Aller au contenu

Messages recommandés

  • Habitués
Posté(e)

Quand tu afficheras un minimum d'honnêteté pour avouer qu'au Mexique pas besoin de vendre l'Amérique dans un mcdo par rapport à l'Europe ou mcdo est une image parfaite des usa, le débats avancera... Surtout face à une personne qui en 10 ans ici n'a jamais eut à parler anglais... Donc niveau respect et défense de la langue je ne pense pas avoir de quoi à me faire reprocher!

  • Habitués
Posté(e) (modifié)

Quand tu afficheras un minimum d'honnêteté pour avouer qu'au Mexique pas besoin de vendre l'Amérique dans un mcdo par rapport à l'Europe ou mcdo est une image parfaite des usa, le débats avancera... Surtout face à une personne qui en 10 ans ici n'a jamais eut à parler anglais... Donc niveau respect et défense de la langue je ne pense pas avoir de quoi à me faire reprocher!

Wow, t'es chauffé à blanc! C'est que c'est très profond comme débat :innocent: et, à ce que je vois, tu t'emmêles facilement les Mcnuggets! :biggrin2:

Reprenons du début:

Pourquoi tout fou le camp? En France macdo vend de la bouffe americaine, bref il vend à ses clients de l'Amérique... Et un mac poulet c'est bien moins américain qu'un mac chicken! Par contre en commandant un mac chicken cela t'empechera tu de parler français le reste de ta journée en france? Non, par contre ici commander un mac poulet ne t'empêche pas plus de parler anglais par la suite...

Le mac poulet défend t'il le français? Cela aide à parler plus français au bureaux dans les commerces... Hum j'ai des doutes parce que si je commande un mac poulet ou un mac chicken je vais continuer de vivre en français quand même!

Voilà le coeur de ta très subtile argumentation... À l'évidence, ta réponse est NON. On comprend alors que dans ton esprit, c'est d'un ridicule consommé (lire: les Québécois sont à cheval sur des principes qui ne changent pas le fond des choses...) de traduire en français les menus et appellations des restaurants Macdonald's, la preuve étant qu'on a pas ce souci ailleurs, notamment en France ou en Europe (ton défi de me trouver autre chose que des mcchicken en Europe).

Comme les frontières de ce monde ne s'arrêtent pas à la France ou à l'Europe, je t'ai mis un exemple en espagnol et un autre en japonais. Tu commences à piger? Y'a pas que les Québécois qui traduisent des trucs Macdo. Au surplus, je m'en fiche qu'en Europe, il faille utiliser l'anglais parce que c'est plus vendeur du rêve américain de la malbouffe. Ce n'était pas mon propos. C'est toi qui souffre de malhonnêteté intellectuelle en passant de l'argument "niaiseux/inutile de traduire au Québec" à celui de la nécessaire utilisation de l'anglais pour vendre le rêve américain.

Au Québec, quand on commande un mac poulet, c'est aussi du rêve américain que l'on mange!

Modifié par kobico
  • Habitués
Posté(e)

Comme les frontières de ce monde ne s'arrête pas à la France ou à l'Europe, je t'ai mis un exemple en espagnol et un autre en japonais. Tu commences à piger? Y'a pas que les Québécois qui traduisent des trucs Macdo. Au surplus, je m'en fiche qu'en Europe, il faille utiliser l'anglais parce que c'est plus vendeur du rêve américain de la malbouffe. Ce n'était pas mon propos. C'est toi qui souffre de malhonnêteté intellectuelle en passant de l'argument "niaiseux/inutile de traduire au Québec" à celui de la nécessaire utilisation de l'anglais pour vendre le rêve américain.

Au Québec, quand on commande un mac poulet, c'est aussi du rêve américain que l'on mange!

est ce que parfois cela t'arrive d'être honnête intellectuellement et de comprendre que la dynamique commerciale est différente quelque soit le continent ou tu vis. Tu me donnes un exemple en espagnol provenant du continent americain! je suis désolé sur le continent americain le concept n'est pas de vendre de l'américain... au contraire de l'europe, par contre ton exemple japonnais, est ce que c'est juste une transcription du mc chicken dans l'alphabet local ou alors une appelation différente? connais tu le japonnais pour me confirmer que c'est le mot japonnais ou la transcription du mot chicken en alphabet japonnais?

ensuite tu me citeras directement le passage ou je dis que c'est niaiseux inutile de traduire le menu du mc do! j'affirme juste que cela n'aide en rien le fait français, tu saisis la nuance?

tu veux un autre concept commercial bien présent ici? il y a quelques années on trouvait des restaurant mikes, pates, pizzas... bref un restaurant familial de bouffe sur concept italien... sauf que mike's ça fait pas trop italien! résultats tous les restos sont devenus des trattoria di mikes! avec des mots italiens sur le menu, est ce que cela te choque que pour vendre le concept de bouffe italienne on transforme cela en simili italien? le concept est le même en europe avec du mc do qui vend de l'amérique!

donc mon concept de vendre en anglais est toujhours aussi niaisieux que de vendre en italien!

  • Habitués
Posté(e)

Traduire les menus en français au Québec c'est aussi vendeur que de les conserver en anglais en France. C'est juste ça que tu as à comprendre. C'est la même dynamique de vente en dépit des décisions stratégiques opposées parce que le but est le même: vendre les produits, faire de l'argent $$$$.

Pas besoin de chercher midi à quatorze heures. Ici, on préfère commander un mac poulet et un joyeux festin et Macdonald's l'a compris. C'est "toute". Tout le reste est du blabla pour ne pas reconnaître cette vérité.

  • Habitués
Posté(e) (modifié)

c'est pour cela que mikes c'est transformé en trattoria di mikes, insérer des mots italiens dans le menus, mis des antipasti, gondola et autres beaux mots français... parce que c'est tout aussi vendeur que d'avoir conservé son ancienne banniere mikes sans aucun mot italien dedans...

c'est évident que de garder des mots anglais dans leur menu à la grandeur de l'europe n'est absolument pas une décision stratégique sur l'image que l'entreprise veut véhiculer... il faut vraiment être aveugle pour penser ça... ou avoir une totale méconnaissance de l'europe (au fait combien d'année as tu vécu en europe pour connaitre si bien la mentalité véhiculer par des bannières comme mac do?)

alors si ici on préfère commander des mac poulets tant mieux, en europe on aime commander des mac chicken! donc arretez de nous emmerder avec notre soit disant langue française qui fout le camp, et votre pseudo défense de la langue, car commander un mac poulet n'empèchera personne de faire une ride de bike avec ses chum! de watcher la game de hockey, ou de se lacher louss avec un méga party beach club...

Alors quand on argumente que parce en france on commande un mc chicken alors la langue française fout le camp, elle ne fout pas plus le camp qu'ici en commandant un mac poulet (ce qui était le point de base du sujet), j'explique pourquoi en France on commande des mc chicken et tout juste si je me fais pas envoyer ballader du revers de la main en disant que mon argument est bidon... un argument ballayer par une personne qui n'a jamais vécue en france, et jamais travaillée dans un mac do en france pour en connaitre la politique expliquée aux employés!

Modifié par juetben
  • Habitués
Posté(e) (modifié)

c'est pour cela que mikes c'est transformé en trattoria di mikes, insérer des mots italiens dans le menus, mis des antipasti, gondola et autres beaux mots français... parce que c'est tout aussi vendeur que d'avoir conservé son ancienne banniere mikes sans aucun mot italien dedans...

c'est évident que de garder des mots anglais dans leur menu à la grandeur de l'europe n'est absolument pas une décision stratégique sur l'image que l'entreprise veut véhiculer... il faut vraiment être aveugle pour penser ça... ou avoir une totale méconnaissance de l'europe (au fait combien d'année as tu vécu en europe pour connaitre si bien la mentalité véhiculer par des bannières comme mac do?)

alors si ici on préfère commander des mac poulets tant mieux, en europe on aime commander des mac chicken! donc arretez de nous emmerder avec notre soit disant langue française qui fout le camp, et votre pseudo défense de la langue, car commander un mac poulet n'empèchera personne de faire une ride de bike avec ses chum! de watcher la game de hockey, ou de se lacher louss avec un méga party beach club...

Tu te mets à délirer quand ça ne va plus au niveau de l'argumentation logique, tsssss..... :wacko2:

1) Je n'ai rien dit sur la langue française qui fout le camp, même que j'ai dit que je m'en fichais de ce qui se passait en France/Europe.

2) C'est toi qui fait le lien sur la "pseudo défense du français" et la nomination "mac poulet". Je t'ai même dit que cela était absurde.

3) Dois-je me traduire en anglais pour que tu parviennes à comprendre?

Bon ben, j'ai autre chose à faire de plus intéressant que de poursuivre une discussion avec un hargneux comme toi. :bye:

Modifié par kobico
  • Habitués
Posté(e)

:8): On s'en balance complètement de ce qui se passe en Europe, un continent en crise et en déclin. Au Québec, les Québécois disent MacPoulet et ça finit là. Les Québécois sont chez eux au Québec et font ce qu'ils veulent au Québec. Point final.

'

alors le sujet n'a même pas lieu d'être n'est ce pas... fermons le, de toutes façons bientôt les gens ne pourront meme plus se payer du mc do hein mon beau pisa

  • Habitués
Posté(e) (modifié)

1) Je n'ai rien dit sur la langue française qui fout le camp, même que j'ai dit que je m'en fichais de ce qui se passait en France/Europe.

2) C'est toi qui fait le lien sur la "pseudo défense du français" et la nomination "mac poulet". Je t'ai même dit que cela était absurde.

c'est parce que c'est l'argumentaire du sujet, je n'ai jamais dit que tu as dit que la langue française fout le camp, c'est dans le premier message du sujet, par déduction si langue française en france fout le camp parce qu'on appelle un mc poulet mc chicken , cela veut dire qu'ici on prend la défense de la langue française à coeur pas comme en France... c'est aussi l'essence meme de ce sujet!

donc tu me parles en réfutant mes arguments mais après ne regarde même pas sur quoi j'argumente! franchement si tu ne veux pas que je te réponde après que tu m'ecrives ne m'écris pas!

juste pour te remettre un peu d'ordre dans la mémoire mon message que tu cites et réfutes c'est le num 4... jamais je ne t'ai cité sur ce sujet avant que toi meme me parles!

Modifié par juetben
  • Habitués
Posté(e)

:innocent: Dans plusieurs pays européens en récession et au bord de la faillite ( et où le chômage augmente constamment ) comme la Grèce, l'Espagne, l'Italie etc. et bientôt la France, de moins en moins d'Européens vont pouvoir se payer du McDo... effectivement. La pauvreté augmentant de façon effarante dans la zone euro. La situation économique au Québec et en Amérique du Nord est meilleure que dans la zone euro au bord de l'effondrement donc McDo a encore de beaux jours devant lui en Amérique du Nord.

Tu nous feras toujours rire mr PISA... !

  • Habitués
Posté(e)

:Crylol: :Crylol: :Crylol:

quand même drôle de partir d'un sujet sur les mcchicken et d'en arriver à parler de la crise européenne..

  • Habitués
Posté(e)

:Crylol: :Crylol: :Crylol:

quand même drôle de partir d'un sujet sur les mcchicken et d'en arriver à parler de la crise européenne..

rien de drole : quand mr PISA intervient, cela finit toujours comme cela...

si ce n'est pas une obsession, cela y ressemble non??

  • Habitués
Posté(e)

:8): On s'en balance complètement de ce qui se passe en Europe, un continent en crise et en déclin. Au Québec, les Québécois disent MacPoulet et ça finit là. Les Québécois sont chez eux au Québec et font ce qu'ils veulent au Québec. Point final.

Toi ton reve c est d aller en europe en vrai et l europe n a pas voulu de toi et tu a la haine maintenant de l europe...peut etre que si tu te marie avec une europeen tu pourra y vivre.

  • Habitués
Posté(e) (modifié)

Allez, un mac poussin pour tout le monde! :biggrin2:

post-82890-0-86598200-1346713483_thumb.j

Modifié par kobico
  • Habitués
Posté(e)

pas assez de viande, c'est uniquement pour ceux qui mange de la salade au mac do!

à moins que se soit chef pisa et son nouveau mc chicken spécial zone euro :db:

  • Habitués
Posté(e) (modifié)

Bonjour

Voila un extrait d'une étude indiquant que la densité de MacDo est plus importante en France qu'aux USA et que la France est le second marché Macdo au monde

"Le blog Arcorama s'est amusé à fabriquer la même carte pour la France, deuxième plus grand marché du groupe à l'échelle mondiale. Trente ans après l'ouverture de son premier restaurant en septembre 1979 à Strasbourg, McDonald's compte aujourd'hui près de 1 200 franchises sur le territoire (6 900 pour toute l'Europe et 32 000 dans le monde). A noter que la densité de McDo est plus forte au pays de la gastronomie que dans celui du hamburger (1,77 restaurant pour 1 000 km2 en France, contre 1,3 aux Etats-Unis)."

Sinon pour en revenir au sujet de la traduction, je trouve plus logique de traduire les menus en francais même si cela fait moins chic en France de dire mac poulet que mac chicken que de mettre des mots anglais dans toutes nos pubs et autres communications

De toute manières, ce débat revient régulièrement entre les anglicismes utilisés en France et ceux utilisés au Québec

Et pour terminer je vous met un petit lien sur le fait francais au manitoba

A+

Laurent

Modifié par scanlolo
  • Habitués
Posté(e)

Bonjour

Voila un extrait d'une étude indiquant que la densité de MacDo est plus importante en France qu'aux USA et que la France est le second marché Macdo au monde

"Le blog Arcorama s'est amusé à fabriquer la même carte pour la France, deuxième plus grand marché du groupe à l'échelle mondiale. Trente ans après l'ouverture de son premier restaurant en septembre 1979 à Strasbourg, McDonald's compte aujourd'hui près de 1 200 franchises sur le territoire (6 900 pour toute l'Europe et 32 000 dans le monde). A noter que la densité de McDo est plus forte au pays de la gastronomie que dans celui du hamburger (1,77 restaurant pour 1 000 km2 en France, contre 1,3 aux Etats-Unis)."

Sinon pour en revenir au sujet de la traduction, je trouve plus logique de traduire les menus en francais même si cela fait moins chic en France de dire mac poulet que mac chicken que de mettre des mots anglais dans toutes nos pubs et autres communications

De toute manières, ce débat revient régulièrement entre les anglicismes utilisés en France et ceux utilisés au Québec

Et pour terminer je vous met un petit lien sur le fait francais au manitoba

A+

Laurent

Loin de moi l'idée de démentyir une réalité mesurable. J'avais lu une étude super intéressante sur le phénomène macdo en France, ce fait y était d'ailleurs rapporté, mais aussi décrypté. Il y a beaucoup a apprendre sur la stratégie de "déglobalisation" ou certains parlent de "glocalisation". C'est à dire comment une marque globale fait "local". Ça passe par des pubs plus franchouillarde presque qu'une pub pour camembert, des produits adaptés au goût local, etc...

Mais soyons réaliste avant de dire conclure que les français mangent vraiment MacDo, certes la densité de MacDo est plus forte en france, mais d'abord le territoire est bien moins grand, ensuite la concurrence est vraiment inexistante. Regarde juste au Canada la quantité de franchises à burgers:

- A&W

- MacDo

- Wendy's

- Harvey's

- Five Guys

- Burger King

Etc....

En France, dans une interview la manager macDo europe expliquait que le plus gros concurent n'était pas Quick c'était la quantité phénoménale de boulangeires qui vendent sandwiches, fougasses, pizzas, salades, snacks en tout genre, ou encore le fameux camion Pizza!.... Je trouvais la remarque interessante car elle rappelle la stratégie des piqûres d'abeille....

Je suis toujours fasciné quand une discussion sur le McDo en France fait surface`à un repas entre pote, les gens semblent tellement sous-estimer les raisons pour lesquelles McDo réussit bien en France. Et surtout, à les en croire, tout le monde ne mange que du canard confit en France.

Mais bon l'affirmation "deuxième plus grand marché" je trouve cela d'abord faussement scientifique, ensuite pas forcement pertinent. Faussement scientifique parce que c'est quoi "plus grand"... superficie, densité, revenus, croissance, nombres de restaurants ? Ensuite pas nécessairement pertinent car imaginons que je suis le boss de MacDonald Monde.... je suis certes content que les fromages qui puent bouffent du MacDo, mais après les USA je pense que la priorité serait putôt la chine... l'inde..ces pays où la terre est encore "vierge" et donc il faut conquérir pour prendre les parts de marchés.

En tout cas c'est interessant.

Posté(e)

En tous les cas moi aussi je suis étonné de la facilité de la pénétration de Macdo sur le marche français compare à d'autres pays.

Même en Italie, tu vas à Rome on est loin la bas de trouver un Macdo à chaque coin de rue.

Quand a l'Inde ou la Chine, oui c'est un gros marche potentiel mais l'intégration du concept fastfood Burger est quand même bien plus difficile. (tous ceux qui y ont déjà fait un petit séjour dans ces contrées le savent très bien...). Les habitudes alimentaires étant tellement différente de l'Occident, c'est à peine si Macdo n'est pas obligé de servir du riz dans ses menu la bas mdrrr ( en même temps Macdo sert bien des poutines au Québec ...)

Après pour le reste, c'est clair que j'ai pas l'impression de parler davantage français quand je commande un "joyeux festin" et un "Mac poulet" qu'un américain parlera moins anglais en commandant du roquefort ou un bordeaux.

On commande bien aussi un shawarma, un nan, des fajitas ou des tacos et alors ? On peut aussi aimer les films en VO et on est pas obligé de tout traduire. Franchement, imaginez qu'on doive traduire Batman et Superman par "homme chauve souris" et "homme super", désolé mais ça frise un peu le ridicule d'en arriver à ce point la.

Sinon pour votre info, ce n'est pas parceque Mac chicken est écrit avec des caractères japonais que c'est bien du japonais. Souvent ils se contentent juste d'utiliser des caractères à la consonance phonétique semblable pour qu'à la lecture ça donne bien "Mac chicken". Les meilleurs traductions étant celle qui arrive à la fois à lier la prononciation phonétique et un semblant de sens. Dans le cas des japonais, ils ont meme un alphabet spécialement créé pour les termes "étrangers" qui ne se base principalement que sur des sons. Les autres caractères étant davantage lié à des mots.

Donc le Mac chicken que vous voyez sur le menu japonais ne correspond pas forcément à un Mac poulet en japonais. Imaginez que "mac" signifie "riz" et "chicken" "chien" en chinois ou japonais, on peut très bien se retrouver sur le menu écrit " riz pour chien" pour "Mac chicken" mdrrr

  • Habitués
Posté(e)

Merci à tous ceux qui ont débattu sur ce sujet même si parfois `y avait pas rap`comme disent le djeuns.

et merci @ scanlolo qui a tapé dans le mille et a bien traduit mon propos avec ce qu'il mentionne `: Sinon pour en revenir au sujet de la traduction, je trouve plus logique de traduire les menus en français même si cela fait moins chic en France de dire mac poulet que mac chicken que de mettre des mots anglais dans toutes nos pubs et autres communications.

La prochaine fois que vous regarderez la tv française vous pourrez remarquer que toutes le pubs qui passent ont en trame de fonds une chanson anglaise, pourquoi ? y a tellement de belles chansons françaises! Je voulais surtout dénoncer cette manie de vouloir absolument parler et dire des mots anglais. Dire des open space, des managers, des coachs, Auchan Drive ou Carrefour Drive !!!

Et finalement, pour revenir à la grande présence McDo en France, j'ai déjà entendu dire que les plus gros mangeurs de pizza dans le monde sont : les français ! Quel record ! Et que les plus gros mangeurs de fromage dans le monde sont : les américains ! (avec les millions de cheeseburgers vendus dans le pays chaque jour).

Sur ce je vous souhaite bonne soirée ou bonne journée suivant le moment ou vous m'aurez lu.

Posté(e)

En même temps on parle de chose qui ont été créé aux USA, on est donc pas oblige de traduire toute leur création non plus.

Autrement il va falloir aussi traduire Coke, Jazz, Rock, Rap, IPod, etc...

De la même manière qu'aux USA, ils ne traduisent pas baguette, roquefort, sancerre etc...

Après concernant le fait que la culture anglo soit la plus dominante et branche que celle française c'est juste une question de marche.

Quand aux chansons françaises (et autres créations) , on peut effectivement se demander pourquoi elle rencontre generalement moins de succès dans le monde que celles anglaises. Même au Japon ou en Russie Madonna, U2 ou les Beatles sont bien plus populaires que Aznavour ou Mireille Matthieu et pourtant ils ne sont pas plus anglophones que les français.

Posté(e) (modifié)

Effectivement, nos vieilles habitudes vont nous pousser à oublier de plus en plus notre langue. D'autant plus que les personnes âgées, celles sur qui nous comptons en la pérennisation de notre langue, s'y mettent aussi.

Modifié par yona82

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.




×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2024 immigrer.com

Advertisement