Aller au contenu

Messages recommandés

  • Habitués
Posté(e)
Il y a 7 heures, Newa Kandia Coute Cher a dit :

les points au niveau d'etude sont attribues en fonction des annees d'etudes passees dans nos pays respectifs oubien en fonction de son equivalent au Quebec?

en fonction d la grille de synthese ci dessous

Grille-synthese.pdf

  • Habitués
Posté(e)
Il y a 9 heures, emmanuel80 a dit :

en fonction d la grille de synthese ci dessous

Grille-synthese.pdf

Merci pour votre reponse mais les annees notees dans ce grille sont celles de nos annees d'etudes ou l'equivalent au Quebec?

gggggdfdsfdsfds.JPG

  • Habitués
Posté(e)
les points au niveau d'etude sont attribues en fonction des annees d'etudes passees dans nos pays respectifs oubien en fonction de son equivalent au Quebec?

A ma connaissance, le premier cadre en rouge détermine ton niveau scolaire, c’est-à-dire le nombre d’années étudiées, cela dépend de ton niveau scolaire et le pays. Là tu peux obtenir un maximum de 16 pts.

Le deuxième cadre rouge détermine ton domaine de formation, cela dépend de ton diplôme, ci-joint la liste de domaines de formation et les points attribués à chaque domaine. Là également tu peux obtenir un maximum de 16 pts.

Au pire des cas si t’arrive pas à te retrouver, fais une étude comparative, ça te coutera environ 116 CAD mais ça te permettra d’être certain de tes points et ton domaine de formation :

http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/travailler-quebec/evaluation-comparative/index.html0da80ff7edb3a5b0aee4af9f2440937a.jpg

Envoyé de mon GT-I9500 en utilisant application mobile Immigrer.com

  • Habitués
Posté(e)
il y a 2 minutes, the genx a dit :


A ma connaissance, le premier cadre en rouge détermine ton niveau scolaire, c’est-à-dire le nombre d’années étudiées, cela dépend de ton niveau scolaire et le pays. Là tu peux obtenir un maximum de 16 pts.

Le deuxième cadre rouge détermine ton domaine de formation, cela dépend de ton diplôme, ci-joint la liste de domaines de formation et les points attribués à chaque domaine. Là également tu peux obtenir un maximum de 16 pts.

Au pire des cas si t’arrive pas à te retrouver, fais une étude comparative, ça te coutera environ 116 CAD mais ça te permettra d’être certain de tes points et ton domaine de formation :

http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/travailler-quebec/evaluation-comparative/index.html0da80ff7edb3a5b0aee4af9f2440937a.jpg

Envoyé de mon GT-I9500 en utilisant application mobile Immigrer.com
 

ok compris merci et bonne chance!

  • Habitués
Posté(e)
Il y a 3 heures, Newa Kandia Coute Cher a dit :

Merci pour votre reponse mais les annees notees dans ce grille sont celles de nos annees d'etudes ou l'equivalent au Quebec?

gggggdfdsfdsfds.JPG

 C'est l'équivalent au Quebec et c'est propre à chaque pays. Pour etablir cette equivalence, Le MIDi utilise des tableaux comparatifs, ils  sont actuellement en revision et ils ont été retirés du site, voici ceux de 2007, ça pourrait t'aider

http://www.midi.gouv.qc.ca/publications/fr/gpi-npi/npi_2007/npi2007-011.pdf

  • Habitués
Posté(e)
il y a 20 minutes, Lamy a dit :

 C'est l'équivalent au Quebec et c'est propre à chaque pays. Pour etablir cette equivalence, Le MIDi utilise des tableaux comparatifs, ils  sont actuellement en revision et ils ont été retirés du site, voici ceux de 2007, ça pourrait t'aider

http://www.midi.gouv.qc.ca/publications/fr/gpi-npi/npi_2007/npi2007-011.pdf

merci mon cher, c'est de ca j'avais besoin. 

Bonne chance et esperons que la liste personnalisee sera bientot envoyee a tous les gladiateurs de MPQ2016

Posté(e)

Le chômage c'est par tout, il faut s'armé de courage et donnée plus que beaucoup d'autre personne, c'est l'Amérique du Nord !!

 

 

  • Habitués
Posté(e)

Oui en effet le chômage c'est partout et cela dépend énormément du métier... en France il y a des taux de chômage bien plus élevé qu' au Québec et pourtant j ai toujours trouvé du travail dans mon secteur.
La volonté c'est le plus important.
Montréal et la ville la plus visé par l immigration francophone donc la concurrence est plus dur ce qui est normal...

Envoyé de mon HTC Desire 626G dual sim en utilisant application mobile Immigrer.com

Posté(e)

Bonjour à tous les glads du DCSQ 2016,

 

J'ai une petite question pour vous.

 

J'ai déposé ma demande en juin dernier et j'ai reçu l'ensemble des éléments indiquant que les frais avaient bien été payés. Puis...plus rien.

Pas de liste de pièces à fournir.

Pas de mail du MIDI.

Pas de mise à jour de mon espace MPQ.

 

Je commençais à m'inquiéter (le MIDI avait-il subit une attaque nucléaire? de frelons? de candidats mécontents?) et j'ai donc décidé de les appeler il y a 15 jours. Je suis tombé sur une personne adorable qui m'a indiquée que les listes individualisées seraient envoyées en janvier 2017.

 

Depuis, j'étais retombé dans la torpeur nécessaire aux marathoniens que nous sommes afin de garder leur psyché intacte...

 

En lisant vos posts précédants, je suis toutefois inquiet. En effet:

- Aurais-je du recevoir un mail (i.e. ma boîte mail déconne-t-elle?)

- pourquoi le dit mail n'est pas dans ma boîte de réception logée au sein de la plateforme MPQ?

- c'est quoi ce bordel et quand (bordel, encore) le processus va-t-il enfin commencer?

 

Et moi qui était tout heureux d'avoir pu déposer ma demande il y a 6 mois...

 

Merci pour vos réponses, les amis!

 

Et bonnes fêtes!

 

 

  • Habitués
Posté(e)
Le 08/12/2016 à 23:11, lalik77 a dit :

 

Je suis cool et zen  , je pense tu n'es pas la seule a avoir recu les deux notifications . 

 

Désolé de n’avoir pu te répondre plus tôt,  mais je parlais pas de  l’AR du DCSQ , c’était l’AR de mon test d’anglais , en effet le british council l’a envoyé au midi par erreur.  J’ai reçu deux notifications,  la première pour l’AR du test et la deuxième  à la date de son  renvoi, en fait ils me l'ont retourné  avec une une lettre.


Messages_MPQ.png

 

Je vous fais part  de la lettre

IMG_7010.JPG

  • Habitués
Posté(e) (modifié)
Le 13/12/2016 à 17:06, Arob@se a dit :

Lamy tu devrais faire attention. Je me rends compte que tu t'embrouilles. Ne te compliques pas la tâche.

Enviado desde mi SM-N910F mediante Tapatalk
 

Merci pour le conseil mais je  peux pas me permettre d’induire nos amis  forumistes en erreur !!  je vois que tu confonds la copie certifiée conforme avec la traduction certifiée conforme.

 

Je vais essayer d’être plus claire, pour  les docs traduits , il faut envoyer :

 

1 - le document d’origine dans le format exigé :  Pour savoir le format exigé, Il faut se référer à L’AIDE MEMOIRE MPQ  A-1520-LF _Document à soumettre_Aide mémoire.pdf . Le format peut être donc une simple photocopie ou une copie certifiée conforme ou un original

 

2- l’original de  la traduction  certifiée conforme  : il faut la faire chez  un  traducteur assermenté. Généralement,  pour mettre la mention "certifiée conforme" les traducteurs exigent d'avoir  l'original du document à traduire.

Modifié par Lamy
Posté(e)

svp est ce que quelquin peu m'expliquer la différence entre master et master génie, en remplissant ma boite pour MPQ et sur la partie recherchez le titre de votre diplome on me propose "master" et "master génie" je sais pas le quel choisir sachant que j'ai un master en génie civil de l'universoté d'alger merci

  • Habitués
Posté(e)
Il y a 6 heures, Lamy a dit :

Merci pour le conseil mais je  peux pas me permettre d’induire nos amis  forumistes en erreur !!  je vois que tu confonds la copie certifiée conforme avec la traduction certifiée conforme.

 

Je vais essayer d’être plus claire, pour  les docs traduits , il faut envoyer :

 

1 - le document d’origine dans le format exigé :  Pour savoir le format exigé, Il faut se référer à L’AIDE MEMOIRE MPQ  A-1520-LF _Document à soumettre_Aide mémoire.pdf . Le format peut être donc une simple photocopie ou une copie certifiée conforme ou un original

 

2-l’original de  la traduction  certifiée conforme  : il faut la faire chez  un  traducteur assermenté. Généralement,  pour mettre la mention "certifiée conforme" les traducteurs exigent d'avoir  l'original du document à traduire.

C est quoi /////l’original de  la traduction  certifiée conforme  : il faut la faire chez  un  traducteur assermenté. Généralement,  pour mettre la mention "certifiée conforme" les traducteurs exigent d'avoir  l'original du document à traduire.//////

N'existe pas un document qui s'appelle ((traduction  certifiée conforme))

  • Habitués
Posté(e)
Il y a 9 heures, APEinParis a dit :

Bonjour à tous les glads du DCSQ 2016,

 

J'ai une petite question pour vous.

 

J'ai déposé ma demande en juin dernier et j'ai reçu l'ensemble des éléments indiquant que les frais avaient bien été payés. Puis...plus rien.

Pas de liste de pièces à fournir.

Pas de mail du MIDI.

Pas de mise à jour de mon espace MPQ.

 

Je commençais à m'inquiéter (le MIDI avait-il subit une attaque nucléaire? de frelons? de candidats mécontents?) et j'ai donc décidé de les appeler il y a 15 jours. Je suis tombé sur une personne adorable qui m'a indiquée que les listes individualisées seraient envoyées en janvier 2017.

 

Depuis, j'étais retombé dans la torpeur nécessaire aux marathoniens que nous sommes afin de garder leur psyché intacte...

 

En lisant vos posts précédants, je suis toutefois inquiet. En effet:

- Aurais-je du recevoir un mail (i.e. ma boîte mail déconne-t-elle?)

- pourquoi le dit mail n'est pas dans ma boîte de réception logée au sein de la plateforme MPQ?

- c'est quoi ce bordel et quand (bordel, encore) le processus va-t-il enfin commencer?

 

Et moi qui était tout heureux d'avoir pu déposer ma demande il y a 6 mois...

 

Merci pour vos réponses, les amis!

 

Et bonnes fêtes!

 

 

 

Je n'ai pas reçu ce fameux mail non plus (pas dans les spams, courrier indésirable... non plus). D'ailleurs je ne sais pas si ceux qui ont reçus ce mail l'ont également dans leurs messages dans MPQ.

  • Habitués
Posté(e)
Il y a 6 heures, quebecois2018 a dit :

C est quoi /////l’original de  la traduction  certifiée conforme  : il faut la faire chez  un  traducteur assermenté. Généralement,  pour mettre la mention "certifiée conforme" les traducteurs exigent d'avoir  l'original du document à traduire.//////

N'existe pas un document qui s'appelle ((traduction  certifiée conforme))

C'est la traduction tout simplement, mais j'ai utilisé ce terme juste pour montrer à  notre ami @Arob@se la différence entre une copie certifiée conforme et une traduction assermentée (ou certifiée conforme à l'original)

  • Habitués
Posté(e)
Il y a 6 heures, dymon a dit :

 

Je n'ai pas reçu ce fameux mail non plus (pas dans les spams, courrier indésirable... non plus). D'ailleurs je ne sais pas si ceux qui ont reçus ce mail l'ont également dans leurs messages dans MPQ.

Non, on n'a pas reçu de messages sur MPQ. Pour être rassuré je te conseille d'appeler le midi

  • Habitués
Posté(e)
C'est la traduction tout simplement, mais j'ai utilisé ce terme juste pour montrer à  notre ami @Arob@se la différence entre une copie certifiée conforme et une traduction assermentée (ou certifiée conforme à l'original)


Au juste je ne comprends pas ce que tu veux.C'est toi qui posais la question sur une ccc. Tu t'embrouillais et semblait être perdu. Mon explication portait sur une ccc et non pas tout ce que tu decris. Après des jours, tu debarques avec la même question? En ce qui me concerne, je connais ce qu'est une ccc. A toi de voir ce que tu veux exactement.

Enviado desde mi SM-N910F mediante Tapatalk

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.




×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2024 immigrer.com

Advertisement