Jump to content

77% des Québécois francophones appuient des lois pour protéger le français


Recommended Posts

  • Habitués

Dans une discussion hier certains me taxait d'exagérer les problèmes d'intégration des immigrants a la société Québécoise , particulièrement a la langue commune; le français et en disant entre autres que c'était une toute petite minorité.

 

Or surprise c'est comique, ce matin on apprend que ce n'est pas que le méchant extrémiste raciste xénophobe jimmy qui dit dit que ça va très mal pour la langue française au Québec et qui prône des mesures musclée pour ''imposer'' le français (particulièrement aux immigrants).

 

Tout d’abord, 63 % des répondants se disent «très» ou «assez» préoccupés par la situation du français.

Chez les francophones, cette inquiétude grimpe à 71 %, en hausse de 17 % par rapport à un sondage Léger similaire en 2018.  

 

Bonne nouvelle pour le gouvernement  : 67% des Québécois (et 77% des francophones) se disent prêts à appuyer des «lois» qui viendraient mieux protéger la langue commune. 

 

De plus, comme je le mentionnais hier, 50% des Québécois francophones sont d'accord d'interdire aux enfants d'immigrants l'accès aux collèges et universités anglophone;  Dawson, Concordia et/ou McGill.

 

C'est, a mon avis important d'informer les futurs immigrants a ce sujet car...et j'avoue que je ne comprend pas trop pourquoi, certains ici s'acharnent a dire que ce que je dis n'est pas vrai ou exagéré et que personne d'autres que moi ne pense comme ça, que c'est une toute petite minorité qui cause problème, que ce n'est que jimmy qui capote sur ces choses, etc....

 

Or c'est tout a fait faux...encore une fois je ne comprend pourquoi certains font ça...ça les réconfortes je présume de croire que uniquement le gros méchant jimmy pense comme il pense. 

 

Or le problème est réel et il préoccupe une très grande majorité de Québécois

 

http://mnq.quebec/wp-content/uploads/2020/11/Sondage_EtatdufrancaisQuebec.pdf

 

 

 

 

 

 

 

 

Link to post
Share on other sites
  • Replies 122
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Popular Posts

Jimmy sort de ce corps    😎

jimmy,   Je ne suis pas une passionaria du Québec comme vous. Par contre, les québécois m'ont appris beaucoup de choses sur ma langue maternelle (bémol pour le flinguage d'orthographe).

Pourquoi ? Nous acceptons de recevoir ces gens ici, c'est plutôt à eux de s'intégrer et de se plier aux valeurs d'ici, non ? PS : Non, nous ne sommes pas "un bout de France".

Posted Images

jimmy,

 

Je ne suis pas une passionaria du Québec comme vous. Par contre, les québécois m'ont appris beaucoup de choses sur ma langue maternelle (bémol pour le flinguage d'orthographe).

 

1. Quand on utilise des anglicismes, on a l'air d'une dinde. Là je fais du keyboarding pour writer mon post parce que je like beaucoup ce subject. 

J'ai-tu l'air d'une dinde?

 

2. La langue est l'un des déterminants de l'identité et comme j'ai passé bien du temps en zone génocide-friendly (dinde 2), j'ai revu mes dispositions à défendre le français au Québec.

 

On a de la chance au Québec et ça grâce à ceux qui se sont battus pour garder cette identité. Mon mari est kurde irakien, je liste ici les violations quasi-quotidiennes de ses droits linguistique (le kurde est une langue reconnue par la constitution):

 

- Le Consulat d'Irak refuse de considérer comme officiel tout document officiel rédigé en kurde. Nous avions un certificat de mariage en kurde et donc... bah il a fallu payer un avocat (en dollaaaaaaars) pour obtenir (soudoyer avec un tampon légal) un certificat irakien en arabe. Nous avons donc DEUX dates de mariages (utile pour les mous de la mémoire). Quid si nous avions eu un enfant: aurait-il eu deux dates de naissances? Mystère!

 

Intermède humoristique. Lors de l'émission de premier certificat baghdadien, ils se sont planté: j'étais dix ans plus jeune et irakienne. Donc je peux dire que j'étais officiellement irakienne pendant 2 semaines et c'était plus légal qu'un certificat de naissance kurde!!!!

 

- On ne parle pas kurde au Consulat d'Irak. On vous dit d'ailleurs que cette langue est illégale!!!!! (après avoir attendu plus que les autres bien sûr).

 

- La Turquie bombarde le Kurdistan depuis le mois de juin. Que fait Baghdad? Une tapette sur la mimine du petit n'ambassadeur turc. A part ça, les kurdes peuvent aller se faire mettre.

 

- Quand on a contacté VFS Global au Kurdistan pour envoyer nos papiers au Consulat du Canada, les services étaient en anglais, en arabe. Donc si tu parles que kurde, tu peux aussi aller te faire mettre (décidément!)

 

- Vous prenez l'avion? Vous avez intérêt à parler arabe, anglais, turc. Sinon... bah vous connaissez la chanson!

 

- Des petites courses au supermarché? Tous ces produits montrent des listes d'ingrédients en arabe, anglais, ukrainien, turc, persan, martien, une langue inconnues du fond à gauche du brancard de la cariole sur la carte du monde etc. MAIS PAS EN KURDE!!!!

 

- Vous voulez mettre vos enfants à l'école? Les meilleures écoles (les payantes car les autres sont en grève toute l'année) dédient une heure à l'enseignement kurde par semaine. De nombreux parents d'ailleurs parlent en anglais à leurs enfants et leurs enfants ne savent même pas écrire leur langue (on ne parle pas d'orthographe là, on parle de TOUTE l'écriture). Faut bien qu'ils aient un avenir, disent-ils, et puis c'est la CLÂSSE (ben voyons)

 

Mon époux ayant grandi dans la période des brimades Saddam-Husseiniennes et des coquineries alqaidiennes ne moufte même pas. Il faut dire que le kurde, déjà occupé à rester en vie, a acquis que sa langue n'avait aucun droit. J'ai l'impression d'assister en direct à un génocide culturel.

 

Alors, je lui parle des québécois, en espérant que leur exemple l'inspirera à gueuler (de loin, parce qu'ici si on gueule, on a un "accident de voiture" ou un auto-suicide assisté) pour préserver l'identité de son peuple.

 

Les québécois ont bien raison de ne rien laisser passer, même si ça paraît ridicule aux non-initiés pas aware sur le droit des peuples (dinde 3, jamais 2 sans 3 hahahahaha). Au-delà de la question de la langue, il est question d'identité

Link to post
Share on other sites
  • Habitués

Je suis d’accord pour la sauvegarde du français mais l’anglais a plus de poids sur le plan international.

 

Je le vois, mon mari est obligé de pratiquer l’anglais de temps en temps pas tous les jours mais ses interlocuteurs la plupart du temps sont américains, ma fille a des cours en anglais au niveau universitaire et elle va dans une université québécoise et non anglaise et je dois dire que c’est aussi pratique de parler en anglais avec des gens de toutes nationalités sur des forums quand ceux ci parlent le russe ou le coréen.

 

 

Link to post
Share on other sites
  • Habitués
il y a 11 minutes, Hei a dit :

Je suis d’accord pour la sauvegarde du français mais l’anglais a plus de poids sur le plan international.

 

Je le vois, mon mari est obligé de pratiquer l’anglais de temps en temps pas tous les jours mais ses interlocuteurs la plupart du temps sont américains, ma fille a des cours en anglais au niveau universitaire et elle va dans une université québécoise et non anglaise et je dois dire que c’est aussi pratique de parler en anglais avec des gens de toutes nationalités sur des forums quand ceux ci parlent le russe ou le coréen.

 

 

Bien sur Hei...l'un n'empêche pas l'autre

 

J'ai gagné très bien ma vie durant toute ma carrière , 50% en français, 50% en anglais surtout a l'international.

 

Mais au Québec, ça doit être en français uniquement.

 

Cette belle phrase de Pierre Bourgeault dit tout :

 

 

 

 

 

71185271_10156912103938369_7300068368692805632_n.jpg

Edited by jimmy
Link to post
Share on other sites
  • Habitués
Il y a 2 heures, Aliza a dit :

 

Les québécois ont bien raison de ne rien laisser passer, même si ça paraît ridicule aux non-initiés . Au-delà de la question de la langue, il est question d'identité

Tout a fait !

Merci pour ce beau témoignage Aliza :) 

 

Ton histoire me rappelle un exemple éloquent de ce dont tu parles...et cela même dans un pays supposément civilisé; le Canada

 

Savez-vous que jusqu'au mois de Mai dernier (Mai 2020) les Francophones de la province de l'Ontario (et de d'autres provinces hors Québec aussi) ne pouvaient pas sur les documents officiels de leur gouvernement (permis de conduire, titre de propriété et autres documents) avoir des accents sur leurs noms !!!!!!!!!

 

Ainsi ils devaient écrire leurs noms et prénoms sans accents, Hélène s'écrivait Helene, Benoît s'écrivait Benoit ou Cédric s'écrivait Cedric.

Et par le fait même, les documents émanants des gouvernements ne comportaient pas non plus d'accents.

(note : comprenez que c'est que dans la langue anglaise il n'y a pas d'accents sur les noms et prénoms) 

Vous vous rendez compte ?!?!?!!?

Au Canada supposément bilingue ouvert et évolué (faites moi rire) 

 

Je dis '' faites moi rire'' parce que cet exemple met une perspective différente comparée a celle que certains participants du forum, qui vivent au Canada Anglais et qui nous disent ici même en pleine face combien ils peuvent très bien s'épanouir en français hors Québec.

Ce qui évidemment est ridicule.

 

Et ça c'est exactement ce qui guette le Québec si on laisse tomber la lutte.

Comprenez bien que cette histoire d'accents est un tout petit détail, comme le dit Aliza ; ''c'est aussi une question d'identité.''

 

Ce qu'il faut retenir de ces exemples c'est que la langue dominante (surtout anglaise) se calice, mais alors la complètement de la langue et la culture de ''l'autre'' ...exactement comme dans le texte de Aliza.

Ou s'ils se préoccupent de la langue et/ou la culture de ''l'autre'', ce sera d'une façon tout a fait folklorique.

 

Je remet donc la phrase tout a fait approprié de Bougault :

 

 

 

71185271_10156912103938369_7300068368692805632_n.jpg

Edited by jimmy
Link to post
Share on other sites
7 minutes ago, jimmy said:

Tout a fait !

Merci pour ce beau témoignage Aliza :) 

 

Ton histoire me rappelle un exemple éloquent de ce dont tu parles...et cela même dans un pays supposément civilisé; le Canada

 

Savez-vous que jusqu'au mois de Mai dernier (Mai 2020) les Francophones de la province de l'Ontario (et de d'autres provinces hors Québec aussi) ne pouvaient pas sur les documents officiels de leur gouvernement (permis de conduire, titre de propriété et autres documents) avoir des accents sur leurs noms !!!!!!!!!

 

Ainsi ils devaient écrire leurs noms sans accents, Hélène s'écrivait Helene, Benoît s'écrivait Benoit ou Cédric s'écrivait Cedric

Vous vous rendez compte ?!?!?!!?

Au Canada supposément bilingue ouvert et évolué (faites moi rire) 

 

Et ça c'est exactement ce qui guette le Québec si on laisse tomber la lutte.

Comprenez bien que cette histoire d'accents est un tout petit détail, comme le dit Aliza ; ''c'est aussi une question d'identité.''

 

Ce qu'il faut retenir de ces exemples c'est que la langue dominante (surtout anglaise) se calice, mais alors la complètement de la langue et la culture de ''l'autre'' ...exactement comme dans le texte de Aliza.

 

Je remet donc la phrase tout a fait approprié de Bougault :

 

 

 

71185271_10156912103938369_7300068368692805632_n.jpg

 

Je n'étais pas au courant de cette histoire d'accent. Depuis mai 2020!!!! Ça en a mis un temps! 

 

Vous avez raison, Jimmy. L'un n'empêche pas l'autre. Défendre une langue ne veut pas dire devenir extrémiste et anglophobe. On peut parler anglais quand c'est nécessaire et parler sa langue chez soi. 

 

 

Link to post
Share on other sites
  • Habitués
5 hours ago, Aliza said:

 

 

- Le Consulat d'Irak refuse de considérer comme officiel tout document officiel rédigé en kurde. Nous avions un certificat de mariage en kurde et donc... bah il a fallu payer un avocat (en dollaaaaaaars) pour obtenir (soudoyer avec un tampon légal) un certificat irakien en arabe. Nous avons donc DEUX dates de mariages (utile pour les mous de la mémoire). Quid si nous avions eu un enfant: aurait-il eu deux dates de naissances? Mystère!

 

 

 

 

Est ce qu'un certificat de mariage en alsacien, breton ou basque est reconnu par le consulat de France?

Link to post
Share on other sites
  • Habitués
il y a 39 minutes, Prince_Bel-Air a dit :

Est ce qu'un certificat de mariage en alsacien, breton ou basque est reconnu par le consulat de France?

T'es con ou tu le fais exprès!  Toutes ces régions sont en France donc les papiers sont en français pas dans une langue régionale! 

 

Franchement tu es pathétique et ridicule!

Link to post
Share on other sites
  • Habitués
38 minutes ago, juetben said:

T'es con ou tu le fais exprès!  Toutes ces régions sont en France donc les papiers sont en français pas dans une langue régionale! 

 

Franchement tu es pathétique et ridicule!

Tout comme le Kurde est une langue régionale dans les pays ou il est parle. C'est quoi la différence?

 

Link to post
Share on other sites
  • Habitués
il y a 1 minute, Prince_Bel-Air a dit :

Tout comme le Kurde est une langue régionale dans les pays ou il est parle. C'est quoi la différence?

 

🤢

 

Juste le fait que par exemple, la langue kurde est parlée par 44 millions de personnes devrait peut-être te mettre la puce à l'oreille ? 

 

 

Link to post
Share on other sites
  • Habitués
4 minutes ago, bencoudonc said:

🤢

 

Juste le fait que par exemple, la langue kurde est parlée par 44 millions de personnes devrait peut-être te mettre la puce à l'oreille ? 

 

 

Et la langue basque est parlée par 3  millions. Pourquoi les gouvernements français et espagnol ne reconnaissent pas les certificats de mariage en basque?

Edited by Prince_Bel-Air
Link to post
Share on other sites
  • Habitués
à l’instant, Prince_Bel-Air a dit :

Et la langue basque est parlée par 3  millions. Pourquoi les gouvernements français et espagnols ne reconnaissent pas les certificats de mariage en basque?

Beaucoup moins que 3 millions. 

 

PS : et les certificats en langue amazighe, sont-ils reconnus par l'État tunisien?

Link to post
Share on other sites
  • Habitués
il y a 7 minutes, Prince_Bel-Air a dit :

Tout comme le Kurde est une langue régionale dans les pays ou il est parle. C'est quoi la différence?

 

 

Faux. Le kurde est une langue officielle en Irak. Selon son profil, Aliza vit en Irak.

Voir article 19 de la Constitution irakienne (2005).

 

kurde.thumb.png.58c5032e6440a7dfd321f1f209ed2118.png

 

https://www.axl.cefan.ulaval.ca/asie/irak-constitution2005.htm

Link to post
Share on other sites
  • Habitués
il y a 18 minutes, Prince_Bel-Air a dit :

Tout comme le Kurde est une langue régionale dans les pays ou il est parle. C'est quoi la différence?

 

La différence c'est qu'on vit en France et que la langue officielle de la France est le français! Donc les papiers officiels en France sont rédigés en... Français!

 

Sérieux je sais même pas pourquoi je réponds à des absurdités pareilles!

Link to post
Share on other sites
  • Habitués
1 minute ago, bencoudonc said:

Beaucoup moins que 3 millions. 

 

PS : et les certificats en langue amazighe, sont-ils reconnus par l'État tunisien?

50 000 locuteurs sur une population totale de 12 millions, soit 0,4%. Pourquoi  importer un problème qui concerne plus le Maroc et l’Algérie et qui n'existe pas en Tunisie ? 

Link to post
Share on other sites
  • Habitués
il y a 12 minutes, Prince_Bel-Air a dit :

Et la langue basque est parlée par 3  millions. Pourquoi les gouvernements français et espagnol ne reconnaissent pas les certificats de mariage en basque?

Parce qu'ils ne sont pas rédigés en basque!

Link to post
Share on other sites
  • Habitués
il y a 28 minutes, Prince_Bel-Air a dit :

Tout comme le Kurde est une langue régionale dans les pays ou il est parle. C'est quoi la différence?

 

 

ET

 

il y a 21 minutes, Prince_Bel-Air a dit :

Et la langue basque est parlée par 3  millions. Pourquoi les gouvernements français et espagnol ne reconnaissent pas les certificats de mariage en basque?

 

Mais tu vois le Prince, moi lorsque tu soulèves des interrogations comme ça je me dis que effectivement tu as un peu raison.

 

Et la réponse de Juetben est éloquente Toutes ces régions sont en France donc les papiers sont en français pas dans une langue régionale! 

Et il a raison Juetben

 

Donc qu'est-ce qu'on fait dans un pays X lorsque ta langue Y  est une langue minoritaire ?

 

Ben on fait notre propre pays...tout simplement

 

Car il n'y a pas d'autres solutions, nous serons toujours un peuple minoritaire au Canada...donc devenons un peuple majoritaire au Québec...et le problème de la langue ne se posera plus.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Edited by jimmy
Link to post
Share on other sites
  • Habitués
il y a 11 minutes, Prince_Bel-Air a dit :

50 000 locuteurs sur une population totale de 12 millions, soit 0,4%. Pourquoi  importer un problème qui concerne plus le Maroc et l’Algérie et qui n'existe pas en Tunisie ? 

Oui, il ne reste plus qu'un petit nombre de berbérophones dans ton pays d'origine.  Devine pourquoi. PS et dire que le "problème" ne concerne que le Maroc et l'Algérie, je ne suis pas certaine que les berbérophones tunisiens soient d'accord.  Il y a d'ailleurs une belle renaissance culturelle et politique berbère en Tunisie depuis que Ben Ali a enfin été crissé dehors. 

 

 

 

 

Link to post
Share on other sites
  • Habitués
1 minute ago, jimmy said:

 

ET

 

 

Mais tu vois le Prince, moi lorsque tu soulèves des interrogations comme ça je me dis que effectivement tu as un peu raison.

 

Et la réponse de Juetben est éloquente Toutes ces régions sont en France donc les papiers sont en français pas dans une langue régionale! 

Et il a raison Juetben

 

Donc qu'est-ce qu'on fait dans un pays X lorsque ta langue Y  est une langue minoritaire ?

 

Ben on fait notre propre pays...tout simplement

 

Car il n'y a pas d'autres solutions, nous serons toujours un peuple minoritaire au Canada...donc devenons un peuple majoritaire au Québec...et le problème de la langue ne se posera plus.

 

 

 

 

 

Pour comprendre le problème kurde, il faut remonter a l'histoire il y a plus d'un siècle.

Les grandes puissances coloniales de l’époque, l'Angleterre et la France, se sont réunis pour tracer les frontières du moyen orient.  Ceci est connu comme les accords Sykes Picot. Il se trouve que le peuple kurde était le grand perdant de cet accord parce qu'il était laisse sans pays et son territoire divise entre 4 ou 5 pays.

 

En fait toute la merde qui se passe en ce moment au moyen orient trouve ses origines dans ces fameux  accords Sykes Picot

https://fr.wikipedia.org/wiki/Accords_Sykes-Picot

Link to post
Share on other sites
  • Habitués
il y a 2 minutes, Prince_Bel-Air a dit :

 

En fait toute la merde qui se passe en ce moment au moyen orient trouve ses origines dans ces fameux  accords Sykes Picot

https://fr.wikipedia.org/wiki/Accords_Sykes-Picot

Là-dessus, pour une unique fois on est bien d'accord.

Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.




×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue. En poursuivant votre navigation sur le site, vous acceptez l'utilisation des cookies pour vous proposer notamment des publicités ciblées en fonction de vos centres d'intérêt, de réaliser des statistiques de visites et de vous permettre de partager des informations sur les réseaux sociaux. Terms of Use Privacy Policy Guidelines