Aller au contenu

Messages recommandés

  • Habitués
Posté(e)

Salut les amis

J'ai une question à poser j'espère trouver une réponse

Est-ce que quelqu'un qui a décrocher déjà un dalf C1 peut il refaire le même test ?

TaLeNtInO

Posté(e)

Bonsoir tout le monde, le grand J ç est pour demain à 10 h souhaitez nous bonne chance.

bonne chance on est de tous coeur avec vous

  • Habitués
Posté(e)

Bonsoir tout le monde, le grand J ç est pour demain à 10 h souhaitez nous bonne chance

Bonne chance et un retour avec le CSQ en poche.

  • Habitués
Posté(e) (modifié)

SVP pour les algériens, vous voulez dire quoi exactement par "certification des documents"?? C'est l'authentification c'est ça? genre il faut les légaliser au niveau de la daira, pis du ministère de la justice pis au ministère des affaires étrangères c'est ça la certification??

Veut dire légalisation à la mairie (en français c'est mieux en cas du possible sinon en arabe) + l'apposement du cachet "valable à l'étranger", sans oublier de traduire le document en question en français, voila tout, j'ai envoyé toujours mes dossiers de cette manière (CSQ, fédéral, évaluation comparative ...), et je n'ai jamais mis les pieds au ministères des affaires étrangères !

Modifié par veniziano
  • Habitués
Posté(e)

Bonsoir tout le monde, le grand J ç est pour demain à 10 h souhaitez nous bonne chance

Bonne chance et un retour avec le CSQ en poche.

Bon courge nadia pour ton entretien.

  • Habitués
Posté(e)

D'accord merci et ce fameux caché "valable à l'etranger" je le demande à la mairie toujours? C'est un service a part?

  • Habitués
Posté(e)

cher monsieur gargotier si vous ete sur alger allez a la mairie de salombier on vous fera votre legalisation le plus normalement du monde si non y'a la mairie de tizi-ouzou, Bejaia et celle d'annaba aussi

  • Habitués
Posté(e)

Ah ben tres bien! J'airais voir du cote du Salambier comment ca se passe.

  • Habitués
Posté(e)

Bonsoir

la Mairie(la commune)tout simplement

C'est tout? et moi qui croyais qu'il fallait les faire cachetés par le ministere des affaires etrangeres :blink2: .

Ca c'est une bonne chose, merci :)

Aussi, moi j'ai un DALF C1 obtenu en 2010, je vais l'envoyer comme ca, je connais beaucoup de gens qui ont fait pareil et ils n'ont eu aucun probleme. Ca depend de l'agent.

bon courage. la la certification conforme a loriginale doit se faire en francais

  • Habitués
Posté(e)

bonne chance nadia31000, et CSQ en poche si dieu le veut

Posté(e)

Bonsoir tout le monde, le grand J ç est pour demain à 10 h souhaitez nous bonne chance.

félicitations pour tous ceux qui ont eu leur CSQ

@nadia31000 que le sort vous soit favorable, je souhaite de même pour alicewondering et le reste des membres,BONNE CHANCE

  • Habitués
Posté(e)

SVP pour les algériens, vous voulez dire quoi exactement par "certification des documents"?? C'est l'authentification c'est ça? genre il faut les légaliser au niveau de la daira, pis du ministère de la justice pis au ministère des affaires étrangères c'est ça la certification??

Veut dire légalisation à la mairie (en français c'est mieux en cas du possible sinon en arabe) + l'apposement du cachet "valable à l'étranger", sans oublier de traduire le document en question en français, voila tout, j'ai envoyé toujours mes dossiers de cette manière (CSQ, fédéral, évaluation comparative ...), et je n'ai jamais mis les pieds au ministères des affaires étrangères !

Pour la traduction, tu veux parler du document original en arabe ou bien de la copie légalisée du document ?

Posté(e)

...

...

...

...

mais de rien.

désolé, je n'ai pas trop pu répondre plus tôt à ton message.

c'est en tt cas ce que j'allais dire. de faire l'inscription si tu en as l'occasion et surtout les moyens car ce n'est pas non plus abordable pour tout le monde.

bon courage sinon et je te souhaite un maximum de réussite au test.

Posté(e) (modifié)

Bonjour les amis !

Bonne nouvelle me concernant et qui pourrait vous être utile à vous aussi !

Hier j'ai appelé la Direction de l'immigration économique "International" c'était pour parler entre autre de mon teste de langue datant de 2010, et de mes récents diplômes ...

En gros, le DALF C1 que j'ai depuis 2010 n'est plus recevable selon eux, heureusement pour moi que j'ai acquis un DALF C2 récemment, j'aurais à envoyer le diplôme pour avoir des points en plus ... cependant, ce qui est intéressant c'est que j'ai évoqué le fait que le diplôme ne sera pas édité avant l'écoulement des 90 jours dont je dispose ... La dame au téléphone n'a pas hésité à me dire de joindre un écrit de la part de l'établissement où j'ai passé le teste disant que le diplôme sera édité ultérieurement, ce qui selon elle me ferait bénéficier d'un délais supplémentaire ! :smile: En revanche, avoir cet écrit ne semble pas facile à avoir vu le genre de personnes qu'on nous envoi pour diriger des établissements sensés être des instituts culturels ! c'est un défis supplémentaire à relever ...

Autre chose, concernant l'état dans lequel j'ai reçu leur écrit (scanné et avec des bouts de papier dessus comme pour cacher des informations ... etc et surtout sans me dire quels documents je devrais envoyer pour avoir plus de points comme il est le cas des autres candidats à l'immigration, et surtout un passage sur lequel il est dit que mon niveau en langues française et anglaise à été noté suivant des testes que j'aurais envoyé, alors que ce n'est pas le cas .... à toutes ces questions, aucune réponse claire ne m'a été donnée. j'ai un peut insisté mais en voyant que cette dame commençait à manquer de patience avec moi, j'ai lâché le morceau !

Voilà, ce n'est qu'hier qu'ils ont affiché les résultats du DALF C2, et je suis finalement reçu ! :smile: grâce à dieu le parcours à suivre se dessine et devient plus claire jour après jour ! :smile:

Avec un DALF C2, on peut avoir combien de points s'il vous plait?

Bon courage à tous.

salut,

ça dépend du nombre de points à l'examen du DELF/DALF.

tu peux trouver ce tableau récapitulatif dans le guide : http://www.midi.gouv.qc.ca/publications/fr/gpi-npi/composantes_3/gpi-3-1.pdf

3.3.4.1 Critère 4.1 : Français, page 36

post-102355-0-49977000-1417043581_thumb.

Modifié par ryanman
Posté(e)

Bonsoir tout le monde, le grand J ç est pour demain à 10 h souhaitez nous bonne chance.

bon courage à toi pour l'entrevue. avec tt plein de réussite je l'espère.

  • Habitués
Posté(e)

Bon courage et Bonne chance Nadia31000 et alicewondering revenez avec les CSQ Nous serons tous content..

  • Habitués
Posté(e) (modifié)

SVP pour les algériens, vous voulez dire quoi exactement par "certification des documents"?? C'est l'authentification c'est ça? genre il faut les légaliser au niveau de la daira, pis du ministère de la justice pis au ministère des affaires étrangères c'est ça la certification??

Veut dire légalisation à la mairie (en français c'est mieux en cas du possible sinon en arabe) + l'apposement du cachet "valable à l'étranger", sans oublier de traduire le document en question en français, voila tout, j'ai envoyé toujours mes dossiers de cette manière (CSQ, fédéral, évaluation comparative ...), et je n'ai jamais mis les pieds au ministères des affaires étrangères !

Pour la traduction, tu veux parler du document original en arabe ou bien de la copie légalisée du document ?

L'originale bien évidemment !

En fait la traduction c'est juste pour les documents originaux, il n'y a pas de traduction pour les copies.

Maintenant si tu tombes sur un traducteur qui ne possède pas de cachets et griffes en français, faut tout simplement chercher un autre, pour ma part la première question que je posais à mes différents traducteurs lorsque je faisais mes traductions c'est si leur cachets et griffes sont tous en français, ensuite j'abordais les volets du délai et les honoraires ...etc.

Remarque : sauf pour le cachet rond de la république algérienne, il demeure toujours en arabe, donc y compris pour celui qu'utilise le traducteur, c'est le même utilisé partout dans les administrations algériennes et donc pas de soucis s'il reste le seul cachet en arabe dans tes différentes traductions mais le reste des cachets, griffe du traducteur ..etc, doivent être en français.

Modifié par veniziano
  • Habitués
Posté(e)

D'accord merci et ce fameux caché "valable à l'etranger" je le demande à la mairie toujours? C'est un service a part?

Tout dépend, par exemple pour ma part je suis originaire de la commune de Kouba (Alger), le cachet en question se trouve au même guichet, et donc l'agent possède tous les cachets, et c'est à l'intéressé de lui demander d'en faire pour motif d'utilisation du document à l'étranger ou pour une légalisation standard pour son utilisation en Algérie, sinon pour les autres communes je ne sais pas trop, va falloir demander la chose sur place au service de l'état civil.

  • Habitués
Posté(e)

bonjour la légalisation à Salombé se fait en français?

moi je me suis déplacé à Béjaia pour légaliser le tout, ils le font a TIZI?

  • Habitués
Posté(e) (modifié)

Aussi, moi j'ai un DALF C1 obtenu en 2010, je vais l'envoyer comme ca, je connais beaucoup de gens qui ont fait pareil et ils n'ont eu aucun probleme. Ca depend de l'agent.

Faites attention l'ami, avant hier au téléphone on m'a dit que je courrais directement vers un refus en envoyant mon dalf c1 2010 !

Modifié par Gheith

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.




×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2024 immigrer.com

Advertisement