Aller au contenu

Messages recommandés

  • Habitués
Posté(e)

Bonjour A tous

Suites aux nouvelles exigence qui rentrent en vigueur en ce qui concerne la copie certifié conforme par un notaire

.je vous annonce après m'avoir renseigné auprès d'un Notaire, que celui ci fait la certification sans aucun problème avec une griffe en langue française et tout les cachets nécessaire.

Salutations

  • Habitués
Posté(e)

Merci kaki est ce que c est payant ??

  • Habitués
Posté(e)

Bonsoir mes amis

lettre de mise à jour envoyée le 23 mai 2015 et délivrée le 27 mai 2015 à 13h22mns , signé par G.

d'après vos expériences , combien de temps prend l'ouverture et le traitement d'une lettre de mise à jour ,

Merci d'avance !

  • Habitués
Posté(e)

moi toujours quand j'appelle le MIDI on me dit que mon dossier en attente de traitement ,je ne sais meme pas s'ils ont reçu ma mise à jour ou pas .

Quand vous appelez, demandez à l'agent si votre mise à jour est arrivée ou pas. Il st en mesure de vous répondre.

  • Habitués
Posté(e) (modifié)

Bonjour tous le monde,

Je suis en pleine préparation de ma MAJ et je viens de certifier quelques documents avec une griffe en langue française. Mais la date de certification est mentionnée en arabe et sans la mention " valable pour l'étranger"

.
Est ce que je dois trouver un autre certificateur qui dispose d'une dateur en Français ou bien ce n'est pas nécessaire?

Merci pour vos réponses.

Modifié par progprob
  • Habitués
Posté(e)

Les délais!!! 55 mois.

  • Habitués
Posté(e)

Merci kaki est ce que c est payant ??

De rien Oum Wadjih

j'ai pas demander les tarifs, je me suis satisfait du fait que sa réponse était positif.

  • Habitués
Posté(e)

Les délais!!! 55 mois.

En effet, c'est un triste constat, c'est ainsi qu'il vaut mieux se reperer avec le tableau magique pour le suivi des traitements.
  • Habitués
Posté(e) (modifié)

Bonjour,

j'ouvre ce sujet, déstiné spécialeement à mes compatiotes résidants en France, un espace ou on peut s'entraider, s'orienter et pourquoi pas se reonconter et avancer dans le projet tous ensemble !

je tiens à préciser à nos chers visiteurs, qu'il y a aucun esperit communautarisé par rapport à cette initaitive, mais comme nous sommes detenteurs d'une carte de séjour en France, nos démarche quant à l'immigration au canada est distinguée sur certaines etapes par quelques détails ! et bienvenu à tous le monde ^^

Modifié par bob21
  • Habitués
Posté(e)

Je vous souhaite bonne chance !

  • Habitués
Posté(e)

bnj

j'ai eu ma demande de maj depuis février déjà tous les renseignement sont dans ma signature

  • Habitués
Posté(e)

bnj

merci tabet pour le travail que vous faites et bon courage pour la suite
  • Habitués
Posté(e) (modifié)

Y'a t-il du nouveau pour les maj ou RAS .

Modifié par Ayane
  • Habitués
Posté(e)

Bonjour à vous,

Je voudrais bien savoir s'il faut faire traduire un acte de naissance en français (tout en français, griffe de officier de l'état civil, signature. ..sauf le sceau de la commune qui est arabe)?

Merci d'avance de votre réponse.

  • Habitués
Posté(e)

Bonjour à vous,

Je voudrais bien savoir s'il faut faire traduire un acte de naissance en français (tout en français, griffe de officier de l'état civil, signature. ..sauf le sceau de la commune qui est arabe)?

Merci d'avance de votre réponse.

Bonjour,

Si c'est le sceau de la commune, alors oui de préférence il faut traduire, ou mieux encore refaire un autre.

Si c'est le sceau de l'état, alors ce n'est pas la peine de traduire.

  • Habitués
Posté(e)

Bonjour à vous,

Je voudrais bien savoir s'il faut faire traduire un acte de naissance en français (tout en français, griffe de officier de l'état civil, signature. ..sauf le sceau de la commune qui est arabe)?

Merci d'avance de votre réponse.

Bonjour,

Si c'est le sceau de la commune, alors oui de préférence il faut traduire, ou mieux encore refaire un autre.

Si c'est le sceau de l'état, alors ce n'est pas la peine de traduire.

Voici la photo,à vous de me dire???

post-51678-14332576387428_thumb.jpg

  • Habitués
Posté(e)

bnj

merci pour la mise à jour Tabet.

  • Habitués
Posté(e)

Bonjour à vous,

Je voudrais bien savoir s'il faut faire traduire un acte de naissance en français (tout en français, griffe de officier de l'état civil, signature. ..sauf le sceau de la commune qui est arabe)?

Merci d'avance de votre réponse.

Bonjour,

Si c'est le sceau de la commune, alors oui de préférence il faut traduire, ou mieux encore refaire un autre.

Si c'est le sceau de l'état, alors ce n'est pas la peine de traduire.

Voici la photo,à vous de me dire???

Bonjour je pense que c'est bon ainsi, puisque le sceau qui porte les armoiries de la République Algérienne est presque le même chez le traducteur, moi en tout cas j'ai envoyer tel que sur la photo.

  • Habitués
Posté(e)

Salut à tous

Mes amis J'ai une question concernant mon diplôme de pâtisserie à vrai dire j'ai deux diplômes le premier issus de l'école de formation ou il est intitulé attestation de succès pâtisserie le deuxième issus du centre étatique ou c'est mentionner confiserie lors de la traduction

Doit je le laisser comme ça ou ajouter pâtisserie en arabe dans le diplôme étatique ?

TaLeNtInO

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.




×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2024 immigrer.com

Advertisement