cycou25 Posté(e) 29 octobre 2007 Posté(e) 29 octobre 2007 Salut à tous et à toutes, je me demandais s'il y avait des mots ou expressions qui ont un sens différents au Canada afin d'éviter de grosses bourdes ??? Citer
Habitués bencoudonc Posté(e) 29 octobre 2007 Habitués Posté(e) 29 octobre 2007 A part le grand classique - les gosses ? Citer
Habitués nico14 Posté(e) 29 octobre 2007 Habitués Posté(e) 29 octobre 2007 pouvez vous mettre la traduction a coté de vos mots . pourn ma part : usagé= d'ocasion Citer
Habitués Moi Posté(e) 29 octobre 2007 Habitués Posté(e) 29 octobre 2007 (modifié) A part le grand classique - les gosses ? les gosses: partie intime de monsieurecoeurant: super ou juste ecoeurant ca depends du contexte Modifié 29 octobre 2007 par Moi Citer
Habitués nico14 Posté(e) 29 octobre 2007 Habitués Posté(e) 29 octobre 2007 highlighter= stabilo boss, surligneursysteme de son=chaine hififin de semaine=week endchar=voiturema blonde=ma femmemon chum=mon mariallo=bonjour Citer
Habitués yolande2 Posté(e) 29 octobre 2007 Habitués Posté(e) 29 octobre 2007 A part le grand classique - les gosses ?C'est le Québécois qui débarque en France et qui se fait demander combien de gosses il a?"Deux comme tout le monde"Alors tu les embrasses le matin avant d'aller à l'école."Chriss chu peut-être un bûcheron mais chu pas un acrobate." Citer
Habitués Jade Posté(e) 29 octobre 2007 Habitués Posté(e) 29 octobre 2007 foufoune C'est vrai ça. Tiens, d'ailleurs, ça me rappelle une certaine anecdote ... Bref, en fait, il y a quand pas mal de mots et/ou d'expressions qui diffèrent du français de France.Allez, juste pour le plaisir et pour découvrir les richesses et les subtilités de la parlure québécoise :http://www.lexilogos.com/quebecois_langue_dictionnaires.htm Citer
Habitués Moi Posté(e) 29 octobre 2007 Habitués Posté(e) 29 octobre 2007 ma blonde=ma femmemon chum=mon mariA l'origine, mon chum, ma blonde, c'est juste un petit ami ou une petite amie. Mais maintenant c'est aussi utilise par les couples maries. Peut-etre parce que c'est de moins en moins populaire de se marier et ceux qui le sont sont genes de le dire, je sais pas Citer
Habitués cherry Posté(e) 29 octobre 2007 Habitués Posté(e) 29 octobre 2007 (modifié) foufounes = fesses au québecsucette = suçon au Québecsuçon = sucette au Québecécoeurant = très bon au Québec (mais peut aussi dire dégueulasse, ça dépend du contexte)bonjour = bonjour, mais aussi au revoir au Québec pour certainsgosses = couilles au Québecelle est bonne = elle est bonne quoi, pas qu'elle est baisable Modifié 29 octobre 2007 par cherry Citer
Habitués cherry Posté(e) 29 octobre 2007 Habitués Posté(e) 29 octobre 2007 ma blonde=ma femmemon chum=mon mariA l'origine, mon chum, ma blonde, c'est juste un petit ami ou une petite amie. Mais maintenant c'est aussi utilise par les couples maries. Peut-etre parce que c'est de moins en moins populaire de se marier et ceux qui le sont sont genes de le dire, je sais pas Ça veut aussi dire copain/copine, tout simplement. Un gars qui utilise l'expression «mon chum», à moins d'être gay, parle de son pote. Même chose quand une fille parle de sa chum, elle parle d'une copine. Citer
Habitués cherry Posté(e) 29 octobre 2007 Habitués Posté(e) 29 octobre 2007 J'oubliais:en vente = en solde Citer
Habitués Moi Posté(e) 29 octobre 2007 Habitués Posté(e) 29 octobre 2007 ma blonde=ma femmemon chum=mon mariA l'origine, mon chum, ma blonde, c'est juste un petit ami ou une petite amie. Mais maintenant c'est aussi utilise par les couples maries. Peut-etre parce que c'est de moins en moins populaire de se marier et ceux qui le sont sont genes de le dire, je sais pas Ça veut aussi dire copain/copine, tout simplement. Un gars qui utilise l'expression «mon chum», à moins d'être gay, parle de son pote. Même chose quand une fille parle de sa chum, elle parle d'une copine.oui ,oui je voulais le dire, mais faut croire que j'ai oublier la fin de ma phrase Citer
Habitués Curieuse Posté(e) 29 octobre 2007 Habitués Posté(e) 29 octobre 2007 Il ny a pas aussi un sens différent pour les mots cartable et classeur? Me semble quil en a déjà été question sur le forum... Citer
Habitués Moi Posté(e) 29 octobre 2007 Habitués Posté(e) 29 octobre 2007 Il ny a pas aussi un sens différent pour les mots cartable et classeur? Me semble quil en a déjà été question sur le forum...un cartable pour nous, c'est un classeur pour vousun classeur pour nous, c'est le meuble pour ranger les dossier Citer
Habitués Curieuse Posté(e) 29 octobre 2007 Habitués Posté(e) 29 octobre 2007 Cellulaire = portable Citer
Habitués Curieuse Posté(e) 29 octobre 2007 Habitués Posté(e) 29 octobre 2007 Joyeux festin = Happy meal :ravi: Citer
Habitués petiboudange Posté(e) 29 octobre 2007 Habitués Posté(e) 29 octobre 2007 foufounes = fesses au québecsucette = suçon au Québecsuçon = sucette au Québecécoeurant = très bon au Québec (mais peut aussi dire dégueulasse, ça dépend du contexte)bonjour = bonjour, mais aussi au revoir au Québec pour certainsgosses = couilles au Québecelle est bonne = elle est bonne quoi, pas qu'elle est baisable Dans la même idée que ce que j'ai surligné:être chaud = être saoul et non être excité par tout ce qui bouge et qui paraît baisable ou pas d'ailleurs Pis si un jour votre chum vous sort que vous le soulez, le prenez pas forcément mal, c'est peut-être un poète qui s'enivre d'être avec vous :blushing: (non Ti'Namour n'est pas bizarre, c'est un grand romantique qui se cache ) Citer
Habitués Neo-quebecois V.08 Posté(e) 29 octobre 2007 Habitués Posté(e) 29 octobre 2007 pouvez vous mettre la traduction a coté de vos mots . pourn ma part : usagé= d'ocasion :biohazar: :biohazar: :biohazar: :biohazar: c le meme :biohazar: sens! Citer
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.