Aller au contenu

Est-ce qu'il y a beaucoup de couples mixtes ici ? (français-québéc


Maskoutaine

Messages recommandés

  • Habitués

les façons "typiques" de recevoir ne sont pas les mêmes mais 1) ça ne veut pas dire que l'une et meilleure que d'autres et 2) il y a plein de gens non typiques.

Sinon, ça vous fait quoi d'être un couple franco-québécois? Anecdotes, petits clashs culturels, ou ça ne change rien finalement?

GOD des anecdotes j'en aurais ben long à te conter hahahahahahah

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

les façons "typiques" de recevoir ne sont pas les mêmes mais 1) ça ne veut pas dire que l'une et meilleure que d'autres et 2) il y a plein de gens non typiques.

Sinon, ça vous fait quoi d'être un couple franco-québécois? Anecdotes, petits clashs culturels, ou ça ne change rien finalement?

GOD des anecdotes j'en aurais ben long à te conter hahahahahahah

vas y, ça pourrait être drôle :biggrin2:

pour nous, c'est plus des anecdotes au niveau des mots. lui va utiliser un mot que nous on utilise pas et on 's'obstine' amicalement pour savoir le vrai mot qu'on devrait utiliser. exemple, lui dit toujours : yaourt et moi c'est yogourt... mais je lui dit qu'on est au Québec et il doit dire yogourt parce qu'au magasin, les commis vont pas trop se casser là tête pour comprendre que yaourt c'est du yogourt.. :biggrin2:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

les façons "typiques" de recevoir ne sont pas les mêmes mais 1) ça ne veut pas dire que l'une et meilleure que d'autres et 2) il y a plein de gens non typiques.

Sinon, ça vous fait quoi d'être un couple franco-québécois? Anecdotes, petits clashs culturels, ou ça ne change rien finalement?

GOD des anecdotes j'en aurais ben long à te conter hahahahahahah

vas y, ça pourrait être drôle :biggrin2:

pour nous, c'est plus des anecdotes au niveau des mots. lui va utiliser un mot que nous on utilise pas et on 's'obstine' amicalement pour savoir le vrai mot qu'on devrait utiliser. exemple, lui dit toujours : yaourt et moi c'est yogourt... mais je lui dit qu'on est au Québec et il doit dire yogourt parce qu'au magasin, les commis vont pas trop se casser là tête pour comprendre que yaourt c'est du yogourt.. :biggrin2:

Haha automne moi aussi je dis yaourt. Et curry. Mais lui il dit zucchini et lime alors on est quittes :)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

les façons "typiques" de recevoir ne sont pas les mêmes mais 1) ça ne veut pas dire que l'une et meilleure que d'autres et 2) il y a plein de gens non typiques.

Sinon, ça vous fait quoi d'être un couple franco-québécois? Anecdotes, petits clashs culturels, ou ça ne change rien finalement?

GOD des anecdotes j'en aurais ben long à te conter hahahahahahah

vas y, ça pourrait être drôle :biggrin2:

pour nous, c'est plus des anecdotes au niveau des mots. lui va utiliser un mot que nous on utilise pas et on 's'obstine' amicalement pour savoir le vrai mot qu'on devrait utiliser. exemple, lui dit toujours : yaourt et moi c'est yogourt... mais je lui dit qu'on est au Québec et il doit dire yogourt parce qu'au magasin, les commis vont pas trop se casser là tête pour comprendre que yaourt c'est du yogourt.. :biggrin2:

Cela me fait beaucoup ce que tu dis !! c'est exactement pareil avec mon tchum qui est québécois.. il ne me dit souvent la même chose :Crylol:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

C'est sur beaucoup de quiproquo sur les mots.....

vite comme ça un truc drôle, un jour je lui demande d'acheter de la petite vache à l'épicerie et il me revient avec du fromage Vache qui Rit, alors que je voulais du Bicarbonade de soude (maintenant depuis quelques années il n'y a plus de vache sur les boites de bicarbonade mais dans le temps il y en avait encore) hahahhahah

Je lui ai demandé d'acheter du filet mignon, il m'est revenu avec du porc, alors que c'était du boeuf que je voulais.... en france c'est l'inverse (au Qc le filet mignon c'est pour le boeuf, en france le filet mignon c'est pour le filet de porc).

Et en France j'ai fait rire de moi un couple de fois, t'aurais du voir la tête du boucher quand je lui ai demandé des ''poitrines'' de poulet ou la tête du fromager quand il me coupait un tranche de comté et que je lui ai dit une petite ''bite'' de plus mouhahahahahah ça valait 100 dollars, mon mari était mort de rire.

Je me rappelle il me disait dans nos débuts, tes fils ne m'obéissent pas. Un jour il demande 3 fois à mon petit qui jouait dans la voiture (il n'était pas encore habitué à l'époque au voc de la France) : Marc-Antoine descend de la voiture et mets tes chaussures ! moi j'arrive : Marc-Antoine débarque du char pi mets tes souliers ! Il m'a écouté de suite. hahahahah je revois encore Nicolas me regarder sidéré et moi de lui dire qu'il fallait juste parler sa langue hhhahahahah

On est allé à la cabane à sucre de mon oncle et il l'a bien fait marcher. Il lui a demandé d'aller chercher de la ''steam'' avec une ''chaudière'' hahahahah Il a fallu d'abord lui expliquer qu'une chaudière c'est un sceau (il a semblé soulagé), et il a cherché la steam quelques minutes hahahah faut avoir le sens de l'humour avec les québécois :wink:

etc etc. je suis pressée, faudrait que je revienne en écrire

Modifié par Maskoutaine
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

A son premier voyage en France j'ai amener ma femme au LiDO :flowers: Ben elle a tutoyé le sommelier il ne sens est jamais remis le pauvre j'ai tellement rie .

Peu de temps après elle a tutoyé une caissier au super marché la dame lui on se connais ?ma femme répond je crois pas tu est dejas venu a Montréal ? La caissier lui dit non mais si vous continué a me tutoyer je y venir pour voir si on a élevé les cochons ensemble !

Ma chère et tendre na rien compris elle me dit pourquoi elle veux élevé des cochons :woot: je comprend pas j'en rie encore mais enfin elle a compris que en France on ne tutoy pas les gens qu'on connais pas .

Je me moque mais j'ai eu les même réaction quand on ma tutoyer au Québec et que je ne connaissais pas la personne l'apprentissage cet fait des deux coter . :Crylol:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

On invite à souper une amie originaire de la Suisse. Elle accepte et nous dit qu'elle veut apporter le dessert. Sans trop comprendre pourquoi, on accpte et elle dit parfait alors je vais apporter un biscuit. Du coup on a préparé un autre dessert car un biscuit pour 4!

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

A son premier voyage en France j'ai amener ma femme au LiDO :flowers: Ben elle a tutoyé le sommelier il ne sens est jamais remis le pauvre j'ai tellement rie .

Peu de temps après elle a tutoyé une caissier au super marché la dame lui on se connais ?ma femme répond je crois pas tu est dejas venu a Montréal ? La caissier lui dit non mais si vous continué a me tutoyer je y venir pour voir si on a élevé les cochons ensemble !

Ma chère et tendre na rien compris elle me dit pourquoi elle veux élevé des cochons :woot: je comprend pas j'en rie encore mais enfin elle a compris que en France on ne tutoy pas les gens qu'on connais pas .

Je me moque mais j'ai eu les même réaction quand on ma tutoyer au Québec et que je ne connaissais pas la personne l'apprentissage cet fait des deux coter . :Crylol:

hahahahah oui moi aussi j'ai commis cette erreur et ils nous regardent avec de drôle de yeux !

mon mari quand il était arrivé les premiers temps et qu'on allait dans les commerces, il n'était pas habitué à notre bon service dans les commerces. je me rappelle qu'il me disait : mais qu'est-ce qu'ils ont tous à me demander si je vais bien mouhahahah

une autre fois, on va lui acheter un maillot de bain, et la vendeuse de lui dire, oui celui là, il te fait des super belles fesses hahahahah il a failli s'étouffer, il m'a regardé pour voir comment je réagissais, il était pour le moins étonné de se faire dire ça par une vendeuse, et que moi je ne bronche pas en plus :smile:

Modifié par Maskoutaine
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Depuis que ma femme est en Europe on a tellement rie de ces découverte que se sois verbale ou coutumes ,en plus la pauvre avec moi qui suis suisse alémanique - française une vrai double culture ma langue maternelle est l'allemand après le français puis je parle alsacien :blink2: ma pauvre petite québecoise ne sais plus ou elle habite pour couronner le tous dans notre ville y a trois frontière :ohmy: Suisse,Allemagne ,France mais comme nous sommes en Europe les frontière son presque invisible se qui conduit a des situation asser cocasse pour ma belle qui ne sais jamais dans quel pays elle est encore maintenant au bout de un ans .

Elle parle Français au allemand anglais au français elle sacre en me regardant Estie on est ou la ?suis morte de rire.

J'aurais tellement de moment délirant a raconté je pourrais en faire un livre d’ailleur pour moi pareille j’étais deux ans au Québec et ca a été un festival au début . :unsure2::smile:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Vous me faites tellement rire! En fait je suis contente que ce fil ait retrouvé son premier sens, soit des échanges positifs et de l'autodérision en masse :biggrin2:

Je ne suis pas dans votre cas mais je suis un couple mixte à ma façon. Pour faire une histoire courte, les frontières arbitraires héritées de la colonisation ont coupé certains peuples en deux ou trois parties sur trois pays différents. Aussi, je ne partage pas la même langue maternelle que mon mari, ni la même culture de base, même si on parle la langue de l'autre chacun. Nous sommes ensemble depuis 22 ans mais ça donne toujours des situations cocasses.

Par exemple, dans ma langue, le mot qui signifie "égarer quelque chose" dans ma langue maternelle signifie "jeter" dans la sienne. Or, vous imaginez lorsqu'il raconte, au détour d'une conversation entre amis, le jour où j'ai "jeté" mon porte-monnaie. Vous imaginez de quoi j'ai l'air, une femme de 44 ans qui "jette" son porte-monnaie :blush2:

Un autre exemple, le mot qui signifie "marier" dans ma langue se traduit par "forniquer" dans la sienne. Vous imaginez quand il raconte à mon père qu'on ne sera pas à la maison samedi prochain parce qu'on assistera à une "fornication" d'un couple d'amis, It's priceless :biggrin2:

Des fois c'est :laugh: , des fois c'est :ohmy:et d'autres fois c'est :sad:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Vous me faites tellement rire! En fait je suis contente que ce fil ait retrouvé son premier sens, soit des échanges positifs et de l'autodérision en masse :biggrin2:

Je ne suis pas dans votre cas mais je suis un couple mixte à ma façon. Pour faire une histoire courte, les frontières arbitraires héritées de la colonisation ont coupé certains peuples en deux ou trois parties sur trois pays différents. Aussi, je ne partage pas la même langue maternelle que mon mari, ni la même culture de base, même si on parle la langue de l'autre chacun. Nous sommes ensemble depuis 22 ans mais ça donne toujours des situations cocasses.

Par exemple, dans ma langue, le mot qui signifie "égarer quelque chose" dans ma langue maternelle signifie "jeter" dans la sienne. Or, vous imaginez lorsqu'il raconte, au détour d'une conversation entre amis, le jour où j'ai "jeté" mon porte-monnaie. Vous imaginez de quoi j'ai l'air, une femme de 44 ans qui "jette" son porte-monnaie :blush2:

Un autre exemple, le mot qui signifie "marier" dans ma langue se traduit par "forniquer" dans la sienne. Vous imaginez quand il raconte à mon père qu'on ne sera pas à la maison samedi prochain parce qu'on assistera à une "fornication" d'un couple d'amis, It's priceless :biggrin2:

Des fois c'est :laugh: , des fois c'est :ohmy:et d'autres fois c'est :sad:

hahahahha c'est international dans les couples mixte j'adore ;)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Hum, je n'oublierais jamais la tete de ma grand-mère lorsque chéri a demandé la salle de bain. "... mais...tu veux prendre un bain?"

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

:Crylol: :Crylol: :Crylol:

ouai, j'avoue que j'aime pas trop les 'toilettes' en France.. tu vas au toilette, mais rien pour te laver les mains. donc, il faut aller dans la salle de bain après pour se laver les mains.ici c'est pratique, tout est dans la même pièce. mais bon, pas toute les toilettes sont comme ça en France non plus, mais j'en ai vu dans la plupart des apparts où j'ai été..

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

heu sur ce coup, je vous suis pas car j'ai toujours demandé la salle de bain et on m'a toujours comprise ....

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

@ Claire: En France? On demande plutôt les toilettes non? Pour moi, en France, la salle de bains et les toilettes ne sont pas la même chose. Si tu vas au resto et que tu demandes la SDB au serveur il risque d'être surpris...

Automne: Mais en général il y a un évier dans les toilettes, ou alors la SDB est a coté, non?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Hum, je n'oublierais jamais la tete de ma grand-mère lorsque chéri a demandé la salle de bain. "... mais...tu veux prendre un bain?"

Pareil pour moi!!! je vais toujours me rappeler de la première fois dans un resto (je l'ai déja raconté sur un autre post je pense).

J'avais demandé au serveur, ou est la salle de bain, et il m'avait ha-ha madame veut prendre un bain ! je l'aurais assommé. heheheheheh Nous les toilettes sont la plupart du temps dans la salle de bain ça doit être pour ça qu'on dit toujours salle de bain .... Sinon moissi j'aime pas ces petits placards à toilette j'étouffe là-dedans je suis habituée aux espaces pour aller aux toilettes hahahahahah

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Hum, je n'oublierais jamais la tete de ma grand-mère lorsque chéri a demandé la salle de bain. "... mais...tu veux prendre un bain?"

Pareil pour moi!!! je vais toujours me rappeler de la première fois dans un resto (je l'ai déja raconté sur un autre post je pense).

J'avais demandé au serveur, ou est la salle de bain, et il m'avait ha-ha madame veut prendre un bain ! je l'aurais assommé. heheheheheh Nous les toilettes sont la plupart du temps dans la salle de bain ça doit être pour ça qu'on dit toujours salle de bain .... Sinon moissi j'aime pas ces petits placards à toilette j'étouffe là-dedans je suis habituée aux espaces pour aller aux toilettes hahahahahah

Cela m'est arrivé aussi et je lui ai répliqué que non je ne voulais pas prendre un bain car je l'avais fait mais que lui il devrait car il sentait!

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Hum, je n'oublierais jamais la tete de ma grand-mère lorsque chéri a demandé la salle de bain. "... mais...tu veux prendre un bain?"

Pareil pour moi!!! je vais toujours me rappeler de la première fois dans un resto (je l'ai déja raconté sur un autre post je pense).

J'avais demandé au serveur, ou est la salle de bain, et il m'avait ha-ha madame veut prendre un bain ! je l'aurais assommé. heheheheheh Nous les toilettes sont la plupart du temps dans la salle de bain ça doit être pour ça qu'on dit toujours salle de bain .... Sinon moissi j'aime pas ces petits placards à toilette j'étouffe là-dedans je suis habituée aux espaces pour aller aux toilettes hahahahahah

Haha je sais bien qu'ici c'est pas pareil! Mais c'est vrai que la première fois que tu entends ça c'est un peu déstabilisant :)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

@ Claire: En France? On demande plutôt les toilettes non? Pour moi, en France, la salle de bains et les toilettes ne sont pas la même chose. Si tu vas au resto et que tu demandes la SDB au serveur il risque d'être surpris...

Automne: Mais en général il y a un évier dans les toilettes, ou alors la SDB est a coté, non?

Ben oui, en France ... Mais j'ai toujours demandé la SDB au serveur car je n'aime pas le mot "toilettes" et jamais je n'ai eu de gros yeux .... Et les restau et bars ont été nombreux :P

Pareil, chez les gens, je trouve ce mot moche et on m'a toujours comprise .... On doit lire dans mes yeux ^^

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

@ Claire: En France? On demande plutôt les toilettes non? Pour moi, en France, la salle de bains et les toilettes ne sont pas la même chose. Si tu vas au resto et que tu demandes la SDB au serveur il risque d'être surpris...

Automne: Mais en général il y a un évier dans les toilettes, ou alors la SDB est a coté, non?

En tout cas, tant qu'un Québécois ne demande pas où sont les bécosses, il va se faire comprendre! :biggrin2:

Très officiellement, au Québec, une salle de bain inclut trois sanitaires (ex baignoire, lavabo et toilette) et une salle d'eau deux sanitaires (ex lavabo et toilette) mais comme la toilette en elle-même n'est que très très rarement isolée et que les salles d'eau sont généralement un ajout en sus de la salle de bain complète, on a acquis l'habitude de dire et chercher la salle de bain pour soulager nos petits besoins intimes.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.



×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2024 immigrer.com

Advertisement