Aller au contenu

Vous attendez l'entretien?


smdich

Messages recommandés

  • Habitués

Les amis j'ai une question à propos de la photo du conjoint sur la demande,je précise bien que je suis entrain de remplir la demande du conjoint,est-ce qu'il met juste ça photo ou bien tout les membres de sa famille?je vous demande de me confirmer ça merci..

D'après ce que je sais

- le récurant principal doit mettre sa photo et celles de toutes personnes qui l'accompagnent (conjoint + enfants).

-par contre sur les autres demandes de csq (conjoint et/ou enfants), il n'exigent que la photo de la personne concernée.

Bon coyrage l'ami

Merci @made pour la confirmation...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

bonjour la compagnie

voila hier soir j'ai reçu mon accusée de réception fédérale après

45 jour d'angoisse car dés le début j'ai remarquer que j'ai fait des erreurs

sur mon dossier

pour cela j’insiste pour vous tous de bien remplir vos formulaire une fois avec le csq

n’hésiter pas a demander conseil ne laisser rien de flous

poser vos question même en MP on est la pour vous éviter le stress

je ne vous cache pas la joie après avoir eu mon ARDF prochainement visite médicale inchallah

poser vos questions si vous voulez remplir vos dossiers fédérale on est sur le fil fédéraux 2011-2012 pars

je suis a votre disposition moi et tout les autre sans exception

zoldar bravo frère

bsahtak mon frere

ou je dois telecharger les formulaire pour le fideral?

merci de me repondre!

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

J'ai bien suivi le fil depuis un temps mais je veux bien comprendre, dans les intentions de refus qu'on envoie maintenant on exige à ce que les photocopies des documents doivent être authentifiées par les organismes et établissement ayant délivré le document c'est bien cela. Confirmez moi svp

EXEMPLES :

  • Pour le BAC ............................................... DIRECTION DES CONCOURS ET EXAMENS
  • Pour le DIPLOME ............................................... LA FAC - INSTITUT - ECOLE - CFPA ...

Exactement..... Le SIQ à même demander pour certaines personnes les bulletins scolaire (Lycée). Dans quel but???

Dans la liste des documents qui accompagne la DCSQ en parle des relevés de note des études terminales... LA FAC - INSTITUT - ECOLE - CFPA ..., non...?!

Juste une remarque : pour ceux qui doivent transmettre leur bulletins de notes u lycée (surtout le relevé de note de la 2ème année qui démontre clairement que le candidat à passer à l'année terminal ainsi que le certificat de scolarité de l'année terminale) la mesure concerne surtout les candidats qui n'ont pas suivis des études universitaires donc ils doivent justifier d'un niveau d'études au minimum de terminal car c'est éliminatoire pour qu'une demande de CSQ soit traitée pour un un candidat !

Je ne comprend pas les raisons de demander les bulletins scolaires si vous avez un diplôme universitaire ou un diplôme professionnel, je pense que les deux disposes de relevés de note?

bonjour,

avez vous une idée sur le job que vous allez l'avoir , marché du travail.

je vous ai adressé ce message du faite que votre profile est banquier comme le mien

merci pour votre retour

Pour un début, je pense que j’accepterai le poste de commis en front office ou en back office histoire de me familiarisé avec le secteur bancaire québecois,

Vu les offres d'emplois que je reçois, les recruteurs se focalise sur les certifications en possession du candidat mais aussi la connaissance des lois et des normes relatives aux produits financiers..

bonjour les formations avant de pouvoir accéder à un poste de conseiller ou autre..

es que les professions au sein d'une banque ou établissement financier sont régie par un ordre professionnelle ,,,?

non la profession bancaire n'est pas régie par un ordre professionnel , je suis banquière aussi et j'ai mes deux ex collègues qui ont immigré; elles ont trouvé du boulot dans le secteur bancaire

ok trés bien, tant mieux alors , et vos colégues , ils exerces le méme poste qui'ils occupez au paravent?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

salut les amies, je vai vous tirez l'attention qui'il y a une erreur faite part le SIQ:

le SIQ a fait une faute quand en demandent les documents manquants cette faute concernant la traduction certifier, paré emple moi ils m'on dit dans l'email ce ci:

- Veuillez noter que tout document rédigé dans une langue autre que le français ou l’anglais doit être accompagné d’une traduction officielle en français ou en anglais.

- Traduction certifiée par un traducteur agréé des diplômes ou relevés de notes dont les originaux sont dans une langue autre que le français ou l’anglais.

et sur le courrier qu'il ma été envoyé par poste est ecrit comme ca:

- Veuillez noter que tout document rédigé dans une langue autre que le français ou l’anglais doit être accompagné de l'original de la traduction officielle en français ou en anglais.

- Original de la Traduction certifiée par un traducteur agréé des diplômes ou relevés de notes dont les originaux sont dans une langue autre que le français ou l’anglais.

vous avez remarqué la déférence dans l'email c'est ecrit juste : traduction certifier, et sur la lettre du courrier c'est ecrit : Original de la traduction.

j'ai chercher sur google , et j'ai trouvé un forum pour des conditat qui parle portugai, et qui'ont aussi reçu l'intention de rejet, il ya un candidat qui a aussi fait cette remarque voici le lien :

http://lepoussins.wordpress.com/2013/01/14/intention-de-rejet-pour-documents-manquants-pt-2/

traduisez le texte en français par google traduction , et vous allez constaté ca , voici la traduction du paragraphe en français:

*****Je suis pas encore remis de ce coup a été cet e-mail (reçue le 20/12/2012), je suis en train de préparer pour envoyer les documents demandés.

Apparemment, en Décembre 2012 ont commencé à exiger que cette documentation.
Jusqu'à présent, je ne pouvais pas communiquer avec le BIQ par email ou par téléphone. J'ai donc décidé que je vais même envoyer tous les documents. Bien qu'ayant déjà envoyé quelques documents.
Cette fois, je vais faire plus attention. Je vais joindre un clip sur le titre de chaque document en français veut dire, c'est une copie ou l'original (je crois qu'ils ont pu confondre avec les originaux imprimés sur du papier ordinaire).
Jusqu'à la semaine prochaine je veux avoir tous les documents en main et envoyer le tout.
J'ai été attristé par l'absence de réponses de la BIQ. N'est-ce pas ce que nous attendons d'un pays qui s'engage à respecter l'immigrant. Mais je sais que c'est la façon dont les pierres, puis aller de l'avant et de forcer.
Comment Poussins La mère me dit:
«C'est le premier test pour voir si les symptômes persistent en termes de force. Décourager ou abandonner montre maintenant que ce processus n'est pas pour nous. Avancer et de répondre aux exigences montre que nous sommes forts et nous sommes en mesure de réussir. *****

malheureusement pour moi c'est tros tard pour prendre ma précaution car j'ai déjà envoyé mes documents avec seulement des traductions égalisé :crying::sad: :sad: :crying: :crying:

- la question c'est : est ce que ca veut dire que nous avant le choix, ou c'est une faute de la part du SIQ, parce que le siq a exigé ceci: Vous devez nous transmettre ces documents, en un seul envoi, dans le format exigé (original,copie certifiée conforme ou photocopie), à l’intérieur d’un délai de 90 jours suivant l’envoi de la présente lettre, à l’adresse indiquée dans le bas de cette page.

Si vous ne nous transmettez pas les documents demandés dans un délai de 90 jours suivant cet envoi, la présente lettre constituera une décision de rejet de votre demande et ce, sans autre préavis.

j'ai pensé d'envoyé les originaux des traduction, mais dans la lette est écrit qu'il faut envoyé ces documents dans un seul envoi et moi sayé les carottes sont cuites, j'ai déjà envoyé mes documents :crying: :crying: :crying:

donc dit moi les amies comment je vai faire maintenant je veut des conseils mes frères?? :crying::crying::crying::crying::crying:

Ils ont juste demander une chose de deux manier différente,donc il faut que tu leurs envois l'originale de la traduction c'est tout.

Bonne chance et ne panique pas.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Il a toujours été question d'envoyer les originaux des traductions, et non les copies légalisées. Les résultats des tests linguistiques et les traductions doivent être des originaux , et non des copies.

Nac

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

bonjour ce k jai fais personnellement, jai envoy頤es copies conforme et certifi頰ar la mairie pr les papiers dipl etc ki sont d骠 r餩g頥n fran硩s sinon pour ceux en arabe, des copies des originaux en arabe conforme certifi頡ussi par pr飡ution en les agrafant avec leurs copies traduites en fran硩s mentionnant sur chacune 'copie d'origine et j'飲is dessus ca correspond a koi par exp diplde maitrise etc l'鴵de pr鬩minaire bien termin頄I obtenu et en attente du rdv donc pa de blem par rapport a 硊 Envoy頰ar l'application mobile Forum IC

Modifié par Askia
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonjour les amis

Voila je suis depuis hier à tunis, et tout va bien, le calme etc, ce matin j'ai visité les berges du lac et pu confirmer mon rendez-vous à l'ambassade du Canada, donc si les choses restent comme ça, ce n'est que du bonheur, je suis dans un hotel pas en centre ville dans une ruelle calme, qui dispose d'internet à la reception. je révise mes notes et je compte sur vos prières pour demain pour m'apporter chance.

Demain je donnerai plus de détail aprés mon entrevue.

salutations

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

bonsoir les amis,

je répète encore une fois tout est calme à Tunis et ceux qui veulent de l'aide je suis là à vous aider mes frères vous guider vous montrer l'ambassade et les hôtels tout près d'elle sans passer par la capitale .

Merci beaucoup EDATIS pour ton initiative. :hi: :hi: :hi:

Il serait très utile d'utiliser une carte de la ville , et de marquer l'itinéraire pour éviter le centre ville.

Nac

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

salut les amies, je vai vous tirez l'attention qui'il y a une erreur faite part le SIQ:

le SIQ a fait une faute quand en demandent les documents manquants cette faute concernant la traduction certifier, paré emple moi ils m'on dit dans l'email ce ci:

- Veuillez noter que tout document rédigé dans une langue autre que le français ou l’anglais doit être accompagné d’une traduction officielle en français ou en anglais.

- Traduction certifiée par un traducteur agréé des diplômes ou relevés de notes dont les originaux sont dans une langue autre que le français ou l’anglais.

et sur le courrier qu'il ma été envoyé par poste est ecrit comme ca:

- Veuillez noter que tout document rédigé dans une langue autre que le français ou l’anglais doit être accompagné de l'original de la traduction officielle en français ou en anglais.

- Original de la Traduction certifiée par un traducteur agréé des diplômes ou relevés de notes dont les originaux sont dans une langue autre que le français ou l’anglais.

vous avez remarqué la déférence dans l'email c'est ecrit juste : traduction certifier, et sur la lettre du courrier c'est ecrit : Original de la traduction.

j'ai chercher sur google , et j'ai trouvé un forum pour des conditat qui parle portugai, et qui'ont aussi reçu l'intention de rejet, il ya un candidat qui a aussi fait cette remarque voici le lien :

http://lepoussins.wordpress.com/2013/01/14/intention-de-rejet-pour-documents-manquants-pt-2/

traduisez le texte en français par google traduction , et vous allez constaté ca , voici la traduction du paragraphe en français:

*****Je suis pas encore remis de ce coup a été cet e-mail (reçue le 20/12/2012), je suis en train de préparer pour envoyer les documents demandés.

Apparemment, en Décembre 2012 ont commencé à exiger que cette documentation.
Jusqu'à présent, je ne pouvais pas communiquer avec le BIQ par email ou par téléphone. J'ai donc décidé que je vais même envoyer tous les documents. Bien qu'ayant déjà envoyé quelques documents.
Cette fois, je vais faire plus attention. Je vais joindre un clip sur le titre de chaque document en français veut dire, c'est une copie ou l'original (je crois qu'ils ont pu confondre avec les originaux imprimés sur du papier ordinaire).
Jusqu'à la semaine prochaine je veux avoir tous les documents en main et envoyer le tout.
J'ai été attristé par l'absence de réponses de la BIQ. N'est-ce pas ce que nous attendons d'un pays qui s'engage à respecter l'immigrant. Mais je sais que c'est la façon dont les pierres, puis aller de l'avant et de forcer.
Comment Poussins La mère me dit:
«C'est le premier test pour voir si les symptômes persistent en termes de force. Décourager ou abandonner montre maintenant que ce processus n'est pas pour nous. Avancer et de répondre aux exigences montre que nous sommes forts et nous sommes en mesure de réussir. *****

malheureusement pour moi c'est tros tard pour prendre ma précaution car j'ai déjà envoyé mes documents avec seulement des traductions égalisé :crying::sad: :sad: :crying: :crying:

- la question c'est : est ce que ca veut dire que nous avant le choix, ou c'est une faute de la part du SIQ, parce que le siq a exigé ceci: Vous devez nous transmettre ces documents, en un seul envoi, dans le format exigé (original,copie certifiée conforme ou photocopie), à l’intérieur d’un délai de 90 jours suivant l’envoi de la présente lettre, à l’adresse indiquée dans le bas de cette page.

Si vous ne nous transmettez pas les documents demandés dans un délai de 90 jours suivant cet envoi, la présente lettre constituera une décision de rejet de votre demande et ce, sans autre préavis.

j'ai pensé d'envoyé les originaux des traduction, mais dans la lette est écrit qu'il faut envoyé ces documents dans un seul envoi et moi sayé les carottes sont cuites, j'ai déjà envoyé mes documents :crying: :crying: :crying:

donc dit moi les amies comment je vai faire maintenant je veut des conseils mes frères?? :crying::crying::crying::crying::crying:

essaye de les contacter par mail ou par telephone , et envoie les originaux des traductions , moi aussi lors de l'envoie de ma demande de csq en décembre 2009 tout mes documents étaient des copies légalisés par la mairie ,j'imagine que je vais recevoir moi aussi une intention de rejet !!

Modifié par gip
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Bonjour les amis

Voila je suis depuis hier à tunis, et tout va bien, le calme etc, ce matin j'ai visité les berges du lac et pu confirmer mon rendez-vous à l'ambassade du Canada, donc si les choses restent comme ça, ce n'est que du bonheur, je suis dans un hotel pas en centre ville dans une ruelle calme, qui dispose d'internet à la reception. je révise mes notes et je compte sur vos prières pour demain pour m'apporter chance.

Demain je donnerai plus de détail aprés mon entrevue.

salutations

c'est bien que le calme est revenu a tunis c'est de bonne augure ,pour ton entrevue je te souhaite bonne chance CSQ en poche nchalleh

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Il a toujours été question d'envoyer les originaux des traductions, et non les copies légalisées. Les résultats des tests linguistiques et les traductions doivent être des originaux , et non des copies.

Nac

salut nac tu sait moi j'ai envoyé des copies légaliser des traduction pour mon intention de rejet qsq tu me donne comme conseil svp merci

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

AGHRIB:

Soit le SIQ accepte les copies des traductions et te demandera les originaux lors de l'entretien, soit il t'enverra une autre demande . Le SIQ sait que tu as les docs, donc pas de problème. Je crois qu'il attendra l'entretien pour récuperer les originaux.

Tu peux aussi leur faire un autre envoi, mais à ce que je vois ,le SiQ n'aime pas trop recevoir plusieurs envois pour le même dossier, ils perdent du temps à chercher le dossier, c du temps perdu et ineffectif pour eux. A mon avis , il vaut mieux attendre. Moi aussi j'ai fait 2 envois mais à 1 mois d'interval , et je ne savais pas qu'il demandait un seul envoi. Ils ont insisté sur ça ces dernièrs temps, depuis décembre 2012.

Bonne chance mon ami.

Nac

STATS CSQ 10 FEV 2013.doc

Modifié par nac_2008
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Bonjour les amis

Voila je suis depuis hier à tunis, et tout va bien, le calme etc, ce matin j'ai visité les berges du lac et pu confirmer mon rendez-vous à l'ambassade du Canada, donc si les choses restent comme ça, ce n'est que du bonheur, je suis dans un hotel pas en centre ville dans une ruelle calme, qui dispose d'internet à la reception. je révise mes notes et je compte sur vos prières pour demain pour m'apporter chance.

Demain je donnerai plus de détail aprés mon entrevue.

salutations

Merci Steve pour ces bonnes nouvelles encourageantes , pour nous et surtout pour nos frères tunisiens, mais c aussi à nous de t' encourager pour ton aventure à Tunis et nous te souhaitons beaucoup de courage et de chance pour ton entretien.

Tout se passera à merveille pour toi. Bon moral mon ami.

Bon moral Goodandman75.

Nac

Modifié par nac_2008
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

AGHRIB:

Soit le SIQ accepte les copies des traductions et te demandera les originaux lors de l'entretien, soit il t'enverra une autre demande . Le SIQ sait que tu as les docs, donc pas de problème. Je crois qu'il attendra l'entretien pour récuperer les originaux.

Tu peux aussi leur faire un autre envoi, mais à ce que je vois ,le SiQ n'aime pas trop recevoir plusieurs envois pour le même dossier, ils perdent du temps à chercher le dossier, c du temps perdu et ineffectif pour eux. A mon avis , il vaut mieux attendre. Moi aussi j'ai fait 2 envois mais à 1 mois d'interval , et je ne savais pas qu'il demandait un seul envoi. Ils ont insisté sur ça ces dernièrs temps, depuis décembre 2012.

Bonne chance mon ami.

Nac

merci nac pour l'aide comme même je vais tenter d'envoyer un e-mail au siq bonne idée n'est ce pas

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

bonsoir les forumistes,

bonne chance pour darine16 , que dieu te préserve ainsi que nos amis tunisiens ,

je voudrais bien une confirmation concernant le paiement des frais de résidence via la carte visa electron , si je comprends bien on doit remplir le formulaire IMM 5620 avec les informations demendés (numéro de carte de crédit, date d'expiration ...)

d'autre part combiende temps ceci prendra pour que le compte soit débité ? , cette solution peut-elle etre appliquée pour le paiement en ligne ?

commentet quand payer les frais de visa (Frais relatifs au droit de résidence permanente)?

merci à vous ...

- Oui tu remplis le formulaire en question en cochant en haut la case approprié au paiement par carte de crédit tout en mentionnant les références demandées du détenteur de la carte ainsi que les numéros demandés

- Si tu fait la demandes en solo, tu pourras me^me payer la totalité des frais (550 + 490 = 1040 $) lors du dépôt de ta demande, tu mentionnes en haut du formulaire (rubrique 1 contenant le tableau) la somme 550 $ pour le requérant principal, 0 $ pour le conjoint et 0 $ pour les enfants de charges et en bas (rubrique 2) tu autorises la somme complète donc 1040 $

- Pour le délai pour qu'on te débite de la somme approprié c'est 1 moi et demi après le dépôt de la demande fédérale, tu recevras d'ailleurs un sms de la part de ton agence AGB mentionnant les détails de la transaction (date, heure et somme débitée en euros de ton compte)

- Je ne sais pas si le paiement pourra effectuer en ligne mais ce que je sais c'est que le paiement est valable par la carte Visa Électron de AGB depuis l'Algérie en remplissant le formulaire en question

>salut les amies, je vai vous tirez l'attention qui'il y a une erreur faite part le SIQ:

le SIQ a fait une faute quand en demandent les documents manquants cette faute concernant la traduction certifier, paré emple moi ils m'on dit dans l'email ce ci:

- Veuillez noter que tout document rédigé dans une langue autre que le français ou l’anglais doit être accompagné d’une traduction officielle en français ou en anglais.

- Traduction certifiée par un traducteur agréé des diplômes ou relevés de notes dont les originaux sont dans une langue autre que le français ou l’anglais.

et sur le courrier qu'il ma été envoyé par poste est ecrit comme ca:

- Veuillez noter que tout document rédigé dans une langue autre que le français ou l’anglais doit être accompagné de l'original de la traduction officielle en français ou en anglais.

- Original de la Traduction certifiée par un traducteur agréé des diplômes ou relevés de notes dont les originaux sont dans une langue autre que le français ou l’anglais.

vous avez remarqué la déférence dans l'email c'est ecrit juste : traduction certifier, et sur la lettre du courrier c'est ecrit : Original de la traduction.

j'ai chercher sur google , et j'ai trouvé un forum pour des conditat qui parle portugai, et qui'ont aussi reçu l'intention de rejet, il ya un candidat qui a aussi fait cette remarque voici le lien :

http://lepoussins.wordpress.com/2013/01/14/intention-de-rejet-pour-documents-manquants-pt-2/

traduisez le texte en français par google traduction , et vous allez constaté ca , voici la traduction du paragraphe en français:

*****Je suis pas encore remis de ce coup a été cet e-mail (reçue le 20/12/2012), je suis en train de préparer pour envoyer les documents demandés.

Apparemment, en Décembre 2012 ont commencé à exiger que cette documentation.
Jusqu'à présent, je ne pouvais pas communiquer avec le BIQ par email ou par téléphone. J'ai donc décidé que je vais même envoyer tous les documents. Bien qu'ayant déjà envoyé quelques documents.
Cette fois, je vais faire plus attention. Je vais joindre un clip sur le titre de chaque document en français veut dire, c'est une copie ou l'original (je crois qu'ils ont pu confondre avec les originaux imprimés sur du papier ordinaire).
Jusqu'à la semaine prochaine je veux avoir tous les documents en main et envoyer le tout.
J'ai été attristé par l'absence de réponses de la BIQ. N'est-ce pas ce que nous attendons d'un pays qui s'engage à respecter l'immigrant. Mais je sais que c'est la façon dont les pierres, puis aller de l'avant et de forcer.
Comment Poussins La mère me dit:
«C'est le premier test pour voir si les symptômes persistent en termes de force. Décourager ou abandonner montre maintenant que ce processus n'est pas pour nous. Avancer et de répondre aux exigences montre que nous sommes forts et nous sommes en mesure de réussir. *****

malheureusement pour moi c'est tros tard pour prendre ma précaution car j'ai déjà envoyé mes documents avec seulement des traductions égalisé :crying::sad: :sad: :crying: :crying:

- la question c'est : est ce que ca veut dire que nous avant le choix, ou c'est une faute de la part du SIQ, parce que le siq a exigé ceci: Vous devez nous transmettre ces documents, en un seul envoi, dans le format exigé (original,copie certifiée conforme ou photocopie), à l’intérieur d’un délai de 90 jours suivant l’envoi de la présente lettre, à l’adresse indiquée dans le bas de cette page.

Si vous ne nous transmettez pas les documents demandés dans un délai de 90 jours suivant cet envoi, la présente lettre constituera une décision de rejet de votre demande et ce, sans autre préavis.

j'ai pensé d'envoyé les originaux des traduction, mais dans la lette est écrit qu'il faut envoyé ces documents dans un seul envoi et moi sayé les carottes sont cuites, j'ai déjà envoyé mes documents :crying: :crying: :crying:

donc dit moi les amies comment je vai faire maintenant je veut des conseils mes frères?? :crying::crying::crying::crying::crying:

traduction officielle = traduction assermentée = traduction agréé = c'est du pareil au même, tu fais ta traduction chez un traducteur puis c'est tout !

merci bcp c claire , je vais tenter le paiement en ligne (allah yester) et je vous mets au courant

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonjour les amis

Voila je suis depuis hier à tunis, et tout va bien, le calme etc, ce matin j'ai visité les berges du lac et pu confirmer mon rendez-vous à l'ambassade du Canada, donc si les choses restent comme ça, ce n'est que du bonheur, je suis dans un hotel pas en centre ville dans une ruelle calme, qui dispose d'internet à la reception. je révise mes notes et je compte sur vos prières pour demain pour m'apporter chance.

Demain je donnerai plus de détail aprés mon entrevue.

salutations

salut et merci cher ami pour ces informations bon courage cher amis et conte sur nos prieres pour toi et tous nos amis inchallh

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

je souhaite bonne chance pour tout qui passe l'entrevue ci jour-ci, que du bohneur inchaallah.

CSQ en poche et Bonne courage.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

je souhaite bonne chance à darine et steve16, que DIEU le tout puissant soit avec vous, CSQ en poche inchallah. :flowers: :flowers:

je souhaite aussi la paix à notre pays voisin la Tunisie.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

salut les amies, je vai vous tirez l'attention qui'il y a une erreur faite part le SIQ:

le SIQ a fait une faute quand en demandent les documents manquants cette faute concernant la traduction certifier, paré emple moi ils m'on dit dans l'email ce ci:

- Veuillez noter que tout document rédigé dans une langue autre que le français ou l’anglais doit être accompagné d’une traduction officielle en français ou en anglais.

- Traduction certifiée par un traducteur agréé des diplômes ou relevés de notes dont les originaux sont dans une langue autre que le français ou l’anglais.

et sur le courrier qu'il ma été envoyé par poste est ecrit comme ca:

- Veuillez noter que tout document rédigé dans une langue autre que le français ou l’anglais doit être accompagné de l'original de la traduction officielle en français ou en anglais.

- Original de la Traduction certifiée par un traducteur agréé des diplômes ou relevés de notes dont les originaux sont dans une langue autre que le français ou l’anglais.

vous avez remarqué la déférence dans l'email c'est ecrit juste : traduction certifier, et sur la lettre du courrier c'est ecrit : Original de la traduction.

j'ai chercher sur google , et j'ai trouvé un forum pour des conditat qui parle portugai, et qui'ont aussi reçu l'intention de rejet, il ya un candidat qui a aussi fait cette remarque voici le lien :

http://lepoussins.wordpress.com/2013/01/14/intention-de-rejet-pour-documents-manquants-pt-2/

traduisez le texte en français par google traduction , et vous allez constaté ca , voici la traduction du paragraphe en français:

*****Je suis pas encore remis de ce coup a été cet e-mail (reçue le 20/12/2012), je suis en train de préparer pour envoyer les documents demandés.

Apparemment, en Décembre 2012 ont commencé à exiger que cette documentation.
Jusqu'à présent, je ne pouvais pas communiquer avec le BIQ par email ou par téléphone. J'ai donc décidé que je vais même envoyer tous les documents. Bien qu'ayant déjà envoyé quelques documents.
Cette fois, je vais faire plus attention. Je vais joindre un clip sur le titre de chaque document en français veut dire, c'est une copie ou l'original (je crois qu'ils ont pu confondre avec les originaux imprimés sur du papier ordinaire).
Jusqu'à la semaine prochaine je veux avoir tous les documents en main et envoyer le tout.
J'ai été attristé par l'absence de réponses de la BIQ. N'est-ce pas ce que nous attendons d'un pays qui s'engage à respecter l'immigrant. Mais je sais que c'est la façon dont les pierres, puis aller de l'avant et de forcer.
Comment Poussins La mère me dit:
«C'est le premier test pour voir si les symptômes persistent en termes de force. Décourager ou abandonner montre maintenant que ce processus n'est pas pour nous. Avancer et de répondre aux exigences montre que nous sommes forts et nous sommes en mesure de réussir. *****

malheureusement pour moi c'est tros tard pour prendre ma précaution car j'ai déjà envoyé mes documents avec seulement des traductions égalisé :crying::sad: :sad: :crying: :crying:

- la question c'est : est ce que ca veut dire que nous avant le choix, ou c'est une faute de la part du SIQ, parce que le siq a exigé ceci: Vous devez nous transmettre ces documents, en un seul envoi, dans le format exigé (original,copie certifiée conforme ou photocopie), à l’intérieur d’un délai de 90 jours suivant l’envoi de la présente lettre, à l’adresse indiquée dans le bas de cette page.

Si vous ne nous transmettez pas les documents demandés dans un délai de 90 jours suivant cet envoi, la présente lettre constituera une décision de rejet de votre demande et ce, sans autre préavis.

j'ai pensé d'envoyé les originaux des traduction, mais dans la lette est écrit qu'il faut envoyé ces documents dans un seul envoi et moi sayé les carottes sont cuites, j'ai déjà envoyé mes documents :crying: :crying: :crying:

donc dit moi les amies comment je vai faire maintenant je veut des conseils mes frères?? :crying::crying::crying::crying::crying:

Ils ont juste demander une chose de deux manier différente,donc il faut que tu leurs envois l'originale de la traduction c'est tout.

Bonne chance et ne panique pas.

Je précise une chose concernant la traduction des document :

* Pour l'étape du CSQ :

Pas besoin d'envoyer l'originale de la traduction, tu envois la copie légalisée de la traduction et tu gardes l'originale pour le jour de l'entrevue, sauf si tu veux envoyer l'originale de cette traduction et en faire une autre pour l'emmener à l'entrevue ça te couteras le double voila tout

* Pour l'étape fédérale :

Tu envois l'originale de la traduction car y aura pas d'entrevue pour cette étape

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

J'ai bien suivi le fil depuis un temps mais je veux bien comprendre, dans les intentions de refus qu'on envoie maintenant on exige à ce que les photocopies des documents doivent être authentifiées par les organismes et établissement ayant délivré le document c'est bien cela. Confirmez moi svp

EXEMPLES :

  • Pour le BAC ............................................... DIRECTION DES CONCOURS ET EXAMENS
  • Pour le DIPLOME ............................................... LA FAC - INSTITUT - ECOLE - CFPA ...

Exactement..... Le SIQ à même demander pour certaines personnes les bulletins scolaire (Lycée). Dans quel but???

Dans la liste des documents qui accompagne la DCSQ en parle des relevés de note des études terminales... LA FAC - INSTITUT - ECOLE - CFPA ..., non...?!

Juste une remarque : pour ceux qui doivent transmettre leur bulletins de notes u lycée (surtout le relevé de note de la 2ème année qui démontre clairement que le candidat à passer à l'année terminal ainsi que le certificat de scolarité de l'année terminale) la mesure concerne surtout les candidats qui n'ont pas suivis des études universitaires donc ils doivent justifier d'un niveau d'études au minimum de terminal car c'est éliminatoire pour qu'une demande de CSQ soit traitée pour un un candidat !

Je ne comprend pas les raisons de demander les bulletins scolaires si vous avez un diplôme universitaire ou un diplôme professionnel, je pense que les deux disposes de relevés de note?

bonjour,

avez vous une idée sur le job que vous allez l'avoir , marché du travail.

je vous ai adressé ce message du faite que votre profile est banquier comme le mien

merci pour votre retour

Pour un début, je pense que j’accepterai le poste de commis en front office ou en back office histoire de me familiarisé avec le secteur bancaire québecois,

Vu les offres d'emplois que je reçois, les recruteurs se focalise sur les certifications en possession du candidat mais aussi la connaissance des lois et des normes relatives aux produits financiers..

bonjour les formations avant de pouvoir accéder à un poste de conseiller ou autre..

es que les professions au sein d'une banque ou établissement financier sont régie par un ordre professionnelle ,,,?

non la profession bancaire n'est pas régie par un ordre professionnel , je suis banquière aussi et j'ai mes deux ex collègues qui ont immigré; elles ont trouvé du boulot dans le secteur bancaire

bonsoir,

elles occupaient quoi en algerie et elles occupent quels poste au canada?

merci

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Invité
Ce sujet ne peut plus recevoir de nouvelles réponses.
  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.



×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2024 immigrer.com

Advertisement