Aller au contenu

refus de CSQ


mimi83

Messages recommandés

  • Habitués

personnellement j'ai envoyé trop de papier:

-originaux de la traductions des diplômes et relevés de notes.

-copies légalisées des diplômes et relevés de notes + originaux de la traduction de ces copies.

la traduction m'a couté très très chère

s'ils m'envoient la lettre de MAJ en me demandant de renvoyer les copies conformes des relevés de notes, je serai obligée de refaire la traduction? (c'est chère ou plus c'est un double travail)

Légalisées par qui les copies de tes diplômes?

par la mairie

Alors si ils ont dit ceci : ....copies légalisées des diplômes et relevés de notes + originaux de la traduction de ces copies....'' Alors cela veut dire qu'ils ont refusé les copies certifiées par la mairie (comme tu avais envoyées) et qu'ils veulent des copies certifiées conformes (légalisées) par l'émetteur donc l'école.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

bonjour tout le monde , je ne crois pas qu'ils ont rejeter votre demande pour les bulletins du lycée mais plutot pour l'historique de tes cotisations

Modifié par kamildz100
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

bonjour tout le monde , je ne crois pas qu'ils ont rejeter votre demande pour les bulletins du lycée mais plutot pour l'historique de tes cotisations

Alors ils ont écrit et demandé ceci ''....copies légalisées des diplômes et relevés de notes + originaux de la traduction de ces copies....'' seulement pour s'amuser et faire pus de texte dans la lettre! C'est vrai que les fonctionnaires aiment écrire et perdre leur temps, tu dois avoir raison!

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

personnellement j'ai envoyé trop de papier:

-originaux de la traductions des diplômes et relevés de notes.

-copies légalisées des diplômes et relevés de notes + originaux de la traduction de ces copies.

la traduction m'a couté très très chère

s'ils m'envoient la lettre de MAJ en me demandant de renvoyer les copies conformes des relevés de notes, je serai obligée de refaire la traduction? (c'est chère ou plus c'est un double travail)

Légalisées par qui les copies de tes diplômes?

par la mairie

Alors si ils ont dit ceci : ....copies légalisées des diplômes et relevés de notes + originaux de la traduction de ces copies....'' Alors cela veut dire qu'ils ont refusé les copies certifiées par la mairie (comme tu avais envoyées) et qu'ils veulent des copies certifiées conformes (légalisées) par l'émetteur donc l'école.

d’Ici le jour où je reçois la lettre de MAJ je vais faire mon possible pour les certifier par l’émetteur (au moins les relevés de notes universitaires),

est ce que je peux leurs envoyer ces documents avant que je reçois la lettre de MAJ ou j'attends?

peut-on envoyer et mettre à jour nos dossiers à n'importe quel moment?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

personnellement j'ai envoyé trop de papier:

-originaux de la traductions des diplômes et relevés de notes.

-copies légalisées des diplômes et relevés de notes + originaux de la traduction de ces copies.

la traduction m'a couté très très chère

s'ils m'envoient la lettre de MAJ en me demandant de renvoyer les copies conformes des relevés de notes, je serai obligée de refaire la traduction? (c'est chère ou plus c'est un double travail)

Légalisées par qui les copies de tes diplômes?

par la mairie

Alors si ils ont dit ceci : ....copies légalisées des diplômes et relevés de notes + originaux de la traduction de ces copies....'' Alors cela veut dire qu'ils ont refusé les copies certifiées par la mairie (comme tu avais envoyées) et qu'ils veulent des copies certifiées conformes (légalisées) par l'émetteur donc l'école.

d’Ici le jour où je reçois la lettre de MAJ je vais faire mon possible pour les certifier par l’émetteur (au moins les relevés de notes universitaires),

est ce que je peux leurs envoyer ces documents avant que je reçois la lettre de MAJ ou j'attends?

peut-on envoyer et mettre à jour nos dossiers à n'importe quel moment?

Je m'excuse, je croyais que tu avais reçu une MAJ.

Si tu n'as pas de numéro de dossier alors cela ne sert à rien et tu risques qu'ils les perdent.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

personnellement j'ai envoyé trop de papier:

-originaux de la traductions des diplômes et relevés de notes.

-copies légalisées des diplômes et relevés de notes + originaux de la traduction de ces copies.

la traduction m'a couté très très chère

s'ils m'envoient la lettre de MAJ en me demandant de renvoyer les copies conformes des relevés de notes, je serai obligée de refaire la traduction? (c'est chère ou plus c'est un double travail)

Légalisées par qui les copies de tes diplômes?

par la mairie

Alors si ils ont dit ceci : ....copies légalisées des diplômes et relevés de notes + originaux de la traduction de ces copies....'' Alors cela veut dire qu'ils ont refusé les copies certifiées par la mairie (comme tu avais envoyées) et qu'ils veulent des copies certifiées conformes (légalisées) par l'émetteur donc l'école.

d’Ici le jour où je reçois la lettre de MAJ je vais faire mon possible pour les certifier par l’émetteur (au moins les relevés de notes universitaires),

est ce que je peux leurs envoyer ces documents avant que je reçois la lettre de MAJ ou j'attends?

peut-on envoyer et mettre à jour nos dossiers à n'importe quel moment?

Je m'excuse, je croyais que tu avais reçu une MAJ.

Si tu n'as pas de numéro de dossier alors cela ne sert à rien et tu risques qu'ils les perdent.

si j'ai un numéro de dossier (QAxxxx67xxx)

ma question: peut-on envoyer des documents et mettre à jour nos dossiers à n'importe quel moment?

Modifié par fortepluie
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

personnellement j'ai envoyé trop de papier:

-originaux de la traductions des diplômes et relevés de notes.

-copies légalisées des diplômes et relevés de notes + originaux de la traduction de ces copies.

la traduction m'a couté très très chère

s'ils m'envoient la lettre de MAJ en me demandant de renvoyer les copies conformes des relevés de notes, je serai obligée de refaire la traduction? (c'est chère ou plus c'est un double travail)

Légalisées par qui les copies de tes diplômes?

par la mairie

Alors si ils ont dit ceci : ....copies légalisées des diplômes et relevés de notes + originaux de la traduction de ces copies....'' Alors cela veut dire qu'ils ont refusé les copies certifiées par la mairie (comme tu avais envoyées) et qu'ils veulent des copies certifiées conformes (légalisées) par l'émetteur donc l'école.

d’Ici le jour où je reçois la lettre de MAJ je vais faire mon possible pour les certifier par l’émetteur (au moins les relevés de notes universitaires),

est ce que je peux leurs envoyer ces documents avant que je reçois la lettre de MAJ ou j'attends?

peut-on envoyer et mettre à jour nos dossiers à n'importe quel moment?

Je m'excuse, je croyais que tu avais reçu une MAJ.

Si tu n'as pas de numéro de dossier alors cela ne sert à rien et tu risques qu'ils les perdent.

si j'ai un numéro de dossier (QAxxxx67xxx)

ma question: peut-on envoyer des documents et mettre à jour nos dossiers à n'importe quel moment?

Là je ne sais pas, je m'en excuse!

Est-ce qu'il y a un risque que les 2 lettres se croisent et que tu envoies pas tous les documents demandés par le MIDI et qu'il y ait un risque alors que l'agent considère que ton envoi est incomplet, tout est possible.

À vérifier et confirmer.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

L'historique des cotisations est impossible de l'avoir en Algérie.ils donnent juste l'attestation d'affiliation du poste actuel.donc il n'y a pas un moyen de justifier toutes ses années d'experiense professionnelle.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

L'historique des cotisations est impossible de l'avoir en Algérie.ils donnent juste l'attestation d'affiliation du poste actuel.donc il n'y a pas un moyen de justifier toutes ses années d'experiense professionnelle.

avec du piston tu peux l'avoir

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 3 weeks later...

Je suis entaine de tout preparer:une demande de revision administrative,une lettre explicative, les documents demandés.en fin j'ai pu récuperer les bulletins du lycée que j'ai traduit, mais le probleme rencontré est au niveau du ministere de l'education qu'ils veulent pas me cacher les originaux appartenant au lycée car ces derniers sont cachés par le censeur!!.

Donc,on m'a caché juste les photocopies légalisées par l'APC et heureusement qu'au niveau du ministere des affaires etrangeres on m'a validé les copies traduites. La question que je vous pose, est-ce que je dois refaire la traduction ????

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Justement je n'ai pas de piston

Ne te fatigue pas il n'y a pas d'autre document qui prouve tes cotisations que la CNAS peut émettre le seul document c'est l'attestation d'affiliation qui dis que tu es affiliée chez tel ou tel employeur. Ce que tu peux par contre faire c'est de demander à ton employer de te remettre une attestation de mise à jour qui prouve qu'il est à jour de ses cotisations vis à vis de la CNAS.

Mai le rejets ce n'est pas parceque tu n'as pas produit le bon document mais parce que tu n'as pas envoyé sa traduction car s'il y a un logo ou un cachet ou griffe ou autre en arabe il faut les traduire.

Bon courage

Modifié par Sofiane Metmati
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Effectivement,on m'a rejeté le dossier car la griffe figurant sur l attestation d affiliation est en arabe.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

tu veux dire la griffe de signataire ? normalement elle doit figurer dans les deux langues ,

dommage que tu n'aies pas pensé à la traduire .

bon courage

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Je suis entaine de tout preparer:une demande de revision administrative,une lettre explicative, les documents demandés.en fin j'ai pu récuperer les bulletins du lycée que j'ai traduit, mais le probleme rencontré est au niveau du ministere de l'education qu'ils veulent pas me cacher les originaux appartenant au lycée car ces derniers sont cachés par le censeur!!.

Donc,on m'a caché juste les photocopies légalisées par l'APC et heureusement qu'au niveau du ministere des affaires etrangeres on m'a validé les copies traduites. La question que je vous pose, est-ce que je dois refaire la traduction ????

Meme si seulement le cachet est en arabe tu dois traduire !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Je suis entaine de tout preparer:une demande de revision administrative,une lettre explicative, les documents demandés.en fin j'ai pu récuperer les bulletins du lycée que j'ai traduit, mais le probleme rencontré est au niveau du ministere de l'education qu'ils veulent pas me cacher les originaux appartenant au lycée car ces derniers sont cachés par le censeur!!.

Donc,on m'a caché juste les photocopies légalisées par l'APC et heureusement qu'au niveau du ministere des affaires etrangeres on m'a validé les copies traduites. La question que je vous pose, est-ce que je dois refaire la traduction ????

Meme si seulement le cachet est en arabe tu dois traduire !

Dans ce cas là, il faut aussi traduire l'acte de naissance en français qui contient un cachet rond en arabe ?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Je suis entaine de tout preparer:une demande de revision administrative,une lettre explicative, les documents demandés.en fin j'ai pu récuperer les bulletins du lycée que j'ai traduit, mais le probleme rencontré est au niveau du ministere de l'education qu'ils veulent pas me cacher les originaux appartenant au lycée car ces derniers sont cachés par le censeur!!.

Donc,on m'a caché juste les photocopies légalisées par l'APC et heureusement qu'au niveau du ministere des affaires etrangeres on m'a validé les copies traduites. La question que je vous pose, est-ce que je dois refaire la traduction ????

Meme si seulement le cachet est en arabe tu dois traduire !

Dans ce cas là, il faut aussi traduire l'acte de naissance en français qui contient un cachet rond en arabe ?

Tu fais traduire le cachet!

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.




×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2024 immigrer.com

Advertisement