Yapluka Posté(e) 18 juillet 2012 Share Posté(e) 18 juillet 2012 "se péter les bretelles" ! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués Jazzyle Posté(e) 18 juillet 2012 Habitués Share Posté(e) 18 juillet 2012 (modifié) En plus des expressions québécoises typiques, j'aime surtout: magasiner, faire un arrêt, tente-roulotte, stationnement, bref tous ces mots que les français ont anglicisés pour avoir l'air cool. J'aime moins les expressions ou tournures de phrase provenant de la francisation de termes ou de tournures anglo... Sinon j'aime beaucoup les expressions: niaiseux (ce que je suis souvent), mononc', matante, mon t'i pit... Les Québécois utilisent aussi beaucoup de termes anglophones, un de mes collègues m'a dit un jour : Je shakais depuis ce matin et j'ai checkais tous les junk Sinon il y a une expression que j'entends partout c'est dans le fond, l'équivalent d'en fait en France Il y a une autre phrase : Ca sera pas bien long Modifié 18 juillet 2012 par Jazzyle Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués THH Posté(e) 18 juillet 2012 Habitués Share Posté(e) 18 juillet 2012 ch'sais tu moué ? c'técoeurant... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués Claranne Posté(e) 18 juillet 2012 Habitués Share Posté(e) 18 juillet 2012 l'est chanceux lui ! c''est moins dispendieux toute la gang Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
lylae Posté(e) 18 juillet 2012 Share Posté(e) 18 juillet 2012 ha oui y'en a une autre !!! C'EST COCHON !!!! en parlant d'une beau gâteau bien gras et bon !!!! Vero_31 a réagi à ceci 1 Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués Jazzyle Posté(e) 18 juillet 2012 Habitués Share Posté(e) 18 juillet 2012 tu prends tu un café ? Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité Posté(e) 20 juillet 2012 Share Posté(e) 20 juillet 2012 Sinon il y a une expression que j'entends partout c'est dans le fond, l'équivalent d'en fait en France On dit pas "dans le fond" en France Coudonc je pense que je vais avoir du mal à me réadapter moi le mois prochain ils vont bien se marrer les gens ! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués Jazzyle Posté(e) 20 juillet 2012 Habitués Share Posté(e) 20 juillet 2012 Sinon il y a une expression que j'entends partout c'est dans le fond, l'équivalent d'en fait en France On dit pas "dans le fond" en France Coudonc je pense que je vais avoir du mal à me réadapter moi le mois prochain ils vont bien se marrer les gens ! Oui c'est ce que je disais. On dit "en fait" à la place de "dans le fond" Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité Posté(e) 20 juillet 2012 Share Posté(e) 20 juillet 2012 Oups j'ai oublié le point d'interrogation C'était une question ! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués kjaerlighet Posté(e) 20 juillet 2012 Habitués Share Posté(e) 20 juillet 2012 Sinon il y a une expression que j'entends partout c'est dans le fond, l'équivalent d'en fait en France On dit pas "dans le fond" en France Coudonc je pense que je vais avoir du mal à me réadapter moi le mois prochain ils vont bien se marrer les gens ! Oui c'est ce que je disais. On dit "en fait" à la place de "dans le fond" On dit aussi bien l'un que l'autre en france, seulement selon les régions les expressions ne sont pas les mêmes, Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués Kweli Posté(e) 20 juillet 2012 Habitués Share Posté(e) 20 juillet 2012 (modifié) Ma préférée: Y en as-tu des claques qui se perdent! Pis celle que j'utilise souvent avec mes ados quand ils sont récalcitrants à faire une tâche: Awèye, pis ça presse! Modifié 20 juillet 2012 par Kweli Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
peirano Posté(e) 21 juillet 2012 Share Posté(e) 21 juillet 2012 Moi j'aime bien : "J'ai mon voyage" pour dire que je suis fatiguée d'une chose en particulier ou que je ne peux plus supporter une chose. Le français dira : j'en ai ras le bol de ..... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
johann Posté(e) 21 juillet 2012 Share Posté(e) 21 juillet 2012 J'ai une petite faiblesse pour "J'ai capoté !". Sinon, "Maudit" proféré en juron fait son petit effet aussi. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Benoit Meulemeester Posté(e) 21 juillet 2012 Share Posté(e) 21 juillet 2012 Moi j'aime bien l'expression "c'est pas si pire" ou alors "ben voyons donc!"Moi j'aime bien l'expression "c'est pas si pire" ou alors "ben voyons donc!" Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués egedan Posté(e) 25 juillet 2012 Habitués Share Posté(e) 25 juillet 2012 (modifié) - tabarouette - je ne m'ostines pas avec toi (mon chum me le dis souvent) : il est ti pas cute ????? bref, pleins de petites choses comme ca Modifié 25 juillet 2012 par egedan Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués loblat Posté(e) 26 juillet 2012 Habitués Share Posté(e) 26 juillet 2012 "On n'est pas sorti du bois" et "sortir du garde-robe" Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués da23ad Posté(e) 29 septembre 2012 Habitués Share Posté(e) 29 septembre 2012 c'est tiguidou ! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués soulman Posté(e) 30 septembre 2012 Habitués Share Posté(e) 30 septembre 2012 ouh, tellement, quand je reviens d'un séjour en France, j'adore ce moment à l'aéroport Charles de Gaule ou j'entends à nouveau parler Québécois, c'est avant même de prendre l'avion un "bon retour à la maison". Allez, si faut se prononcer, je dirais le "t'cas", contraction de "en tout cas", qui clot la conversation quand ma blonde ou mes collegues feminines n'ont plus trop d'argument pour continuer une conversation. Le tout dit en se tournant et en s'éloignant ! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués Ungeduld Posté(e) 30 septembre 2012 Habitués Share Posté(e) 30 septembre 2012 ouh, tellement, quand je reviens d'un séjour en France, j'adore ce moment à l'aéroport Charles de Gaule ou j'entends à nouveau parler Québécois, c'est avant même de prendre l'avion un "bon retour à la maison". Allez, si faut se prononcer, je dirais le "t'cas", contraction de "en tout cas", qui clot la conversation quand ma blonde ou mes collegues feminines n'ont plus trop d'argument pour continuer une conversation. Le tout dit en se tournant et en s'éloignant ! Eh oui, c'est une expression plus employée par les femmes que par les hommes... loll Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués neo1x Posté(e) 1 octobre 2012 Habitués Share Posté(e) 1 octobre 2012 Hey mon ami comment ca va ? tu aimes ca les patates ? As tu achté ton willi waller 2006 ? Non bref de plaisanterie, ce serait possible pour nous les futurs immigrants que vous mettiez la signification de vos expressions pour que ca puisse nous servir :-) ? Merci d'avance. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.