Aller au contenu

Messages recommandés

  • Habitués
Posté(e)
que veux dire ccc
 

Copie certifiée conforme

Envoyé de mon HTC Desire 610 en utilisant application mobile Immigrer.com

  • Habitués
Posté(e)

 

Bonjour, SVP j'ai besoin de votre aide, combien de point vaut le Diplôme d'études supérieures spécialisées sur la base de la grill de sélection obtenu au Maroc.
 

  • Habitués
Posté(e)
il y a 35 minutes, jugourta a dit :

et si tu traduti que le sceau qui se trouve dans la cccet tu l'agrafe a la ccc 

oui tu traduit le sceau c est obligatoire c est ecrit dans le site du midi ensuite tu met en premier la ccc ensuite l original de la traduction de ton diplome ensuite la traduction de la ccc et tu peut toujours mettre une letrre explicative comme quoi tu as traduit la ccc vu qu elle comprte un sceau en arabe 

  • Habitués
Posté(e)
il y a 16 minutes, praline2018A a dit :

oui tu traduit le sceau c est obligatoire c est ecrit dans le site du midi ensuite tu met en premier la ccc ensuite l original de la traduction de ton diplome ensuite la traduction de la ccc et tu peut toujours mettre une letrre explicative comme quoi tu as traduit la ccc vu qu elle comprte un sceau en arabe 

slt praline2018A

j'ai remarqué d’après les listes déjà envoyer que midi demande la ccc (plus sa traduction s'il y a un mot ou sceau dans une langue autre que français et anglais)

 la traduction des originaux n'est pas demandée?

 

  • Habitués
Posté(e)
il y a 12 minutes, quebecois2018 a dit :

slt praline2018A

j'ai remarqué d’après les listes déjà envoyer que midi demande la ccc (plus sa traduction s'il y a un mot ou sceau dans une langue autre que français et anglais)

 la traduction des originaux n'est pas demandée?

 

Bonjour, je crois que même les originaux doivent être traduit s'ils sont dans une langue autre que le français et l'anglais.

Posté(e)

Bonjour tout le monde,

Je vois que sur l'ensemble des listes personnalisées publié, il n'y pas eu de demande relative à l'historique des statuts, pourquoi? 

  • Habitués
Posté(e) (modifié)
Le 19/06/2017 à 12:32, abdoulkarim a dit :

svp envoyez moi le lien pour s'assurer parce que j'ai toujours le même problème, par exemple mettre mes informations à jour.

Merci.

 

Bonjour, c'est bon  j'ai bien crée un compte dans le MPQ  et mis mes informations  à jour dans  "Historique de mes demandes" et en bas il y a "soumettre"., mais j'ai pas encore soumis. Et après avoir soumis , y a pas à mettre comme fichier joint tous mes documents comme les passeports , diplômes ,photos ect.....?

Rappel: C'est pas ma première demande de CSQ.

Modifié par abdoulkarim
  • Habitués
Posté(e)
il y a 59 minutes, quebecois2018 a dit :

slt praline2018A

j'ai remarqué d’après les listes déjà envoyer que midi demande la ccc (plus sa traduction s'il y a un mot ou sceau dans une langue autre que français et anglais)

 la traduction des originaux n'est pas demandée?

 

Non non il faut d abord faire la traduction de l original de ton diplôme ensuite tu fais la traduction de la ccc tu auras en tout 2 traduction pour chaque diplôme 

  • Habitués
Posté(e)
Le 01/07/2017 à 20:23, Mimilol29 a dit :

avez vous réussi a trouver la fiche d'accompagnement?

Oui merci,le problème que j'arrive pas a la mettre sur le flash pour l'imprimer,  j'ai pas d'imprimante chez moi.

  • Habitués
Posté(e)

selon les règles de midi, il faut traduire n'importe quel document contient un sceau ou un mot dans une langue autre que français et anglais

est ce que cette règle s'applique sur les actes de naissance (rédigé en français avec une griffe en arabe), et les copies de passeport

merci

  • Habitués
Posté(e) (modifié)
Le 01/07/2017 à 22:42, praline2018A a dit :

Non non il faut d abord faire la traduction de l original de ton diplôme ensuite tu fais la traduction de la ccc tu auras en tout 2 traduction pour chaque diplôme 

J'ai posé  la question dans un autre sujet et quelqu'un  qui a passé  l'étape de la completude  avec succès  ma répondu qu'il avait envoyé  traduction de la ccc.

Modifié par samy léna
  • Habitués
Posté(e)
il y a 3 minutes, quebecois2018 a dit :

selon les règles de midi, il faut traduire n'importe quel document contient un sceau ou un mot dans une langue autre que français et anglais

est ce que cette règle s'applique sur les actes de naissance (rédigé en français avec une griffe en arabe), et les copies de passeport

merci

Oui oui moi j ai fait les extraits de naissance en arabe ensuite j ai tout traduit et pour le passeport je ne pense pas mais je ne suis pas sur mais je compte appeler le midi pour ça et je vous tiendrai au courant dès que c'est fait

  • Habitués
Posté(e) (modifié)
Le 01/07/2017 à 23:08, praline2018A a dit :

Le problème de à traduction c est ça coûte chère mais bon l essentiel qu on aura tous nos csq

Ça  coûte cher et tu veux faire  deux traductions pour chaque document?, le midi a demandé  une traduction pour des documents qui comporte une langue autre que le français  ou l'anglais,  en aucun cas il a exigé  de le faire  sur les originaux, ça  servirait  a rien de fournir l'original de la traduction de l'original  si tu fournis la traduction de la ccc. 

Modifié par samy léna
  • Habitués
Posté(e)

La traduction est exigé  pour qu'il  puissent comprendre le contenu des documents envoyés  tout simplement.ni plus ni moin.

Posté(e)
Il y a 2 heures, praline2018A a dit :

oui tu traduit le sceau c est obligatoire c est ecrit dans le site du midi ensuite tu met en premier la ccc ensuite l original de la traduction de ton diplome ensuite la traduction de la ccc et tu peut toujours mettre une letrre explicative comme quoi tu as traduit la ccc vu qu elle comprte un sceau en arabe 

Salut tout le monde

Je voulais juste vous informer que ce n'est pas la peine de traduire le sceau rond de la république sur les CCC. Vous trouverez aussi le sceau de la république sur les traductions officielles.

Je suis contente pour ceux qui ont reçu leur liste, j'espère que ça sera bientôt notre tour.

Bon courage à tous!

 

  • Habitués
Posté(e)

Hello,

 

Petite question sur le montant du contrat de l'autonomie financière. Les montants qu'ils donnent c'est le total pour 3 mois ou le montant mensuel et il faut le multiplier par 3 mois ?

 

par exemple le barème pour 2 adultes + 2 enfants c'est 5470 CAD. C'est ce montant qui faut mettre ou ce montant multiplié par 3 mois ?

 

merci

Posté(e)

Salut à tous j'ai un problème j'ai coché que mon diplôme et l’établissement ne figurent pas dans la liste mais quand j'ai voulu modifié c'etait impossible puisque ni l'etablissement ni le diplome sont dans la liste. que dois je faire dans ce cas. merci 

Posté(e)
On 29/06/2017 at 9:23 AM, Casoni said:

Je rappelle que j'avais aussitôt fait une requête par courrier postal et j'avais reçu une réponse selon laquelle, si ma résidence et mon lieu de soumission sont bel et bien la France dans mon dossier ''Mon Projet Quebec'', je n'ai pas à me soucier. 

Je me Rappelle aussi qu'il y avait un originaire d'Afrique Centrale qui résidait en Belgique dépuis plusieurs années qui avait déclaré avoir le même problème que moi, c'est à dire, malgré le fait qu'il réside en Belgique et avait bien rempli son dossier dans MPQ, il était surpris de voir comme zone géographique associée à sa demande: Afrique Subsaharienne. J'ai malheureusement oublié son nom dans ce forum.

C’était moi...je suis de l'Afrique de l'ouest mais réside en Belgique  depuis 2011.

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.




×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2024 immigrer.com

Advertisement