Laurent Posted April 15, 2009 Share Posted April 15, 2009 Notre chroniqueuse de Vancouver fait son bilan ! http://www.immigrer.com/chroniques/3-ans-a-Vancouver.html À lire en page d'accueil. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Habitués diallo Posted April 15, 2009 Habitués Share Posted April 15, 2009 Eh bien une vraie battante cette blueberry, bon vent dans tes nouveaux projets. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Habitués Blueberry Posted April 15, 2009 Habitués Share Posted April 15, 2009 Merci! Il faut bien, surtout en ces temps un peu difficiles...Stephanie. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Habitués Emmanuelle Posted April 16, 2009 Habitués Share Posted April 16, 2009 Chronique très réussie Stéphanie, je suis admirative de ton parcours et de ton choix de lancer ta petite entreprise... même si elle connait la crise en ce moment, je te souhaite que cela reprenne bientôt et que tu puisses appliquer pour la citoyenneté bientôt! Bon courage et comme on dit au Québec, lâche pô! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Habitués Zemida Posted April 16, 2009 Habitués Share Posted April 16, 2009 Bonne chance pour ta formation ! Mais ne t'inquiètes pas çà va marcher !Et tu vas certainement rebondir pour repartir vers autre chose ... Bon courage ! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Habitués Sarkos Posted April 16, 2009 Habitués Share Posted April 16, 2009 Je ne vois pas trop ce que son expérience canadienne (c minuscule) vient faire dans le métier de traducteur?????? On est traducteur anglais-français ou on ne l'est pas. To be or not to be.Quel est son diplôme français? Quelle école?Combien d'années d'expérience en traduction?Et que vient faire l'administration là-dedans? (pas compliqué d'administrer quelques petits contrats.)Franchement je ne comprends rien à son histoire. Si j'étais son prof je dirais: à refaire Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Habitués Kweli Posted April 16, 2009 Habitués Share Posted April 16, 2009 Merci! Il faut bien, surtout en ces temps un peu difficiles...Stephanie.Bravo Stephanie. J'aime la façon dont tu pends la vie, toujours par le bon bout.Courage! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Habitués Kweli Posted April 16, 2009 Habitués Share Posted April 16, 2009 Je ne vois pas trop ce que son expérience canadienne (c minuscule) vient faire dans le métier de traducteur?????? On est traducteur anglais-français ou on ne l'est pas. To be or not to be.Quel est son diplôme français? Quelle école?Combien d'années d'expérience en traduction?Et que vient faire l'administration là-dedans? (pas compliqué d'administrer quelques petits contrats.)Franchement je ne comprends rien à son histoire. Si j'étais son prof je dirais: à refaireParce que tu penses que c'est sa première chronique? Et en vertu de quoi devrait-elle étaler sa vie pour ton plaisir? Avant d'être prof, il faut avoir de la jugeote et apparemment Contente-toi de ta carrière trollesque. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Habitués blue dog Posted April 16, 2009 Habitués Share Posted April 16, 2009 bonjour Stéphanie, sympas tes chroniquesje les trouve denses et chaleureusesbonne chance à toi Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Habitués Blueberry Posted April 16, 2009 Habitués Share Posted April 16, 2009 Je ne vois pas trop ce que son expérience canadienne (c minuscule) vient faire dans le métier de traducteur?????? On est traducteur anglais-français ou on ne l'est pas. To be or not to be.Quel est son diplôme français? Quelle école?Combien d'années d'expérience en traduction?Et que vient faire l'administration là-dedans? (pas compliqué d'administrer quelques petits contrats.)Franchement je ne comprends rien à son histoire. Si j'étais son prof je dirais: à refaireEn fait, j'ai 2 domaines de competence, comme je l'ai ecrit dans cette chronique: la traduction et l'administratif. Les 2 se sont tres souvent intercroises dans ma vie professionnelle. Je suis traductrice, mais j'ai egalement occupe des emplois de secretaire, receptionniste etc...En traduction, l'experience Canadienne ou autre n'a jamais ete un probleme. Par contre, cela pose parfois probleme lorsque, par le passe, j'ai recherche des emplois type secretaire, receptioniste etc...C'est ce que je voulais souligner.Stephanie. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Habitués Blueberry Posted April 16, 2009 Habitués Share Posted April 16, 2009 Merci Zemida, Emmanuelle Kweli et Blue Dog pour vos commentaires!Stephanie. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Habitués lilinemo Posted April 16, 2009 Habitués Share Posted April 16, 2009 C'était agréable à lire en tout cas, je te souhaite beaucoup de réussite pour la suite Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Habitués Blueberry Posted April 21, 2009 Habitués Share Posted April 21, 2009 Merci pour vos commentaires!Stephanie. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.