Aller au contenu

Accent québécois ou parler québécois


Benito

Messages recommandés

  • Habitués
Et je partageais l'opinion de Bencoudonc sans connaître sa propre définition, juste que pour moi ça sonne beauf comme phrase.

Ben le beauf version québécoise arbore fièrement la coupe Longueuil, boit de la Bleue tablette pis conduit non pas une voiture, mais un châr. Tsé, avec un aileron dans le cul pis des dés en minou ou une danseuse hawaïenne en plastique au dessus du dash. Il aime checker les pitounes, jouer au mini-putt et a gagné un prix à la compétition de danse en ligne au camping de Sainte-Madeleine. Il est abonné au Télé-7 jours et achète pour 20 piasses de gratteux le jeudi de la paie.

Maintenant tu sais tout...

Ceci étant dit, je te laisse rêver tranquille, je vais retourner avec Benito dans l'ombre

Tsk tsk, une femme mariée... :P:lol:

Modifié par bencoudonc
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Réponses 67
  • Created
  • Dernière réponse

Top Posters In This Topic

  • Habitués
Ben le beauf version québécoise arbore fièrement la coupe Longueuil, boit de la Bleue tablette pis conduit non pas une voiture, mais un châr. Tsé, avec un aileron dans le cul pis des dés en minou ou une danseuse hawaïenne en plastique au dessus du dash. Il aime checker les pitounes, jouer au mini-putt et a gagné un prix à la compétition de danse en ligne au camping de Sainte-Madeleine. Il est abonné au Télé-7 jours et achète pour 20 piasses de gratteux le jeudi de la paie.

Oui mais lui il l'a la recette du bonheur ... alors que nous on recherche , on se recherche , on se pose des questions ...alors que le beauf lui il l'a l'affaire

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
Oui mais lui il l'a la recette du bonheur ... alors que nous on recherche , on se recherche , on se pose des questions ...alors que le beauf lui il l'a l'affaire

Tout est dans la quantité de Bleue tablette, mission.qc...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
Oui mais lui il l'a la recette du bonheur ... alors que nous on recherche , on se recherche , on se pose des questions ...alors que le beauf lui il l'a l'affaire

Tout est dans la quantité de Bleue tablette, mission.qc...

:lol: moi je pete de la broue je suis à la bleue dry :lol:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
:lol: moi je pete de la broue je suis à la bleue dry :lol:

Ah ben alors... Le principe, c'est que si t'es pas heureux, il faut que tu sois trop saoul pour t'en apercevoir. CQFD :lol:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ceci étant dit, je te laisse rêver tranquille, je vais retourner avec Benito dans l'ombre

Tsk tsk, une femme mariée... :P:lol:

Une chance que j'habite à Alma et que Petitboudange vit à Montréal, sinon y'aurais sûrement eu de mauvaises interprétations ! ;):lol:

En tout cas je suis d'accord avec toi à l'ombre on est à l'abri du déblaterrage de conneries dont certains pourraient être couronnés Roi !

Modifié par Benito
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

L'accent montrealais est vraiment quelque chose qui vous frappe de suite et à laquelle il faut un temps d'adaptation. Moi ds la rue, je ne comprend pas toujours ce que se disent les gens entre eux, qd ils parlent très vite. Entre l'accent et les expressions typiquement québécoises, j'ai du mal.

Un truc que j'ai adoré, demandez à un québécois pure laine de vous prononcer "c'est écoeuramment bon" (qui veut dire en passant ici "trop bon"). Eh bien, ça donne "c'est écoeurant manbon".... :)

Sinon je trouve kil y a beaucoup de traductions qui sont faite de façon littérale, de l'anglais au français. La première fois que j'ai acheté un truc ds une boutik, j'a dit "merci", le caissier m'a répondu "bienvenu".....en anglais on dit "thank you....you are welcome". La parfaite traduction littérale. Pendant un moment, j'ai cru que le caissier avait deviné que j'étais nouvelle à montreal, et à son bienvenu, j'ai répondu à nouveau "merci". :)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Bonsoir...

Benito a "presque" raison lorsqu'il dit que l'accent québécois est le Jurassique de l'accent Français...

De plus l'article donné par Billboquet est pas mal... il explique très bien le principe d'uniformisation linguisitique rencontré au Québec...

J'ai remarqué que plusieurs semblent mélanger Français régional (FR) et Langues régionales (LR). Il est important de faire la différence entre ces deux réalités. Le FR est le résultat des différents processus dassimilation et de contact de langues.

Je vous recopie ici un extrait d'une communication que j'avais faite dans le cadre d'un cours nommé Langue & Enjeux Politiques

Le melting-pot moyenâgeux

Sans entrer dans les détails de la formation des dialectes eux-mêmes (du latin au gallo-roman), il est nécessaire de revenir au Moyen-Âge lorsque la France est morcelée en différentes petites régions dont léconomie reste très locale. En effet les gens voyagent très peu et se marient entre villageois. Ces enclaves ont, en quelque sorte, contribué à morceler la langue en autant de régions quil en existait alors (même si on peut relier la plupart des dialectes sous trois grands domaines linguistiques : langue doil (parlée au nord de la France); langue doc (parlée au sud) et le franco-provençal (parlé à lest de la France dans les actuelles régions Rhône-Alpes et Jura). Durant ces années le latin reste la langue littérale de ces dialectes, mais peu de gens lécrivent ou le parlent. On le comprend même de moins en moins bien dans les messes et liturgies, de sorte que les prêtres sont encouragés à traduire les homélies dans le dialecte local.

Un premier aménagement linguistique : Villers-Cotterêts ou qui a dit qu'une langue était un dialecte qui avait réussi ?

Au sein de ce melting-pot linguistique, le dialecte de Paris jouit dun prestige particulier comme il est la langue parlée par le Roi. Il prendra dautant plus dimportance après lÉdit de Villers-Cotterêts en 1539 lorsque François 1er déclare que le français doit être la langue des textes administratifs, de la loi, des actes officiels, des décrets Cest un premier aménagement linguistique qui exclut de ce fait le latin mais également les autres dialectes présents sur le territoire gouverné par le roi.

Lexpansion du français et les patois

A partir de ce moment le français se généralise et est reconnu comme une langue à part entière : on le codifie, on le chante dans la littérature, on létudie, on en fait des grammaires etc. et laboutissement de tous ces efforts donne naissance à lAcadémie Française en 1635. Ainsi, le français, par ces différentes voies de communication se répand peu à peu dans le royaume. Le contact entre le dialecte local et celui de Paris donnera naissance à ce quon appelle le patois, c'est-à-dire une langue autre que celle parlée par le Roi et lAdministration. Selon les régions on passera progressivement dun patois francisé à un français patoisé. Dans ce dernier cas, on dit que le patois est ce qui reste du dialecte après que le français eut gagné du terrain sur celui-ci. Au cours du 17ième siècle on parle dailleurs de plus en plus français (avec une maîtrise qui varie cependant) dans les grands et moyens centres urbains, le patois restant plutôt cantonné à la campagne.

LAbée Grégoire, Ferry et la Grande Guerre

Suite à la révolution de 1789 et du rapport de lAbée Grégoire quelques années plus tard sur « La nécessité et les moyens danéantir les patois et duniversaliser lusage de la langue française » (c'est pas moi qui le dit! C'est lui!), on tente par différents moyens dimposer le français à la population mais sans grand succès. Cest en fait la loi Ferry de 1882 qui rendait alors lécole gratuite et obligatoire (et dont lenseignement se faisait dans la langue de létat à savoir le français) qui a permis une meilleure diffusion de la langue française. Et la 1ère guerre mondiale vint sonner le glas des patois lorsque les soldats issus de différentes régions se sont retrouvés au sein des mêmes compagnies. Leur survie dépendant de leur capacité à communiquer entre eux, le français sest donc naturellement imposé comme langue de communication quils avaient apprise à lécole. Et au retour de ces longues campagnes, plusieurs avaient gardé lhabitude de parler français à la maison. Les femmes, souffrant davantage de ce qu'on appelle "l'insécurité linguistique" ont eu également un rôle à jouer dans la diffusion du dialecte de Paris. En effet il a été prouvé que les femmes ont plus tendance à se conformer à une norme linguistique et à y élever sa progéniture.

Ainsi, on pourrait dire que le français régional est ce qui reste lorsque le patois a disparu. Lorsquon parle de français régional on fait donc bien référence à la langue française, celle de Paris, teinté daccents locaux issus des patois tels des mots de vocabulaire, des tournures syntaxiques, une prononciation et une prosodie différente de celle de Paris

Il y a donc une différence entre le FR et les LR car pour ces dernières, il sagit bien de langues en tant que telles et non du résultat de lassimilation dune langue avec le dialecte de Paris. La DGLFLF les décrit comme suit : Les langues de France sont les langues parlées traditionnellement par des citoyens français sur le territoire de la République, et qui ne sont langue officielle daucun État ».

Et le Québécois là-dedans?

Je vous renvois à l'article cité par Billboquet en ajoutant ceci:

A l'époque de l'arrivée des premiers colons (qui soit-dit en passant n'étaient pas des cul-terreux comme on a souvent essayé de nous le faire croire. La plupart venaient de grandes et moyennes villes où le français de Paris était appris et assez bien compris) l'accent standard était celui de la cour du Roi. C'est ce français qui était la norme et considéré comme le "bien parler". Seulement comme vous tous savez, les Anglais sont venus et ont foutu leur petit bordel. Séparation d'avec la France "pour un ostie d'boutte" donc. Entre temps les Français ont décidé de révolutionner. Ils y ont été tellement fort que cette révolution n'aura pas été que politique! Elle fut également linguistique! Tout à coup le parler du Roi devait être bani au profit du parler bourgeois... (par exemple sous Louis XIV dire Moé et Toé était le bon parler alors que les bourgeois disaient Moi et Toi qui était beaucoup moins considéré... voilà comment une norme en supplante une autre par un truchement de l'histoire!

Sur ce je vous dire bien bas ma révérence.

Bonne soirée!

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
L'Bertaèyn e t'y unn laungg que cozzi jacques Cartier quen y arrivi al Québec :lol:
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
L'Bertaèyn e t'y unn laungg que cozzi jacques Cartier quen y arrivi al Québec :lol:

Traduition le breton( et là le gallo) est ce que c'était une langue que parlait jacques cartier quand il est arrivé au québec.

en quelque sorte je me demande si le gallo principalement n'a t'il pas été aussi importé avec J.C ..... d'aileurs j'arrive plus à retrouver mon livre d'histoire ou on parle que Jacques Cartier avait appellé la nouvelle bretagne au debut puis nouvelle france lors de la colonisation par la france trois ans plus tard

Modifié par mission.qc
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
Benito a "presque" raison lorsqu'il dit que l'accent québécois est le Jurassique de l'accent Français...

A coup sûr, en l'absence d'enregistrement pour les attester, ces propos semblent inutilement péremptoires.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
Je vous recopie ici un extrait d'une communication que j'avais faite dans le cadre d'un cours nommé Langue & Enjeux Politiques

...

Je vous renvois renvoie à l'article cité par Billboquet en ajoutant ceci:

...

Sur ce je vous dire tire bien bas ma révérence.

Une spécialiste en études universitaires ne sait pas conjuguer un verbe en ER ? Et confond "renvoyer" avec "revoir" ??

Je tombe des nues.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Benito a "presque" raison lorsqu'il dit que l'accent québécois est le Jurassique de l'accent Français...

A coup sûr, en l'absence d'enregistrement pour les attester, ces propos semblent inutilement péremptoires.

A coup sûr, en l'absence d'intelligence et d'intérêt de tes propos, tes avis semblent inutilement péremptoires... :lol:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
Je vous recopie ici un extrait d'une communication que j'avais faite dans le cadre d'un cours nommé Langue & Enjeux Politiques

...

Je vous renvois renvoie à l'article cité par Billboquet en ajoutant ceci:

...

Sur ce je vous dire tire bien bas ma révérence.

Une spécialiste en études universitaires ne sait pas conjuguer un verbe en ER ? Et confond "renvoyer" avec "revoir" ??

Je tombe des nues.

Comment traduit-on "casse-couille" en langue thaïe? Et "roi des beaufs"?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
Benito a "presque" raison lorsqu'il dit que l'accent québécois est le Jurassique de l'accent Français...

A coup sûr, en l'absence d'enregistrement pour les attester, ces propos semblent inutilement péremptoires.

A coup sûr, en l'absence d'intelligence et d'intérêt de tes propos, tes avis semblent inutilement péremptoires... :lol:

Bin, disons, il est tout de même vrai qu'on peut beaucoup gloser sur le fait que l'accent québécois soit directement ou non issu de l'accent de leurs ancêtres d'il y a 400 ans car, en principe, personne ne dispose d'enregistrements qui datent d'une telle époque.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
Comment traduit-on "casse-couille" en langue thaïe? Et "roi des beaufs"?

Je ne saurais casser les couilles de Dariane, sachant qu'en principe elle n'en a pas.

Ceci dit, il me semble que tu viens grossir le lot de celles qui estiment, à tort ou à raison, bénéficier d'un droit à sens unique:

- de lancer des propos non fondés, sans craindre que leur sagacité en soit remise en cause;

- de lancer également les injures qui leur viendront à l'esprit. Ce, dans le vain espoir de créer une réaction qui signerait la perte, avec fracas, de la personne éventuellement impliquée dans de telles injures, assurément des plus gravissimes si elles atteignent une personne tenue dans la plus haute estime par les modérateurs.

Modifié par Osquare
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bien, disons, il est tout de même vrai que l'on ne peut pas beaucoup gloser sur le fait que l'accent québécois soit directement ou non issu de l'accent de leurs ancêtres d'il y a 400 ans car, en principe, personne ne dispose d'enregistrements qui datent d'une telle époque.

Un as des as, un parfait qui connaît tout sur tout, un spécialiste de l'orthographe et de la syntaxe comme toi ne sait pas que le mot "bien" a besoin du "e" pour être conforme à la langue française ? Comment ça que tu oublies d'employer la négation et que tu utilises des expressions aussi "pauvre" telles que "qu'on" au lieu de "que l'on " ??

Mais qu'est-ce qu'il t'arrive ? Je ne comprend pas. As-tu des soucis qui te perturbent ?

Ou bien simplement tu n'es pas si parfait que tu le prétend ? :lol:

Quand on se permet le moindre repproche aux autres, il faut être irréprochable de son côté.... <_<

Et par rapport à ta remarque "enfantine", il existe des linguistes, des historiens,... qui par l'analyse des écrits et du passé sont capables de déterminer l'accent de l'époque ! N'oublies pas que la langue peut s'écrire comme elle se parle... ;)

Modifié par Benito
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
Quand on se permet le moindre repproche aux autres, il faut être irréprochable de son côté.... <_<

Et par rapport à ta remarque "enfantine", il existe des linguistes, des historiens,... qui par l'analyse des écrits et du passé sont capables de déterminer l'accent de l'époque ! N'oublies pas que la langue peut s'écrire comme elle se parle... ;)

Pas mieux!

Je ne réponds même plus à ce gentil Monsieur-je-sais-tout! Laisse tomber Benito... il a un complexe d'infériorité qui se traduit par un grand complexe de supériorité face aux autres. Tu sais le genre qui a besoin d'écraser tout ce qui se trouve autour de lui pour se remonter. Si ça lui plait... Laissons-le dans son petit délire... En général ce sont des gens frustrés de leur condition ... Je m'éloigne comme la peste de ces esprits négatifs!

Pour ma part je pense que sur certains sujets il faudrait se renseigner un peu avant de donner son avis à deux cennes!

Effectivement la langue française, à une lointaine époque, s'écrivait comme elle se parlait. Il y avait beaucoup plus de diphtongues et des lettres qui ne sont plus aujourd'hui prononcées, l'étaient. L'orthographe n'a jamais été réformé (ou alors au compte-goutte), d'où les grandes difficultés rencontrées de nos jours.

D'ailleurs, j'invite les gens intéressés par le sujet, ainsi que les donneurs de leçons à se procurer ces ouvrages:

Henriette Walter: Le français dans tous les sens

Mireille Huchon: Histoire de la langue française

Modifié par Dariane
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.



×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2024 immigrer.com

Advertisement