Aller au contenu

Le ministre canadien du multiculturalisme


Zogu

Messages recommandés

Désolée Zogu si je me suis mal exprimée!

Je voulais justement dire que ces fautes paraissaient enfantines en référence à l'origine de l'immigrant. Et non pas qu'elles sont enfantines.

Bien sûr que les Français, comme tout le monde, font des fautes! tongue.gif

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Réponses 50
  • Created
  • Dernière réponse

Top Posters In This Topic

  • Habitués

le français est vraiment en danger au Québec, il faudrait vraiment voter quelques lois supplémentaires, il n'y en a pas eu assez depuis un siècle :

1910

Loi Lavergne

(1682 c et 1682 d c.c. (1910, chap. 40)

Imposant l'usage du français et de l'anglais dans les titres de transport de voyageurs et autres documents fournis par les entreprises d'utilité publique.

Charte de la langue française : article 30

--------------------------------------------------------------------------------

1961

(9-10 Eliz. II, chap. 23)

Création du ministère des Affaires culturelles et de l'Office de la langue française le 24 mars 1961.

--------------------------------------------------------------------------------

1967

A.C. 683, 15 mars 1967. Jugé valide par la Cour d'appel en 1976 : P.G. du Québec c. Dominion Stores Ltd. 1976 C.A. 310.

Usage obligatoire du français dans l'étiquetage des produits agricoles.

Charte de la langue française : article 51

--------------------------------------------------------------------------------

1969

Loi 63 (texte intégral de la Loi à sa sortie)

(L.Q. 1969,chap.9)

« Loi pour promouvoir la langue française au Québec » :

première mention de l'objectif de faire du français la langue du travail (Charte de la langue française, articles 41 à 50);

et la langue prioritaire dans l'affichage public. (Charte de la langue française, article 58)

Enseignement obligatoire du français, langue d'usage, dans le réseau scolaire anglophone (Charte de la langue française, article 84).

--------------------------------------------------------------------------------

1970

(L.Q. 1970, chap. 57)

Loi imposant une « connaissance d'usage de la langue française » aux candidats à l'exercice d'une profession qui ne sont pas citoyens canadiens.

Charte de la langue française : article 35

--------------------------------------------------------------------------------

1974

Loi 22 (texte intégral de la Loi à sa sortie)

(L.Q. 1974, chap. 6)

Loi sur la langue officielle :

impose l'usage du français dans l'affichage public; (langue de l'affichage commercial)

oblige les entreprises qui veulent traiter avec l'État à appliquer des programmes de francisation; (langue du travail)

restreint l'accès à l'école anglaise aux seuls élèves qui connaissent suffisamment cette langue; (langue de l'enseignement)

priorité accordée au texte français des lois. (langue de la législation et de la justice)

--------------------------------------------------------------------------------

1977

Loi 101

(L.R.Q. chap. C-11 (1977, chap. 5)

Charte de la langue française :

impose l'usage exclusif du français dans l'affichage public et la publicité commerciale; (langue de l'affichage commercial)

étend les programmes de francisation à toutes les entreprises employant cinquante personnes ou plus; (langue du travail)

restreint l'accès à l'école anglaise aux seuls enfants dont l'un des parents a reçu son enseignement primaire en anglais au Québec; (langue de l'enseignement)

seule la version française des lois est officielle. (langue de la législation et de la justice)

--------------------------------------------------------------------------------

1979

Arrêt Blaikie

(13 déc. 1979 : (1979) 2 R.C.S. 1016, complété par : (1981) 1R.C.S. 312)

La Cour suprême rend inopérants les articles 7 à 13 de la Charte de la langue française, jugés contraires à l'article 133 de la Loi constitutionnelle de 1867. (langue de la législation et de la justice)

--------------------------------------------------------------------------------

1979

(L.Q. 1979, chap. 61)

Loi réadoptant en français et en anglais la loi 101 et toutes les autres lois adoptées depuis 1977, mais ne modifiant pas les articles 7 à 13 de la Charte elle-même. (langue de la législation et de la justice)

--------------------------------------------------------------------------------

1982

Charte canadienne

(Annexe B de la loi sur le Canada, chap. 11 du Recueil des lois du Parlement du Royaume-Uni pour l'année 1982)

L'article 23 , touchant le droit à l'enseignement dans la langue de la minorité française ou anglaise de chaque province, est rédigé de manière à invalider le chapitre VIII de la Charte de la langue française. (langue de l'enseignement)

--------------------------------------------------------------------------------

1983

Loi 57

(L.Q. 1983, chap. 56)

Modifie certaines dispositions de la Charte de la langue française pour apporter des assouplissements en ce qui a trait aux institutions de la minorité anglophone, pour donner un caractère permanent à la francisation des entreprises en supprimant la date limite du 31 décembre 1983, et pour exempter les diplômés du niveau secondaire, au Québec, des examens de français pour l'accès aux ordres professionnels.

--------------------------------------------------------------------------------

1984

Jugement sur la langue d'enseignement

(P.G. du Québec c. Quebec Protestant School Boards (1984) 2 R.C.S. 66)

Le 26 juillet 1984, la Cour suprême conclut au caractère inopérant du chapitre VIII de la Charte de la langue française sur la langue d'enseignement dans la mesure de son incompatibilité avec l'article 23 de la Charte canadienne. (langue de l'enseignement)

--------------------------------------------------------------------------------

1988

Arrêt FORD

(Valerie Ford c. P.G. du Québec (1988) 2 R.C.S. 712)

Le 15 décembre 1988, la Cour suprême conclut que l'interdiction de toute autre langue que le français dans l'affichage public et la publicité commerciale va à l'encontre de la liberté d'expression. (langue de l'affichage commercial)

--------------------------------------------------------------------------------

1988

Loi 178

(L.Q. 1988, chap. 54)

Utilisation de la disposition de dérogation (5 ans) par l'Assemblée nationale pour maintenir l'usage exclusif du français dans l'affichage extérieur. (langue de l'affichage commercial)

--------------------------------------------------------------------------------

1992

Arrêt Sinclair

(1992) 1 R.C.S. 579)

Le 27 février 1992, la Cour suprême décide que les textes d'application faisant partie du processus législatif, comme le décret fusionnant les villes de Rouyn et de Noranda, sont assujettis à l'article 133. (langue de la législation et de la justice)

--------------------------------------------------------------------------------

1992

Loi 34

(L.Q. 1992, chap. 37)

Concernant l'extension du bilinguisme aux textes d'application des lois. (langue de la législation et de la justice)

--------------------------------------------------------------------------------

1993

Loi 86

(L.Q. 1997, chap. 40)

Nette prédominance du français dans l'affichage public et la publicité commerciale; (langue de l'affichage commercial)

Refonte du chapitre sur la francisation des entreprises; (langue du travail)

Accès à l'enseignement en anglais : insertion de la clause Canada; (langue de l'enseignement)

Bilinguisme des lois, règlements et textes d'application : remplacement des articles 7 à 13 de la Charte. (langue de la législation et de la justice)

--------------------------------------------------------------------------------

1997

Loi 40

(L.Q. 1997, chap.24)

Rétablissement de la Commission de protection de la langue française qui avait été abolie en 1993 par la Loi 86;

Ajout de garanties au bénéfice des consommateurs, notamment en matière de commercialisation des logiciels.

--------------------------------------------------------------------------------

2000

Loi 171

(L.Q. 2000, chap. 57)

Le critère de reconnaissance des organismes municipaux selon l'article 29.1 est précisé pour exiger que plus de la moitié des résidents du territoire soient de langue maternelle anglaise;

L'Office se voit confier un rôle de médiateur, la fonction juridictionnelle en vertu de l'article 46 étant désormais confiée aux arbitres ou à la Commission des relations du travail.

--------------------------------------------------------------------------------

2002

Loi 104

(L.Q. 2002, chap. 28)

fusion de la Commission de protection de la langue française et de l'Office au sein de l'Office québécois de la langue française;

suppression d'une échappatoire donnant accès à l'enseignement public en anglais par la fréquentation préalable d'un établissement privé; (langue de l'enseignement)

mesures additionnelles touchant la francisation des entreprises (notamment la parité des comités de francisation). (langue du travail)

extrait du site de l'office de la langue française du gouvernement du Québec :

http://www.oqlf.gouv.qc.ca

on trouve sur ce site un outil très intéressant qui est le grand dictionnaire terminologique

Sylvie soit-disant MF, mais partageant "du fun" régulièrement avec ses collègues et amis canadiens à comparer des expressions de France (Picardie, Bretagne, Jura, Alpes, Nord et Provence, pour les régions où j'ai vécu et séjourné) et du Québec (Charlevoix, Saguenay/lac St Jean, Montréalais, région de Québec et Montérégie, régions d'origine de mes collègues) et à en chercher les origines

(au fait mes collègues sont aussi attérés que moi de la médiocre qualité des documents officiels du gouvernement québécois)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Hippo, ton attitude sarcastique ne mène à rien.

Je te rappelle que jusqu'au milieu du 20e siècle, il était INTERDIT d'enseigner le français en Ontario, au Manitoba et en Saskatchewan.

Le Québec a pris des dispositions pour protéger la langue... aussitôt que les francophones ont eu un petit peu de pouvoir politique.

Tout s'est fait de manière très GRADUELLE... en commençant par les objets de la vie courante (billets de tramway, denrées agricoles) jusqu'aux documents juridiques. Du "tout en anglais" au "tout en français", ça a pris 6 décennies d'efforts politiques et sociaux.

Et ce petit bijou de mépris:

"au fait mes collègues sont aussi attérés que moi de la médiocre qualité des documents officiels du gouvernement québécois"

Sans commentaire.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Hippo, what's your point???

(Tu devrais la comprendre, cette question).

Quel est le but de cette énumération? Tu parles de "médiocre qualité des documents officiels" (ce que tu me permettras de mettre en doute, étant une grande consommatrice de L'OLF et de ses publications), ensuite tu prends la peine de nous faire le recensement des diverses lois linguistiques et culturelles (que nous avons le DROIT et la LÉGITIMITÉ d'adopter, puisqu'elles sont de compétence provinciale), pour asséner le coup final : "Les Québécois écrivent mal". So what's your point - beyond a very successful attempt to show your overwhelming contempt - that we should all stop that linguistic-rights-and-cultural nonsense and just speak plain English?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

So what's your point - beyond a very successful attempt to show your overwhelming contempt - that we should all stop that linguistic-rights-and-cultural nonsense and just speak plain English?

tongue.gif Héhé, c'est pas pire !!!!

Voici comment le moteur de traduction altavista, traduit cette phrase en français :

Ainsi what's votre point - au delà d'une tentative très réussie de montrer votre mépris accablant que nous devrions tout arrêter ce non-sens linguistique-droit-et-culturel et juste parler anglais bon ?

Ça marche-tu en phonétique aussi ? Parce que ce serait la solution pour pas mal de personnes (de tous pays hein... wink.gif )....

laugh.giftongue.gif

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
le français est vraiment en danger au Québec, il faudrait vraiment voter quelques lois supplémentaires, il n'y en a pas eu assez depuis un siècle :

Hyppo, les 20% d'anglophones Québecois n'ont jamais digéré que les 80% de francophones aient leur juste part du pouvoir. Ce genre d'attitude est profondément encré dans la mentalité anglo-saxonne. S'il y a eu autant de lois, c'est parce qu'ils ont toujours tenté par tous les moyens de les faire invalidés.

I wonder why there's people that are so criticism about the french situation in quebec. sad.gif

Biscuit.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je suis partie 6 ans du Québec et croyez moi en revenant, on a trouvé du changement au niveau de la langue.

L'anglais revient à grand pas dans les rues de Montréal et (ça c'est le pire) pas seulement chez les anglophones mais les francophones se mettent à parler de plus en plus "naturellement" anglais.

Chez Walmart l'autre jour, un client francophone s'est adressé en anglais à l'employé (j'habite sur la rive sud!) et l'employé mal à l'aise lui a demandé s'il parlait français, ben oui répond l'autre "c'est parce que chu tellement habitué, le français, je ne le parle presque plus icitte!"!!!

Dommage...

Yapuka

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
Je suis partie 6 ans du Québec et croyez moi en revenant, on a trouvé du changement au niveau de la langue.

L'anglais revient à grand pas dans les rues de Montréal et (ça c'est le pire) pas seulement chez les anglophones mais les francophones se mettent à parler de plus en plus "naturellement" anglais.

Chez Walmart l'autre jour, un client francophone s'est adressé en anglais à l'employé (j'habite sur la rive sud!) et l'employé mal à l'aise lui a demandé s'il parlait français, ben oui répond l'autre "c'est parce que chu tellement habitué, le français, je ne le parle presque plus icitte!"!!!

Dommage...

Yapuka

Pour l'anglais à Montréal, je confirme. Pas plus tard qu'aujourd'hui j'ai dû parler anglais pour avoir ce que je voulais - d'abord chez le médecin pour la VM (il était pourtant indiqué comme bilingue sur le site internet - la réceptionniste était bilingue, pas lui dry.gif ) ; et puis chez Gap (centre Eaton).

Ce n'est pas que cela me pose un problème insurmontable, après 18 mois à Toronto je me débrouille bien (et d'ailleurs même à Montréal mon travail se passe 100% en anglais), mais c'est quand même un peu énervant. Et je me dis que si cela continue comme ça, je ne vais même plus pouvoir parler français au supermarché... arrrgh sad.gif

Comme quelqu'un le disait plus haut, ce n'est pas seulement une question de langue, mais de culture - et c'est important! Même si je maitrise (presque) totalement l'anglais, je veux pouvoir trouver des librairies et bibliothèques avec des livres en français (quasi impossible à Toronto et ça m'a manqué grave!), voir des films en français quand ça me plaît, etc. Et j'aime avoir la possibilité être servie en français (magasins, banques, administrations, etc.). Ce n'est pas que je refuse aux anglophones d'obtenir la même chose, loin de là, mais je trouve absolument ridicule les francophones qui veulent absolument utiliser l'anglais même entre eux.

Je précise que je viens de Suisse, qui est également un pays où plusieurs langues cohabitent (plus ou moins bien, d'ailleurs - sauf que notre problème à nous c'est l'allemand ph34r.gif ) et que j'apprécie la diversité - vivre dans un pays monolingue et monolithique me paraîtrait ennuyeux. Mais ce n'est pas une raison pour perdre son identité.

Tartine

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

tartine, il fallait exiger qu'on te serve en français...tu étais la cliente ou la patiente, tu avais droit à un service en français! dry.gif

peanut

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
tartine, il fallait exiger qu'on te serve en français...tu étais la cliente ou la patiente, tu avais droit à un service en français! dry.gif

peanut

Je sais... mais nous les Suisses on a un problème: on n'ose pas se plaindre et réclamer! On a toujours peur de déranger... unsure.gif Parfois, on devrait peut-être s'inspirer un peu des Français wink.gif

Tartine

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.



×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2024 immigrer.com

Advertisement