Aller au contenu

Messages recommandés

  • Habitués
Posté(e)

Résumez-nous où on est là svp.

  • Habitués
Posté(e)

Résumez-nous où on est là svp.

Bonsoir !!!

regardez le tableau magique page 655

Posté(e)

Bonsoir à vous,

SVP est ce que quelqu'un pourrait me donner le lien pour le fédéral dans ce forum. Merci

Bonsoir à vous,

SVP est ce que quelqu'un pourrait me donner le lien pour le fédéral dans ce forum. Merci

http://www.forum.immigrer.com/topic/126081-federaux-2012-2013-paris/?view=getnewpost

Bonsoir à vous,

SVP est ce que quelqu'un pourrait me donner le lien pour le fédéral dans ce forum. Merci

Bonsoir à vous,

SVP est ce que quelqu'un pourrait me donner le lien pour le fédéral dans ce forum. Merci

http://www.forum.immigrer.com/topic/126081-federaux-2012-2013-paris/?view=getnewpost

bonne continuation

  • Habitués
Posté(e)

bonsoir a vous,

j'ai envoyé mon dossier en juin 2010 et depuis ,j'ai renouvelé mon passeport en 2011, et j pu retiré mon diplôme final en 2011 aussi (car j envoyé dans le dossier juste l'attestation provisoire de réussite)

ma question est; es obligatoire d'avisé le service d'immigration pour tout changement en son temps ou bien je peux tout simplement le faire le jour d'entrevue.

merci a vous

  • Habitués
Posté(e)

Bonjour ,

SVP Pour les gens qui ont fait la mise à jour de leur dossier ,

pour la traduction : vous avez traduit les originaux des documents seul ou traduit la copie certifié conforme ( c'est a dire traduit aussi le cachet de la mairie qui est en arabe ) ??

  • Habitués
Posté(e)

 

Bonjour ,

SVP Pour les gens qui ont fait la mise à jour de leur dossier ,

pour la traduction : vous avez traduit les originaux des documents seul ou traduit la copie certifié conforme ( c'est a dire traduit aussi le cachet de la mairie qui est en arabe ) ??

 

bonjour ;

pour qui est de la traduction ,il est impérativement obligatoire de remettre les originaux des documents au traducteur,et il est de même pour les documents traduits le SIC exige l'originale de la traduction........donc les copies certifiées sont juste pour appuyer la traduction,a cette fin c'est pas la peine de les traduire.

  • Habitués
Posté(e)

 

Bonjour ,

SVP Pour les gens qui ont fait la mise à jour de leur dossier ,

pour la traduction : vous avez traduit les originaux des documents seul ou traduit la copie certifié conforme ( c'est a dire traduit aussi le cachet de la mairie qui est en arabe ) ??

 

bonjour ;

pour qui est de la traduction ,il est impérativement obligatoire de remettre les originaux des documents au traducteur,et il est de même pour les documents traduits le SIC exige l'originale de la traduction........donc les copies certifiées sont juste pour appuyer la traduction,a cette fin c'est pas la peine de les traduire.

justement c'est ce que j'ai compris moi au début !! , mais apparemment le SIQ ne reconnais pas les cachets en arabe et ils demandent la traduction de n'importe quel sceau en arabe inclus les sceau de la mairie ceux de l'égalisation !! ( enfin c'est ce que m'a dit un ami d'après son avocat ) !!!!

  • Habitués
Posté(e)

 

Bonjour ,

SVP Pour les gens qui ont fait la mise à jour de leur dossier ,

pour la traduction : vous avez traduit les originaux des documents seul ou traduit la copie certifié conforme ( c'est a dire traduit aussi le cachet de la mairie qui est en arabe ) ??

 

bonjour ;

pour qui est de la traduction ,il est impérativement obligatoire de remettre les originaux des documents au traducteur,et il est de même pour les documents traduits le SIC exige l'originale de la traduction........donc les copies certifiées sont juste pour appuyer la traduction,a cette fin c'est pas la peine de les traduire.

justement c'est ce que j'ai compris moi au début !! , mais apparemment le SIQ ne reconnais pas les cachets en arabe et ils demandent la traduction de n'importe quel sceau en arabe inclus les sceau de la mairie ceux de l'égalisation !! ( enfin c'est ce que m'a dit un ami d'après son avocat ) !!!!

Le sceau en arabe (La merie) c'est une entité de l'etat algerien il peux pas atre traduit,

il faut savoir aussi que le sceau du traducteur est en arabe aussi

  • Habitués
Posté(e)

bonjour

le SIQ m'a donné un délai de 90 jours pour leurs envoyer les documents pour justifier l'appui de ma demande de certificat de sélection mais le problème est que les résultats des tests linguistique(TCF expression oral ) dépassent le délai s'il vous plait doit je réagir merci

  • Habitués
Posté(e)

 

Bonjour ,

SVP Pour les gens qui ont fait la mise à jour de leur dossier ,

pour la traduction : vous avez traduit les originaux des documents seul ou traduit la copie certifié conforme ( c'est a dire traduit aussi le cachet de la mairie qui est en arabe ) ??

 

bonjour ;

pour qui est de la traduction ,il est impérativement obligatoire de remettre les originaux des documents au traducteur,et il est de même pour les documents traduits le SIC exige l'originale de la traduction........donc les copies certifiées sont juste pour appuyer la traduction,a cette fin c'est pas la peine de les traduire.

justement c'est ce que j'ai compris moi au début !! , mais apparemment le SIQ ne reconnais pas les cachets en arabe et ils demandent la traduction de n'importe quel sceau en arabe inclus les sceau de la mairie ceux de l'égalisation !! ( enfin c'est ce que m'a dit un ami d'après son avocat ) !!!!

Le sceau en arabe (La merie) c'est une entité de l'etat algerien il peux pas atre traduit,

il faut savoir aussi que le sceau du traducteur est en arabe aussi

donc le siq va considéré non conforme la traduction du sceau de l'APC

  • Habitués
Posté(e)

 

bonjour

le SIQ m'a donné un délai de 90 jours pour leurs envoyer les documents pour justifier l'appui de ma demande de certificat de sélection mais le problème est que les résultats des tests linguistique(TCF expression oral ) dépassent le délai s'il vous plait doit je réagir merci

 

je vais voir avec ccf annaba ....normalement il y a une cession en mois de juin ...je te tiendrai au courant ...

  • Habitués
Posté(e) (modifié)

bonjour

le SIQ m'a donné un délai de 90 jours pour leurs envoyer les documents pour justifier l'appui de ma demande de certificat de sélection mais le problème est que les résultats des tests linguistique(TCF expression oral ) dépassent le délai s'il vous plait doit je réagir merci

je vais voir avec ccf annaba ....normalement il y a une cession en mois de juin ...je te tiendrai au courant ...

Bonjour

Tous dépend où il réside?!!

Je sais une chose que chaque IF en Algérie est consacré pour à région, par exemple le CCF d'Alger est dédié aux wilayas de centre blida media boumerdes tizi tipaza aindafla...

Donc s'il réside dans une wilaya environnante d'annaba région est, il peut s'inscrire.

Bon courage les amies!

Envoyé par mon iPhone

Modifié par Sokhoy
  • Habitués
Posté(e)

 

bonjour

le SIQ m'a donné un délai de 90 jours pour leurs envoyer les documents pour justifier l'appui de ma demande de certificat de sélection mais le problème est que les résultats des tests linguistique(TCF expression oral ) dépassent le délai s'il vous plait doit je réagir merci

je vais voir avec ccf annaba ....normalement il y a une cession en mois de juin ...je te tiendrai au courant ...

Bonjour

Tous dépend où il réside?!!

Je sais une chose que chaque IF en Algérie est consacré pour à région, par exemple le CCF d'Alger est dédié aux wilayas de centre blida media boumerdes tizi tipaza aindafla...

Donc s'il réside dans une wilaya environnante d'annaba région est, il peut s'inscrire.

Bon courage les amies!

Envoyé par mon iPhone

 

une fois j'ai eu ce p'tit souci ....alors que je devais passer l'un des testes j'avais deux dates ;soit de le passer au centre de ma ville annaba;soit de le passer a une date ultérieure a Constantine....et la ils m'informent (ccf Constantine)qu'il y avais une date pour ceux de la région de Constantine(Constantine ,setif,......),et une autre pour le reste du pays ...

  • Habitués
Posté(e)

bonjour

le SIQ m'a donné un délai de 90 jours pour leurs envoyer les documents pour justifier l'appui de ma demande de certificat de sélection mais le problème est que les résultats des tests linguistique(TCF expression oral ) dépassent le délai s'il vous plait doit je réagir merci

je vais voir avec ccf annaba ....normalement il y a une cession en mois de juin ...je te tiendrai au courant ...

Bonjour

Tous dépend où il réside?!!

Je sais une chose que chaque IF en Algérie est consacré pour à région, par exemple le CCF d'Alger est dédié aux wilayas de centre blida media boumerdes tizi tipaza aindafla...

Donc s'il réside dans une wilaya environnante d'annaba région est, il peut s'inscrire.

Bon courage les amies!

Envoyé par mon iPhone

une fois j'ai eu ce p'tit souci ....alors que je devais passer l'un des testes j'avais deux dates ;soit de le passer au centre de ma ville annaba;soit de le passer a une date ultérieure a Constantine....et la ils m'informent (ccf Constantine)qu'il y avais une date pour ceux de la région de Constantine(Constantine ,setif,......),et une autre pour le reste du pays ...

Donc ils n'appliquent pas ce qui est pré-inscris sur leur site web, bizarre?!!!

J'espère que le mec trouvera une solution!

Salut

Envoyé par mon iPhone

  • Habitués
Posté(e)

 

bonjour

le SIQ m'a donné un délai de 90 jours pour leurs envoyer les documents pour justifier l'appui de ma demande de certificat de sélection mais le problème est que les résultats des tests linguistique(TCF expression oral ) dépassent le délai s'il vous plait doit je réagir merci

je vais voir avec ccf annaba ....normalement il y a une cession en mois de juin ...je te tiendrai au courant ...

Bonjour

Tous dépend où il réside?!!

Je sais une chose que chaque IF en Algérie est consacré pour à région, par exemple le CCF d'Alger est dédié aux wilayas de centre blida media boumerdes tizi tipaza aindafla...

Donc s'il réside dans une wilaya environnante d'annaba région est, il peut s'inscrire.

Bon courage les amies!

Envoyé par mon iPhone

une fois j'ai eu ce p'tit souci ....alors que je devais passer l'un des testes j'avais deux dates ;soit de le passer au centre de ma ville annaba;soit de le passer a une date ultérieure a Constantine....et la ils m'informent (ccf Constantine)qu'il y avais une date pour ceux de la région de Constantine(Constantine ,setif,......),et une autre pour le reste du pays ...

Donc ils n'appliquent pas ce qui est pré-inscris sur leur site web, bizarre?!!!

J'espère que le mec trouvera une solution!

Salut

Envoyé par mon iPhone

&nb

en tout cas le ccf Constantine le fait......

  • Habitués
Posté(e)

bonjour

le SIQ m'a donné un délai de 90 jours pour leurs envoyer les documents pour justifier l'appui de ma demande de certificat de sélection mais le problème est que les résultats des tests linguistique(TCF expression oral ) dépassent le délai s'il vous plait doit je réagir merci

Bonne courage ! normalement le CCF Alger accepte des inscriptions au TCF-SO sur place jusqu'à fin mars exceptionnellement!!!

va vite au CCF alger

  • Habitués
Posté(e)

bonjour

le SIQ m'a donné un délai de 90 jours pour leurs envoyer les documents pour justifier l'appui de ma demande de certificat de sélection mais le problème est que les résultats des tests linguistique(TCF expression oral ) dépassent le délai s'il vous plait doit je réagir merci

Bonsoir amin1601!

Puisque vous avez passez le Tefac et vous avez un C1,C2 pourquoi vous allez passez le TCF?

  • Habitués
Posté(e) (modifié)

 

Bonjour ,

SVP Pour les gens qui ont fait la mise à jour de leur dossier ,

pour la traduction : vous avez traduit les originaux des documents seul ou traduit la copie certifié conforme ( c'est a dire traduit aussi le cachet de la mairie qui est en arabe ) ??

 

bonjour ;

pour qui est de la traduction ,il est impérativement obligatoire de remettre les originaux des documents au traducteur,et il est de même pour les documents traduits le SIC exige l'originale de la traduction........donc les copies certifiées sont juste pour appuyer la traduction,a cette fin c'est pas la peine de les traduire.

justement c'est ce que j'ai compris moi au début !! , mais apparemment le SIQ ne reconnais pas les cachets en arabe et ils demandent la traduction de n'importe quel sceau en arabe inclus les sceau de la mairie ceux de l'égalisation !! ( enfin c'est ce que m'a dit un ami d'après son avocat ) !!!!

Le sceau en arabe (La merie) c'est une entité de l'etat algerien il peux pas atre traduit,

il faut savoir aussi que le sceau du traducteur est en arabe aussi

Modifié par wiam2
Posté(e)

Bonjour tous le monde!

Ça bouge pour nos confrères tunisiens et marocains! Nous les algériens toujours les derniers servis, peut être pour notre maudit suffixe qui est ^^RIEN^^ lol ou bien comme la plaisentrie "un algérien c'est comme le chien il couche par terre et il dit rien" ces quatre lettres nous collent au dos bonne journée les amies

Invité
Ce sujet ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.



×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2024 immigrer.com

Advertisement