Jump to content

Recommended Posts

  • Habitués
Posted
il y a une heure, speedy1984 a dit :

Salut tout le monde , j'ai récemment lu sur ce forum qu'une attestation de travail ayant un sceau moitié en arabe et l'autre en français doit être absolument traduite , je suis dans le même cas de figure , sauf que la traductrice ne veut pas le faire sous pretexte que ce qui est en arabe à le même sens que ce qui est écrit en français , que puis je faire ??? C'est vrai l'agent du midi n'est pas censé savoir que ça a le même sens puisqu'il ne maitrise pas l'arabe donc est ce que ça passe ou pas ?

Dis a ta traductrice je ne te demande pas de réfléchir mais d'exécuter ton travail , les procédures sont ainsi !!!!!

  • Habitués
Posted
il y a 4 minutes, chnadjib a dit :

bonne chance

merci a vous aussi et merci pour vos réponses 

  • Habitués
Posted

Salut tout le monde , j'ai récemment lu sur ce forum qu'une attestation de travail ayant un sceau moitié en arabe et l'autre en français doit être absolument traduite , je suis dans le même cas de figure , sauf que la traductrice ne veut pas le faire sous pretexte que ce qui est en arabe à le même sens que ce qui est écrit en français , que puis je faire ??? C'est vrai l'agent du midi n'est pas censé savoir que ça a le même sens puisqu'il ne maitrise pas l'arabe donc est ce que ça passe ou pas ?

Je suis passé par là ,sauf que ma traductrice n'a rien dit,et a suivi mes instructions à la lettre.

Mon attestation de travail était toute en français ,l'exception prêt ,que le sceau contenait le nom de la société en arabe et français.

A ce qui me concerne , j'ai voulu fermer la porte de toute éventualité de " rejet"....

Ne laisse personne décider pour toi.

  • Habitués
Posted
il y a 26 minutes, chnadjib a dit :

bonne chance

comment vous avez fait avec les cachets pour votre MAJ ?!

  • Habitués
Posted
Salut tout le monde , j'ai récemment lu sur ce forum qu'une attestation de travail ayant un sceau moitié en arabe et l'autre en français doit être absolument traduite , je suis dans le même cas de figure , sauf que la traductrice ne veut pas le faire sous pretexte que ce qui est en arabe à le même sens que ce qui est écrit en français , que puis je faire ??? C'est vrai l'agent du midi n'est pas censé savoir que ça a le même sens puisqu'il ne maitrise pas l'arabe donc est ce que ça passe ou pas ?

Je suis passé par là ,sauf que ma traductrice n'a rien dit,et a suivi mes instructions à la lettre.

Mon attestation de travail était toute en français ,l'exception prêt ,que le sceau contenait le nom de la société en arabe et français.

A ce qui me concerne , j'ai voulu fermer la porte toute éventualité de " rejet"....

Ne laisse personne décider pour toi.

Pouvez vous m'orienter svp vers une traductrice sur alger centre , les miennes etaient à Audin et Hassiba merci

  • Habitués
Posted
il y a 3 minutes, speedy1984 a dit :

Pouvez vous m'orienter svp vers une traductrice sur alger centre , les miennes etaient à Audin et Hassiba merci

salut il ya une a hydra en face de l’embrassade de France veillez a ce qu'elle utilise son cachet humide en français car c'est ce que j'ai eu comme problème je pense même je dis bien je pense que c'est a cause d'elle que j'ai eu ce courrier d'intention de rejet car quand j'ai vérifier cette fois je me suis rendu compte de ça !!!( c'est de ma faute j'aurais du contrôler avant d'envoyer)

  • Habitués
Posted
Salut tout le monde , j'ai récemment lu sur ce forum qu'une attestation de travail ayant un sceau moitié en arabe et l'autre en français doit être absolument traduite , je suis dans le même cas de figure , sauf que la traductrice ne veut pas le faire sous pretexte que ce qui est en arabe à le même sens que ce qui est écrit en français , que puis je faire ??? C'est vrai l'agent du midi n'est pas censé savoir que ça a le même sens puisqu'il ne maitrise pas l'arabe donc est ce que ça passe ou pas ?

Je suis passé par là ,sauf que ma traductrice n'a rien dit,et a suivi mes instructions à la lettre.Mon attestation de travail était toute en français ,l'exception prêt ,que le sceau contenait le nom de la société en arabe et français.

A ce qui me concerne , j'ai voulu fermer la porte toute éventualité de " rejet"....

Ne laisse personne décider pour toi.

Pouvez vous m'orienter svp vers une traductrice sur alger centre , les miennes etaient à Audin et Hassiba merci

Désolé, je ne pourrais pas t'orienter parce que je ne suis pas d'Alger....

  • Habitués
Posted
il y a 11 minutes, mehdi1981 a dit :

Désolé, je ne pourrais pas t'orienter parce que je ne suis pas d'Alger....

cité rabia tahar a bab ezzouar

 

  • Habitués
Posted
il y a 12 minutes, libek a dit :

salut il ya une a hydra en face de l’embrassade de France veillez a ce qu'elle utilise son cachet humide en français car c'est ce que j'ai eu comme problème je pense même je dis bien je pense que c'est a cause d'elle que j'ai eu ce courrier d'intention de rejet car quand j'ai vérifier cette fois je me suis rendu compte de ça !!!( c'est de ma faute j'aurais du contrôler avant d'envoyer)

Alger Bir mourad rais 0560324593

  • Habitués
Posted

moi aussi qd g envoyé mes documents il y avais ce cachet rond en arabe  donc j'aurai des problème après ???

  • Habitués
Posted
moi aussi qd g envoyé mes documents il y avais ce cachet rond en arabe  donc j'aurai des problème après ???

Tout dépend, de quel cachet rond vous parlez....

Maintenant si vous parlez du sceau de l'état algérien qui , qui subsiste sur l'act de naissance,acte de mariage, les ccc alors je dirais vous ne craignez rien.

Par contre, si vous voulez dire celui , qui a sur l'attestation de travail,affiliation cnas,diplôme ou relevé des notes .....c'est la cata.......

  • Habitués
Posted
il y a 1 minute, mehdi1981 a dit :

Tout dépend, de quel cachet rond vous parlez....

Maintenant si vous parlez du sceau de l'état algérien qui , qui subsiste sur l'act de naissance,acte de mariage, les ccc alors je dirais vous ne craignez rien.

Par contre, si vous voulez dire celui , qui a sur l'attestation de travail,affiliation cnas,diplôme ou relevé des notes .....c'est la cata.......

c'est celui de l'APC le rond

  • Habitués
Posted
il y a 4 minutes, eva82 a dit :

c'est celui de l'APC le rond

donc ne t’inquiète pas, ce cachet est in-traduisable

  • Habitués
Posted
à l’instant, chnadjib a dit :

donc ne t’inquiète pas, ce cachet est in-traduisable

ah merci :)

  • Habitués
Posted
Il y a 3 heures, speedy1984 a dit :

Salut tout le monde , j'ai récemment lu sur ce forum qu'une attestation de travail ayant un sceau moitié en arabe et l'autre en français doit être absolument traduite , je suis dans le même cas de figure , sauf que la traductrice ne veut pas le faire sous pretexte que ce qui est en arabe à le même sens que ce qui est écrit en français , que puis je faire ??? C'est vrai l'agent du midi n'est pas censé savoir que ça a le même sens puisqu'il ne maitrise pas l'arabe donc est ce que ça passe ou pas ?

Salut.

J'ai eu le même problème avec le cachet de l'attestation de travail et un premier traducteur a refusé de me faire la traduction,  j'en ai cherché un autre et sans problème. 

Cherchez un autre traducteur et éviter les problèmes avec le midi.

Bonne chance. 

  • Habitués
Posted
il y a 1 minute, mehdi1981 a dit : Tout dépend, de quel cachet rond vous parlez....

Maintenant si vous parlez du sceau de l'état algérien qui , qui subsiste sur l'act de naissance,acte de mariage, les ccc alors je dirais vous ne craignez rien.

Par contre, si vous voulez dire celui , qui a sur l'attestation de travail,affiliation cnas,diplôme ou relevé des notes .....c'est la cata.......

c'est celui de l'APC le rond

Alors , il ne faut pas s'inquiéter....il n'est pas traduisible.

  • Habitués
Posted
Il y a 6 heures, quebec-39 a dit :

oh les amis pas de missions pour le moment oufffffffffffffffffffff trop loin pour voir les gratte-ciels de montréal hhhhhhh

Ya pas de gratte ciel à Montréal.  Lol 

  • Habitués
Posted

bonsoir tt le monde 

je vois qu'il n y a pas de cessions pour le csq, c bien dommage.

jai envoyé mon dossier DCSQ en octobre 2010 (je ss ancien par rapport à d'autre dossiers), j'ai envoyé ma mise a jours en juin 2015, et j ss maintenant d'ans une liste d'attente, esperant bien que le MIDI organise une cession bientôt.

bref je vous pas vous casser la tete plus que ça, je suis ici pour donner quelques conseilles pour nos amis qui sont un peut loin de leurs mise à jour.

-ce que j'ai fais régulièrement pendant ma longue période d'attente, c'est d'envoyé et de jointe des piéces durant cette periode, et a chaque fois que j'avais un changement dans ma situation professionnelle, j'envoie toujours:

     -les certificats de travail  + la traduction de l'ancien job + l'affiliation cnas .

     -l'attestation de travail de nouveau job.

lors ce que vous demandez vos affiliations cnas demandez toujour deux copie originales.

lors ce que vous avez d'autre diplomes vous l'envoyez aussi avec une copie CCC et la traduction.                                si  vous avez un peut plus de temps faites une AUTHENTIFICATIONS de vos diplomes et vos relevets de notes 

 

bon courage pour tt le monde et profitez de ces lourds moments d'attente pour ameliorer votre level de français et anglais.

                                                                                                                                         Ciao 

  • Habitués
Posted
Il y a 6 heures, quebec-39 a dit : oh les amis pas de missions pour le moment oufffffffffffffffffffff trop loin pour voir les gratte-ciels de montréal hhhhhhh

Ya pas de gratte ciel à Montréal.  Lol 

Juste quelques uns à sainte catherine mais rien à voir avec New york lol

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




×
×
  • Create New...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2024 immigrer.com

Advertisement