Aller au contenu

Messages recommandés

  • Habitués
Posté(e)

A l'occasion de la fête de l'Aid El Fitr commemoration de la fin du mois sacré du ramadan, Je vous présente au nom de toute l'équipe du forum modérateurs administrateurs et membres mes meilleurs voeux de paix de santé et prospérité et de générosité à vous et à tous les membres de vos familles.

Bonnes fêtes et qu'Allah accepte nos adorations.

inchalh avec des bonne nouvelles pour touts les attendeux de ce forum

http://www.123greeti...gs/bless36.html

bonsoir mir et saha aidak,

j une question j reçu une lettre le 12/07/2013 pour compléter le dossier parmi les pièces demandés 06 première pages du passeport et l'original de la traduction et comme le passeport est délivré en 02 langues bien sur le français es ce que je dois faire la traduction?

ma 2eme question es ce que je suis concerné par la nouvelle procédure qui débute le 01/08/2013 sachnat que l'accusé de mon dossier date le 09/2009 et j recu un lettre du siq me demandant le complément des document manquant.

merci de votre réponse et bonne chance.

salut, puisque ton dossier a été ouvert avant le 01 aout 2013 , donc automatiquement tu n'est pas concerné par cette nouvelle regle

merci pour ton retour,

es ce que pour les dossiers ouvert, ou les dossiers dont le traitement préliminaire a commencé?

secondo ,il me demande la traduction du passeport qui est délivré en français , dois je le faire, sachant qie le notaire m'a dit pourquoi faire puisque ,est établie en 02 langues!

merci encore une fois pour votre retour

cdt

Je pense que t as mal compris au sujet de la traduction des passeport,personne ne l a fait a que je sache,donc essaye de relire ce qu ils t ont demande..

  • Habitués
Posté(e)

A l'occasion de la fête de l'Aid El Fitr commemoration de la fin du mois sacré du ramadan, Je vous présente au nom de toute l'équipe du forum modérateurs administrateurs et membres mes meilleurs voeux de paix de santé et prospérité et de générosité à vous et à tous les membres de vos familles.

Bonnes fêtes et qu'Allah accepte nos adorations.

inchalh avec des bonne nouvelles pour touts les attendeux de ce forum

http://www.123greeti...gs/bless36.html

bonsoir mir et saha aidak,

j une question j reçu une lettre le 12/07/2013 pour compléter le dossier parmi les pièces demandés 06 première pages du passeport et l'original de la traduction et comme le passeport est délivré en 02 langues bien sur le français es ce que je dois faire la traduction?

ma 2eme question es ce que je suis concerné par la nouvelle procédure qui débute le 01/08/2013 sachnat que l'accusé de mon dossier date le 09/2009 et j recu un lettre du siq me demandant le complément des document manquant.

merci de votre réponse et bonne chance.

salut, puisque ton dossier a été ouvert avant le 01 aout 2013 , donc automatiquement tu n'est pas concerné par cette nouvelle regle

merci pour ton retour,

es ce que pour les dossiers ouvert, ou les dossiers dont le traitement préliminaire a commencé?

secondo ,il me demande la traduction du passeport qui est délivré en français , dois je le faire, sachant qie le notaire m'a dit pourquoi faire puisque ,est établie en 02 langues!

merci encore une fois pour votre retour

cdt

Je pense que t as mal compris au sujet de la traduction des passeport,personne ne l a fait a que je sache,donc essaye de relire ce qu ils t ont demande..

bonsoir,

Pièces justificatives sur l’identité et l’état civil

· Photocopie des six premières pages de votre passeport

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Original de la traduction :

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

Chaque enfant qui vous accompagne

Photocopie des six premières pages du passeport de chaque enfant

Pour : Chaque enfant qui vous accompagne R

· Original de la traduction :

Pour : Chaque enfant qui vous accompagne R

Études et formation

· Copie certifiée conforme de vos certificats, diplômes ou attestations universitaires

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Original de la traduction :

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Copie

certifiée conforme des relevés de notes correspondant aux diplômes

universitaires présentés et la liste des cours pour toutes les années

d'études qui ont mené à l'obtention de ces diplômes, si les noms des

cours ne sont pas mentionnés sur le relevé de notes

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Original de la traduction :

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Copie certifiée conforme des certificats ou diplômes postsecondaires de formation technique

Pour : Conjoint ou conjointe R

· Original de la traduction :

Pour : Conjoint ou conjointe R

· Copie

certifiée conforme des relevés de notes correspondant aux diplômes

postsecondaires de formation technique et la liste des cours pour toutes

les années d'études qui ont mené à l'obtention de ces diplômes, si les

noms des cours ne sont pas mentionnés sur le relevé de notes

Pour : Conjoint ou conjointe R

· Original de la traduction :

Pour : Conjoint ou conjointe R

· Copie certifiée conforme des certificats ou diplômes d’études secondaires générales ou professionnelles

Pour : Conjoint ou conjointe R

· Original de la traduction :

Pour : Conjoint ou conjointe R

· Copie

certifiée conforme des relevés de notes correspondant aux diplômes

d’études secondaires générales ou professionnelles et la liste des cours

pour toutes les années d'études qui ont mené à l'obtention de ces

diplômes, si les noms des cours ne sont pas mentionnés sur le relevé de

notes

Pour : Conjoint ou conjointe R

· Original de la traduction :

Pour : Conjoint ou conjointe R

Expérience professionnelle acquise au cours des cinq dernières années

Pour chaque emploi ou stage déclaré dans la demande de certificat de sélection :

· Original

ou copie certifiée conforme de l’attestation ou du certificat de

travail (Les contrats de travail et les promesses d’embauche ne sont pas

acceptés.)

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Original de la traduction :

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

Et s’il y a lieu

· Photocopie du livret ou carnet de travail

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Original de la traduction :

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

ATTENTION

Les

attestations ou certificats de travail doivent être produits sur du

papier à en-tête de l’entreprise et contenir les renseignements

suivants :

§ La durée de l’emploi (date du début et date de la fin de l’emploi)

§ Le nombre d’heures travaillées par semaine

§ Les postes que vous avez occupés ainsi que la période durant laquelle vous avez occupé ces postes

§ Une brève description des tâches

§ Les coordonnées de l’employeur (incluant le numéro de téléphone)

Le nom de la personne signataire doit y être inscrit lisiblement, et le document doit être signé et daté.

· Photocopie des trois dernières fiches de paie de l’emploi actuel

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Original de la traduction :

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Photocopie d’attestations de stage délivrées par des entreprises ou des établissements scolaires

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Original de la traduction :

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Copie

certifiée conforme de conventions de stage ou d’attestations de

l’établissement d’enseignement précisant que les stages de travail ont

été effectués dans le cadre des études

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Original de la traduction :

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

attestation de la légalité de votre expérience professionnelle

· Original

ou copie certifiée conforme de preuve des cotisations sociales ou

preuve d’exonération du paiement des primes de sécurité sociale

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Original de la traduction :

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

Remarque :

S’il vous est impossible de fournir une preuve de cotisations sociales

ou une preuve d’exonération du paiement des primes de sécurité sociale,

vous devez fournir la preuve du paiement de l’impôt sur le revenu.

attestation

de L’exercice de vos activités professionnelles (profession libérale ou

commerciale) au cours des cinq dernières années

· Photocopie d’immatriculation au registre des entreprises mentionnant

la date de début et la date de fin de vos activités, s’il y a lieu, et

documents des autorités locales confirmant l’enregistrement de votre

entreprise, ou publication à la Gazette officielle du Québec.

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Original de la traduction :

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

Et s’il y a lieu

· Photocopie

du permis d’activité commerciale, de l’inscription au registre d’une

chambre de commerce ou de l’industrie, à une guilde, etc., ainsi qu’une

preuve à jour de l’adhésion à un ordre professionnel ou à une corporation professionnelle

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Original de la traduction :

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Pour

attester la légalité de l’expérience professionnelle : Original ou

copie certifiée conforme à l’original de preuve de cotisations sociales

personnelles ou preuve d’exonération du paiement des primes de sécurité

sociale

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Original de la traduction :

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

Remarque :

S’il vous est impossible de fournir une preuve de cotisations sociales

ou une preuve d’exonération du paiement des primes de sécurité sociale,

vous devez fournir la preuve du paiement de l’impôt personnel sur le

revenu.

Autres Documents

· Toute autre information pertinente

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

ouvelle information à transmettre

Oui

Non

Pièces justificatives sur l’identité et l’état civil

¨

  • Habitués
Posté(e)

A l'occasion de la fête de l'Aid El Fitr commemoration de la fin du mois sacré du ramadan, Je vous présente au nom de toute l'équipe du forum modérateurs administrateurs et membres mes meilleurs voeux de paix de santé et prospérité et de générosité à vous et à tous les membres de vos familles.

Bonnes fêtes et qu'Allah accepte nos adorations.

inchalh avec des bonne nouvelles pour touts les attendeux de ce forum

http://www.123greeti...gs/bless36.html

bonsoir mir et saha aidak,

j une question j reçu une lettre le 12/07/2013 pour compléter le dossier parmi les pièces demandés 06 première pages du passeport et l'original de la traduction et comme le passeport est délivré en 02 langues bien sur le français es ce que je dois faire la traduction?

ma 2eme question es ce que je suis concerné par la nouvelle procédure qui débute le 01/08/2013 sachnat que l'accusé de mon dossier date le 09/2009 et j recu un lettre du siq me demandant le complément des document manquant.

merci de votre réponse et bonne chance.

salut, puisque ton dossier a été ouvert avant le 01 aout 2013 , donc automatiquement tu n'est pas concerné par cette nouvelle regle

merci pour ton retour,

es ce que pour les dossiers ouvert, ou les dossiers dont le traitement préliminaire a commencé?

secondo ,il me demande la traduction du passeport qui est délivré en français , dois je le faire, sachant qie le notaire m'a dit pourquoi faire puisque ,est établie en 02 langues!

merci encore une fois pour votre retour

cdt

Je pense que t as mal compris au sujet de la traduction des passeport,personne ne l a fait a que je sache,donc essaye de relire ce qu ils t ont demande..

bonsoir,

Pièces justificatives sur l’identité et l’état civil

· Photocopie des six premières pages de votre passeport

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Original de la traduction :

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

Chaque enfant qui vous accompagne

Photocopie des six premières pages du passeport de chaque enfant

Pour : Chaque enfant qui vous accompagne R

· Original de la traduction :

Pour : Chaque enfant qui vous accompagne R

Études et formation

· Copie certifiée conforme de vos certificats, diplômes ou attestations universitaires

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Original de la traduction :

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Copie

certifiée conforme des relevés de notes correspondant aux diplômes

universitaires présentés et la liste des cours pour toutes les années

d'études qui ont mené à l'obtention de ces diplômes, si les noms des

cours ne sont pas mentionnés sur le relevé de notes

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Original de la traduction :

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Copie certifiée conforme des certificats ou diplômes postsecondaires de formation technique

Pour : Conjoint ou conjointe R

· Original de la traduction :

Pour : Conjoint ou conjointe R

· Copie

certifiée conforme des relevés de notes correspondant aux diplômes

postsecondaires de formation technique et la liste des cours pour toutes

les années d'études qui ont mené à l'obtention de ces diplômes, si les

noms des cours ne sont pas mentionnés sur le relevé de notes

Pour : Conjoint ou conjointe R

· Original de la traduction :

Pour : Conjoint ou conjointe R

· Copie certifiée conforme des certificats ou diplômes d’études secondaires générales ou professionnelles

Pour : Conjoint ou conjointe R

· Original de la traduction :

Pour : Conjoint ou conjointe R

· Copie

certifiée conforme des relevés de notes correspondant aux diplômes

d’études secondaires générales ou professionnelles et la liste des cours

pour toutes les années d'études qui ont mené à l'obtention de ces

diplômes, si les noms des cours ne sont pas mentionnés sur le relevé de

notes

Pour : Conjoint ou conjointe R

· Original de la traduction :

Pour : Conjoint ou conjointe R

Expérience professionnelle acquise au cours des cinq dernières années

Pour chaque emploi ou stage déclaré dans la demande de certificat de sélection :

· Original

ou copie certifiée conforme de l’attestation ou du certificat de

travail (Les contrats de travail et les promesses d’embauche ne sont pas

acceptés.)

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Original de la traduction :

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

Et s’il y a lieu

· Photocopie du livret ou carnet de travail

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Original de la traduction :

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

ATTENTION

Les

attestations ou certificats de travail doivent être produits sur du

papier à en-tête de l’entreprise et contenir les renseignements

suivants :

§ La durée de l’emploi (date du début et date de la fin de l’emploi)

§ Le nombre d’heures travaillées par semaine

§ Les postes que vous avez occupés ainsi que la période durant laquelle vous avez occupé ces postes

§ Une brève description des tâches

§ Les coordonnées de l’employeur (incluant le numéro de téléphone)

Le nom de la personne signataire doit y être inscrit lisiblement, et le document doit être signé et daté.

· Photocopie des trois dernières fiches de paie de l’emploi actuel

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Original de la traduction :

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Photocopie d’attestations de stage délivrées par des entreprises ou des établissements scolaires

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Original de la traduction :

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Copie

certifiée conforme de conventions de stage ou d’attestations de

l’établissement d’enseignement précisant que les stages de travail ont

été effectués dans le cadre des études

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Original de la traduction :

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

attestation de la légalité de votre expérience professionnelle

· Original

ou copie certifiée conforme de preuve des cotisations sociales ou

preuve d’exonération du paiement des primes de sécurité sociale

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Original de la traduction :

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

Remarque :

S’il vous est impossible de fournir une preuve de cotisations sociales

ou une preuve d’exonération du paiement des primes de sécurité sociale,

vous devez fournir la preuve du paiement de l’impôt sur le revenu.

attestation

de L’exercice de vos activités professionnelles (profession libérale ou

commerciale) au cours des cinq dernières années

· Photocopie d’immatriculation au registre des entreprises mentionnant

la date de début et la date de fin de vos activités, s’il y a lieu, et

documents des autorités locales confirmant l’enregistrement de votre

entreprise, ou publication à la Gazette officielle du Québec.

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Original de la traduction :

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

Et s’il y a lieu

· Photocopie

du permis d’activité commerciale, de l’inscription au registre d’une

chambre de commerce ou de l’industrie, à une guilde, etc., ainsi qu’une

preuve à jour de l’adhésion à un ordre professionnel ou à une corporation professionnelle

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Original de la traduction :

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Pour

attester la légalité de l’expérience professionnelle : Original ou

copie certifiée conforme à l’original de preuve de cotisations sociales

personnelles ou preuve d’exonération du paiement des primes de sécurité

sociale

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Original de la traduction :

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

Remarque :

S’il vous est impossible de fournir une preuve de cotisations sociales

ou une preuve d’exonération du paiement des primes de sécurité sociale,

vous devez fournir la preuve du paiement de l’impôt personnel sur le

revenu.

Autres Documents

· Toute autre information pertinente

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

ouvelle information à transmettre

Oui

Non

Pièces justificatives sur l’identité et l’état civil

¨

  • Habitués
Posté(e)

A l'occasion de la fête de l'Aid El Fitr commemoration de la fin du mois sacré du ramadan, Je vous présente au nom de toute l'équipe du forum modérateurs administrateurs et membres mes meilleurs voeux de paix de santé et prospérité et de générosité à vous et à tous les membres de vos familles.

Bonnes fêtes et qu'Allah accepte nos adorations.

inchalh avec des bonne nouvelles pour touts les attendeux de ce forum

http://www.123greeti...gs/bless36.html

bonsoir mir et saha aidak,

j une question j reçu une lettre le 12/07/2013 pour compléter le dossier parmi les pièces demandés 06 première pages du passeport et l'original de la traduction et comme le passeport est délivré en 02 langues bien sur le français es ce que je dois faire la traduction?

ma 2eme question es ce que je suis concerné par la nouvelle procédure qui débute le 01/08/2013 sachnat que l'accusé de mon dossier date le 09/2009 et j recu un lettre du siq me demandant le complément des document manquant.

merci de votre réponse et bonne chance.

salut, puisque ton dossier a été ouvert avant le 01 aout 2013 , donc automatiquement tu n'est pas concerné par cette nouvelle regle

merci pour ton retour,

es ce que pour les dossiers ouvert, ou les dossiers dont le traitement préliminaire a commencé?

secondo ,il me demande la traduction du passeport qui est délivré en français , dois je le faire, sachant qie le notaire m'a dit pourquoi faire puisque ,est établie en 02 langues!

merci encore une fois pour votre retour

cdt

Je pense que t as mal compris au sujet de la traduction des passeport,personne ne l a fait a que je sache,donc essaye de relire ce qu ils t ont demande..

bonsoir,

Pièces justificatives sur l’identité et l’état civil

· Photocopie des six premières pages de votre passeport

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Original de la traduction :

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

comment lisez vous ca?

  • Habitués
Posté(e)

A l'occasion de la fête de l'Aid El Fitr commemoration de la fin du mois sacré du ramadan, Je vous présente au nom de toute l'équipe du forum modérateurs administrateurs et membres mes meilleurs voeux de paix de santé et prospérité et de générosité à vous et à tous les membres de vos familles.

Bonnes fêtes et qu'Allah accepte nos adorations.

inchalh avec des bonne nouvelles pour touts les attendeux de ce forum

http://www.123greeti...gs/bless36.html

bonsoir mir et saha aidak,

j une question j reçu une lettre le 12/07/2013 pour compléter le dossier parmi les pièces demandés 06 première pages du passeport et l'original de la traduction et comme le passeport est délivré en 02 langues bien sur le français es ce que je dois faire la traduction?

ma 2eme question es ce que je suis concerné par la nouvelle procédure qui débute le 01/08/2013 sachnat que l'accusé de mon dossier date le 09/2009 et j recu un lettre du siq me demandant le complément des document manquant.

merci de votre réponse et bonne chance.

salut, puisque ton dossier a été ouvert avant le 01 aout 2013 , donc automatiquement tu n'est pas concerné par cette nouvelle regle

merci pour ton retour,

es ce que pour les dossiers ouvert, ou les dossiers dont le traitement préliminaire a commencé?

secondo ,il me demande la traduction du passeport qui est délivré en français , dois je le faire, sachant qie le notaire m'a dit pourquoi faire puisque ,est établie en 02 langues!

merci encore une fois pour votre retour

cdt

Je pense que t as mal compris au sujet de la traduction des passeport,personne ne l a fait a que je sache,donc essaye de relire ce qu ils t ont demande..

bonsoir,

Pièces justificatives sur l’identité et l’état civil

· Photocopie des six premières pages de votre passeport

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Original de la traduction :

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

Chaque enfant qui vous accompagne

Photocopie des six premières pages du passeport de chaque enfant

Pour : Chaque enfant qui vous accompagne R

· Original de la traduction :

Pour : Chaque enfant qui vous accompagne R

Apparemment c est une nouvelle procédure don oui c est possible la question est ..pourquoi la faire chez un notaire je pense que ce n est pas demande, un simple traducteur agrée peut la faire..

  • Habitués
Posté(e)

A l'occasion de la fête de l'Aid El Fitr commemoration de la fin du mois sacré du ramadan, Je vous présente au nom de toute l'équipe du forum modérateurs administrateurs et membres mes meilleurs voeux de paix de santé et prospérité et de générosité à vous et à tous les membres de vos familles.

Bonnes fêtes et qu'Allah accepte nos adorations.

inchalh avec des bonne nouvelles pour touts les attendeux de ce forum

http://www.123greeti...gs/bless36.html

bonsoir mir et saha aidak,

j une question j reçu une lettre le 12/07/2013 pour compléter le dossier parmi les pièces demandés 06 première pages du passeport et l'original de la traduction et comme le passeport est délivré en 02 langues bien sur le français es ce que je dois faire la traduction?

ma 2eme question es ce que je suis concerné par la nouvelle procédure qui débute le 01/08/2013 sachnat que l'accusé de mon dossier date le 09/2009 et j recu un lettre du siq me demandant le complément des document manquant.

merci de votre réponse et bonne chance.

salut, puisque ton dossier a été ouvert avant le 01 aout 2013 , donc automatiquement tu n'est pas concerné par cette nouvelle regle

merci pour ton retour,

es ce que pour les dossiers ouvert, ou les dossiers dont le traitement préliminaire a commencé?

secondo ,il me demande la traduction du passeport qui est délivré en français , dois je le faire, sachant qie le notaire m'a dit pourquoi faire puisque ,est établie en 02 langues!

merci encore une fois pour votre retour

cdt

Je pense que t as mal compris au sujet de la traduction des passeport,personne ne l a fait a que je sache,donc essaye de relire ce qu ils t ont demande..

bonsoir,

Pièces justificatives sur l’identité et l’état civil

· Photocopie des six premières pages de votre passeport

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Original de la traduction :

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

Chaque enfant qui vous accompagne

Photocopie des six premières pages du passeport de chaque enfant

Pour : Chaque enfant qui vous accompagne R

· Original de la traduction :

Pour : Chaque enfant qui vous accompagne R

Apparemment c est une nouvelle procédure don oui c est possible la question est ..pourquoi la faire chez un notaire je pense que ce n est pas demande, un simple traducteur agrée peut la faire..

pardon je voulais dire que le traducteur m'a dis pourquoi la faire puisque le passeport est établie en 02 langues et sur sa ré^ponse que j'ai décidé d'envoyer que les photocopie certifie conforme de l'APC.

cdt

  • Habitués
Posté(e)

A l'occasion de la fête de l'Aid El Fitr commemoration de la fin du mois sacré du ramadan, Je vous présente au nom de toute l'équipe du forum modérateurs administrateurs et membres mes meilleurs voeux de paix de santé et prospérité et de générosité à vous et à tous les membres de vos familles.

Bonnes fêtes et qu'Allah accepte nos adorations.

inchalh avec des bonne nouvelles pour touts les attendeux de ce forum

http://www.123greeti...gs/bless36.html

bonsoir mir et saha aidak,

j une question j reçu une lettre le 12/07/2013 pour compléter le dossier parmi les pièces demandés 06 première pages du passeport et l'original de la traduction et comme le passeport est délivré en 02 langues bien sur le français es ce que je dois faire la traduction?

ma 2eme question es ce que je suis concerné par la nouvelle procédure qui débute le 01/08/2013 sachnat que l'accusé de mon dossier date le 09/2009 et j recu un lettre du siq me demandant le complément des document manquant.

merci de votre réponse et bonne chance.

salut, puisque ton dossier a été ouvert avant le 01 aout 2013 , donc automatiquement tu n'est pas concerné par cette nouvelle regle

merci pour ton retour,

es ce que pour les dossiers ouvert, ou les dossiers dont le traitement préliminaire a commencé?

secondo ,il me demande la traduction du passeport qui est délivré en français , dois je le faire, sachant qie le notaire m'a dit pourquoi faire puisque ,est établie en 02 langues!

merci encore une fois pour votre retour

cdt

  • Habitués
Posté(e)

Je viens d atteindre 1426 jours d attente et ben quand vous atteindrez ce chiffre ça veut dire que vous êtes proche du jour j,donc cet n est plus la peine de reposer toujours la même la question..quant est ce je passe mon entrevue?understood?

  • Habitués
Posté(e)

A l'occasion de la fête de l'Aid El Fitr commemoration de la fin du mois sacré du ramadan, Je vous présente au nom de toute l'équipe du forum modérateurs administrateurs et membres mes meilleurs voeux de paix de santé et prospérité et de générosité à vous et à tous les membres de vos familles.

Bonnes fêtes et qu'Allah accepte nos adorations.

inchalh avec des bonne nouvelles pour touts les attendeux de ce forum

http://www.123greeti...gs/bless36.html

bonsoir mir et saha aidak,

j une question j reçu une lettre le 12/07/2013 pour compléter le dossier parmi les pièces demandés 06 première pages du passeport et l'original de la traduction et comme le passeport est délivré en 02 langues bien sur le français es ce que je dois faire la traduction?

ma 2eme question es ce que je suis concerné par la nouvelle procédure qui débute le 01/08/2013 sachnat que l'accusé de mon dossier date le 09/2009 et j recu un lettre du siq me demandant le complément des document manquant.

merci de votre réponse et bonne chance.

salut, puisque ton dossier a été ouvert avant le 01 aout 2013 , donc automatiquement tu n'est pas concerné par cette nouvelle regle

merci pour ton retour,

es ce que pour les dossiers ouvert, ou les dossiers dont le traitement préliminaire a commencé?

secondo ,il me demande la traduction du passeport qui est délivré en français , dois je le faire, sachant qie le notaire m'a dit pourquoi faire puisque ,est établie en 02 langues!

merci encore une fois pour votre retour

cdt

Je pense que t as mal compris au sujet de la traduction des passeport,personne ne l a fait a que je sache,donc essaye de relire ce qu ils t ont demande..

bonsoir,

Pièces justificatives sur l’identité et l’état civil

· Photocopie des six premières pages de votre passeport

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Original de la traduction :

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

Chaque enfant qui vous accompagne

Photocopie des six premières pages du passeport de chaque enfant

Pour : Chaque enfant qui vous accompagne R

· Original de la traduction :

Pour : Chaque enfant qui vous accompagne R

  • Habitués
Posté(e)

A l'occasion de la fête de l'Aid El Fitr commemoration de la fin du mois sacré du ramadan, Je vous présente au nom de toute l'équipe du forum modérateurs administrateurs et membres mes meilleurs voeux de paix de santé et prospérité et de générosité à vous et à tous les membres de vos familles.

Bonnes fêtes et qu'Allah accepte nos adorations.

inchalh avec des bonne nouvelles pour touts les attendeux de ce forum

http://www.123greeti...gs/bless36.html

bonsoir mir et saha aidak,

j une question j reçu une lettre le 12/07/2013 pour compléter le dossier parmi les pièces demandés 06 première pages du passeport et l'original de la traduction et comme le passeport est délivré en 02 langues bien sur le français es ce que je dois faire la traduction?

ma 2eme question es ce que je suis concerné par la nouvelle procédure qui débute le 01/08/2013 sachnat que l'accusé de mon dossier date le 09/2009 et j recu un lettre du siq me demandant le complément des document manquant.

merci de votre réponse et bonne chance.

salut, puisque ton dossier a été ouvert avant le 01 aout 2013 , donc automatiquement tu n'est pas concerné par cette nouvelle regle

merci pour ton retour,

es ce que pour les dossiers ouvert, ou les dossiers dont le traitement préliminaire a commencé?

secondo ,il me demande la traduction du passeport qui est délivré en français , dois je le faire, sachant qie le notaire m'a dit pourquoi faire puisque ,est établie en 02 langues!

merci encore une fois pour votre retour

cdt

Je pense que t as mal compris au sujet de la traduction des passeport,personne ne l a fait a que je sache,donc essaye de relire ce qu ils t ont demande..

bonsoir,

Pièces justificatives sur l’identité et l’état civil

· Photocopie des six premières pages de votre passeport

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Original de la traduction :

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

Chaque enfant qui vous accompagne

Photocopie des six premières pages du passeport de chaque enfant

Pour : Chaque enfant qui vous accompagne R

· Original de la traduction :

Pour : Chaque enfant qui vous accompagne R

Apparemment c est une nouvelle procédure don oui c est possible la question est ..pourquoi la faire chez un notaire je pense que ce n est pas demande, un simple traducteur agrée peut la faire..

pardon je voulais dire que le traducteur m'a dis pourquoi la faire puisque le passeport est établie en 02 langues et sur sa ré^ponse que j'ai décidé d'envoyer que les photocopie certifie conforme de l'APC.

cdt

qui confirme la reponsse de ADDI

Je confirme la réponse de notre ami ADDI....

  • Habitués
Posté(e)

A l'occasion de la fête de l'Aid El Fitr commemoration de la fin du mois sacré du ramadan, Je vous présente au nom de toute l'équipe du forum modérateurs administrateurs et membres mes meilleurs voeux de paix de santé et prospérité et de générosité à vous et à tous les membres de vos familles.

Bonnes fêtes et qu'Allah accepte nos adorations.

inchalh avec des bonne nouvelles pour touts les attendeux de ce forum

http://www.123greeti...gs/bless36.html

bonsoir mir et saha aidak,

j une question j reçu une lettre le 12/07/2013 pour compléter le dossier parmi les pièces demandés 06 première pages du passeport et l'original de la traduction et comme le passeport est délivré en 02 langues bien sur le français es ce que je dois faire la traduction?

ma 2eme question es ce que je suis concerné par la nouvelle procédure qui débute le 01/08/2013 sachnat que l'accusé de mon dossier date le 09/2009 et j recu un lettre du siq me demandant le complément des document manquant.

merci de votre réponse et bonne chance.

salut, puisque ton dossier a été ouvert avant le 01 aout 2013 , donc automatiquement tu n'est pas concerné par cette nouvelle regle

merci pour ton retour,

es ce que pour les dossiers ouvert, ou les dossiers dont le traitement préliminaire a commencé?

secondo ,il me demande la traduction du passeport qui est délivré en français , dois je le faire, sachant qie le notaire m'a dit pourquoi faire puisque ,est établie en 02 langues!

merci encore une fois pour votre retour

cdt

Je pense que t as mal compris au sujet de la traduction des passeport,personne ne l a fait a que je sache,donc essaye de relire ce qu ils t ont demande..

bonsoir,

Pièces justificatives sur l’identité et l’état civil

· Photocopie des six premières pages de votre passeport

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

· Original de la traduction :

Pour : Requérant principal ou requérante principale R Conjoint ou conjointe R

Chaque enfant qui vous accompagne

Photocopie des six premières pages du passeport de chaque enfant

Pour : Chaque enfant qui vous accompagne R

· Original de la traduction :

Pour : Chaque enfant qui vous accompagne R

Apparemment c est une nouvelle procédure don oui c est possible la question est ..pourquoi la faire chez un notaire je pense que ce n est pas demande, un simple traducteur agrée peut la faire..

pardon je voulais dire que le traducteur m'a dis pourquoi la faire puisque le passeport est établie en 02 langues et sur sa ré^ponse que j'ai décidé d'envoyer que les photocopie certifie conforme de l'APC.

cdt

qui confirme la reponsse de ADDI

Je confirme la réponse de notre ami ADDI....

Salam et Bjour les amis, tu as raison addi j'ai pas fait attention à la griffe du chef daira moi aussi (erreur ça fait donc 100% I.R pour moi :crying: :crying: :crying: )

  • Habitués
Posté(e)

@aminosaze,Tu n es pas concerne par la traduction des passeports parce que apparemment c'est une nouvelle procédure,moi j' n l ai jamais fait et à ma connaissance personne ne l a fait reste a confirme si c 'était demandé lorsque tu as fait ta demande la première fois..

  • Habitués
Posté(e)

merçi mon frère pour ton souci.voilà je compte envoyé mon dossier en octobre .mais le problem j'ai pas encore certifié mon relevé de note du bac/diplome de bac/le 2 relevés de la fac sachant que j'ai pas encore fini mes études. et bien sur mon diplome de plombier avec le relevé de note .

ma question est trés claire esque je peut juste faire des copie et égalisé à la mairie avec la notion VALABLE UNIQUEMENT A LETRENGE ou au m.des affaires étrengaires ou ........?

je suis vraiment perdu mes amis et j'habite loin de la capitale ALGER ;

ah j'ai oublié de vous dire SAHAAIDKOUM

  • Habitués
Posté(e)

merçi mon frère pour ton souci.voilà je compte envoyé mon dossier en octobre .mais le problem j'ai pas encore certifié mon relevé de note du bac/diplome de bac/le 2 relevés de la fac sachant que j'ai pas encore fini mes études. et bien sur mon diplome de plombier avec le relevé de note .

ma question est trés claire esque je peut juste faire des copie et égalisé à la mairie avec la notion VALABLE UNIQUEMENT A LETRENGE ou au m.des affaires étrengaires ou ........?

je suis vraiment perdu mes amis et j'habite loin de la capitale ALGER ;

ah j'ai oublié de vous dire SAHAAIDKOUM

Oui tu peux faire la l'égalisation à la mairie mais elle reste privilégier si tu fait ça à l'établissement émetteur,la seul chose importante est que tu envois les originaux des traductions voila bonne chance..

  • Habitués
Posté(e)

bjr mes amis

est ce q ue quelqu'un peux m'explique ou mon domaine de formation ce situe

DEC technique de l'informatique ou DEP soutien informatique

sachant que je suis ttulaire d'un DEUA organisation et protections des systemes d'information dans l'entreprise

merci

  • Habitués
Posté(e)

merçi mon frère pour ton souci.voilà je compte envoyé mon dossier en octobre .mais le problem j'ai pas encore certifié mon relevé de note du bac/diplome de bac/le 2 relevés de la fac sachant que j'ai pas encore fini mes études. et bien sur mon diplome de plombier avec le relevé de note .

ma question est trés claire esque je peut juste faire des copie et égalisé à la mairie avec la notion VALABLE UNIQUEMENT A LETRENGE ou au m.des affaires étrengaires ou ........?

je suis vraiment perdu mes amis et j'habite loin de la capitale ALGER ;

ah j'ai oublié de vous dire SAHAAIDKOUM

  • Habitués
Posté(e)

bjr mes amis

est ce q ue quelqu'un peux m'explique ou mon domaine de formation ce situe

DEC technique de l'informatique ou DEP soutien informatique

sachant que je suis ttulaire d'un DEUA organisation et protections des systemes d'information dans l'entreprise

merci

  • Habitués
Posté(e)

bjr mes amis

est ce q ue quelqu'un peux m'explique ou mon domaine de formation ce situe

DEC technique de l'informatique ou DEP soutien informatique

sachant que je suis ttulaire d'un DEUA organisation et protections des systemes d'information dans l'entreprise

merci

  • Habitués
Posté(e)

bjr mes amis

est ce q ue quelqu'un peux m'explique ou mon domaine de formation ce situe

DEC technique de l'informatique ou DEP soutien informatique

sachant que je suis ttulaire d'un DEUA organisation et protections des systemes d'information dans l'entreprise

merci

DEUA=TS= DEC TECHNIQUE

Technicien = DEP

  • Habitués
Posté(e)

s'il vous plait est ce que quelqu'un sait si il existe une ecole ou un centre

de formation en boucherie a Alger ?

merci

Invité
Ce sujet ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.



×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2024 immigrer.com

Advertisement