Aller au contenu

Mon projet Québec : Vos expériences


tayo

Messages recommandés

  • Habitués
Le 02/07/2017 à 14:37, jugourta a dit :

dis moi la cachet rond il est en arabe donc tu va faire comment toi ? tu le traduis ou tu va le laissé comme sa 

Très  bonne question

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
il y a une heure, samy léna a dit :

Très  bonne question

@massi2016 dis nous c'est confirmé que la cachet rend ne se traduit pas on veut être rassuré :-) . comment tu as eu la nouvelle 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Je m'étais préparé pourtant, Mais je finalise toujours mon dossier et les documents. :)

 

Je pense le poster ce mardi ou mercredi. Je préfère perdre 4 ou 5j pour l'envoyer ^^

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
  • il y a 32 minutes, jugourta a dit :

    dis moi la cachet rond il est en arabe donc tu va faire comment toi ? tu le traduis ou tu va le laissé comme sa 

    Attention : Si le document est rédigé en français ou en anglais, mais qu’il comporte un sceau dans une autre langue, vous devez absolument faire traduire ce sceau. Chaque traduction doit être agrafée au document auquel elle correspond dans la langue d’origine.
  • oui le cacher rond est en arabe c est normal c est le sceau qu il faut biensur traduire moi je vais le faire je ne veut pas prendre de risque
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

j’espère tu aura l'occasion d'avoir la main pour procéder aux modifications 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
Bonjour,
j'espère que vous allez tous bien. J'ai reçu la liste personnalisée. Enfin!!!
courage à ceux qui ne l'ont pas encore reçu.
j'ai une question, je dois écrire une lettre explicative. Est-ce-qu'elle peut être tapée à la Pc? ou doit-elle être manuscrite? 
merci de m'éclairer.
sena

@Sena71

Super !!

Oui tu peux joindre une lettre explicative si tu as quelque chose à expliquer.
Évidemment tu n'es pas obligé.

La mienne a été rédigée à l'ordinateur.

Envoyé de mon LG-D855 en utilisant application mobile Immigrer.com

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
Le 02/07/2017 à 14:44, jugourta a dit :

@massi2016 dis nous c'est confirmé que la cachet rend ne se traduit pas on veut être rassuré :-) . comment tu as eu la nouvelle 

Ne prend pas de risque, il faut appliqué  ce qui a été  dit sur le site officiel, c'est claire.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

25 minutes ago, jugourta said:

@massi2016 dis nous c'est confirmé que la cachet rend ne se traduit pas on veut être rassuré :-) . comment tu as eu la nouvelle 

Sa fait plus d'un an que je me renseigne, je suis conter sur des groupes d'immigration Québec ici, et sur face book, j'ai plein d'amis qui sont déjà installer au Québec. J’ai fait les évaluations comparatives des diplômes pour moi et ma femme, avec le même principe, tous mes CCC étaient en français avec un cachet rond (le symbole de la souveraineté) donc accepté tels qu'il est. Donc soyer rassurer, c'est plus que valable.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
il y a 2 minutes, massi2016 a dit :

Sa fait plus d'un an que je me renseigne, je suis conter sur des groupes d'immigration Québec ici, et sur face book, j'ai plein d'amis qui sont déjà installer au Québec. J’ai fait les évaluations comparatives des diplômes pour moi et ma femme, avec le même principe, tous mes CCC étaient en français avec un cachet rond (le symbole de la souveraineté) donc accepté tels qu'il est. Donc soyer rassurer, c'est plus que valable.

 

le cachet rond c est le sceau c es ecrit noir sur blanc qu il faut le traduire et cette exigence et recente c est nouveau il ne faut pas comparer a ce qui ce faisait il y a deux ou trois ans de ca les regles ont changé.

 (mais qu’il comporte un sceau dans une autre langue, vous devez absolument faire traduire ce sceau). 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

28 minutes ago, praline2018A said:
  • Attention : Si le document est rédigé en français ou en anglais, mais qu’il comporte un sceau dans une autre langue, vous devez absolument faire traduire ce sceau. Chaque traduction doit être agrafée au document auquel elle correspond dans la langue d’origine.
  • oui le cacher rond est en arabe c est normal c est le sceau qu il faut biensur traduire moi je vais le faire je ne veut pas prendre de risque

Alors , comment vous expliquer que le traducteur assermenté , vous apporte un cachet rond en arabe, s'il n'été pas valable !!

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
à l’instant, massi2016 a dit :

Alors , comment vous expliquer que le traducteur assermenté , vous apporte un cachet rond en arabe, s'il n'été pas valable !!

le traducteur il vous met son cachet en français juste a coté ou il est ecrit exactement ce qui est ecrit en arabe dans le cachet rond ensuite moi je dis je prefere ne pas prendre de risque au pire ils ne vont pas faire attention a la deuxieme traduction

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
Il y a 3 heures, Marianne77 a dit :

Je commence à regarder le dossier pour le fédéral (ainsi que les sujets du forum qui en parlent) et je vois qu'il ne faut pas utiliser chronopost ! 

Bon c'est encore un peu tôt mais mieux vaut avoir ça en tête.

Screenshot_2017-07-02-14-36-45.png

 

Edit : je complète l'alerte «Si vous envoyez par UPS, Fedex, DHL, Chronopost etc. pensez bien à utiliser l'adresse au 49 rue Dorchester et non celle qui indique une boîte postale. En effet, il est impossible de faire livrer un colis qui demande une signature vers une boîte postale. Votre enveloppe sera éventuellement prise en charge par le transporteur mais vous sera de toute façon retournée. Il me semble que cette boîte ne doit donc être utilisée qu'en cas d'envoi "simple" par la poste (sans accusé de réception et sans signature).»

Hello 

Je confirme ^^

Cela n'a rien à voir avec Chronopost 

C'est qu'il y a 2 adresses et faut utiliser celle qui a un numéro et une rue et non pas l'autre qui est une boîte postale je crois.

Beaucoup ont  envoyé par chronopost et le dossier est très bien arrivé ?

Modifié par SD2311
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
Il y a 1 heure, diokyna a dit :

Bonjour à tous, JE rencontre un petit soucis ET aimerais avoir votre avis.

 

Je n'ai plus en ma possession note de mon bac détruits dans un accident domestique ☹️ Mais j'ai une attestation de réussite.

 

lecole ou j'ai obtenu MON bac en 98 n'existe plus elle a été remplacée ils n'ont pas conserver les archives selon les dires que j'ai eu ET refusent de me faire un document l'expliquant.

 

toutefois JE suis aussi titulaire d'un diplôme infirmier j'ai MON diplôme mes notes ET attestation de conformité scolaire.

Reconnaissance DE MON diplôme au Québec avec autorisation d'exercice.

 

Pensez-vous vraiment que ma demande peut être rejetée pour les notes du bac manquantes sachant que je ne pense pas qu'il sera comptabilisé dans mon calcul DE points?

 

merci pour vos avis.

Je suis infirmière aussi et je n'avais plus mes notes de bac non plus.

Ce n'est pas le lycée qui te fournit tes notes c'est l'académie dont tu dépends.

C'est vers eux que je me suis tournée.

Le lycée m'ayant répondu que mon bac était trop ancien et n'avait rien dans les archives...

Même avec des diplômes post bac et ton équivalence, il me semble qu'il te faut tout de même les notes du bac.

Nous n'avions pas pris le risque lors de notre dcsq et nous avons reçu notre csq direct dans la bal. 

Bonne chance. 

Par contre, la demande se fait en ligne et a un délai de 8 semaines il me semble ?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
Il y a 2 heures, praline2018A a dit :

Alors comme promis je suis passé ce matin à la mairie de rouiba et effectivement ils font les ccc il faut passer au guichet 13et surtout précise que c'est pour l étranger 

Merci à toi...bon courage pour la suite

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Salut à tous. je suis camerounais et svp ma question est la suivante: Le DIPET 2 (Diplôme de Professeur de l'Enseignement Technique Grade 2, diplôme à Bac+5 au Cameroun)  en génie électrique, est il équivalent à un Baccalauréat en ingénierie ou un Baccalauréat en enseignement au Québec?

Merci

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
il y a 42 minutes, SD2311 a dit :

Je suis infirmière aussi et je n'avais plus mes notes de bac non plus.

Ce n'est pas le lycée qui te fournit tes notes c'est l'académie dont tu dépends.

C'est vers eux que je me suis tournée.

Le lycée m'ayant répondu que mon bac était trop ancien et n'avait rien dans les archives...

Même avec des diplômes post bac et ton équivalence, il me semble qu'il te faut tout de même les notes du bac.

Nous n'avions pas pris le risque lors de notre dcsq et nous avons reçu notre csq direct dans la bal. 

Bonne chance. 

Par contre, la demande se fait en ligne et a un délai de 8 semaines il me semble ?

Merci mais j'ai essayé avec LA maison des examens ils ne délivrent plus LES relevés de notes avant 2011 ET aucun document A l'appui donc je vais y aller avec LA lettre explicative et croiser les doigts ..... Selon moi LE plus important C MON DE avec ma reconnaissance Quebec LE bac n'a plus grande utilité dans la situation actuelle ... on va voir 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

On me demande une preuve de reconnaissance officielle de l'IUT où j'ai obtenu mon DUT. Je ne l'ai pas trouvé dans la liste mais je pense qu'il devait forcément s'y trouver car il dépend de l'université de la ville où je l'ai passé.

Vous pensez que le diplôme est suffisant comme preuve + une lettre explicative sur mon erreur?

 

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 3 heures, praline2018A a dit :
  • Attention : Si le document est rédigé en français ou en anglais, mais qu’il comporte un sceau dans une autre langue, vous devez absolument faire traduire ce sceau. Chaque traduction doit être agrafée au document auquel elle correspond dans la langue d’origine.
  • oui le cacher rond est en arabe c est normal c est le sceau qu il faut biensur traduire moi je vais le faire je ne veut pas prendre de risque

Le sceau de la république algérienne n'a pas à être traduit. Le sceau de votre traducteur sera également en arabe. Vous n'allez pas vous en sortir avec cette histoire. Bon courage.

Modifié par Linouch
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.




×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2024 immigrer.com

Advertisement