Benito Posté(e) 31 août 2008 Share Posté(e) 31 août 2008 Bonjour,En écoutant le film "Nouvelle-France", je me suis étonné de ne pas entendre l'accent Québécois.... Alors je me suis interrogé sur l'origine de l'accent québécois, sachant qu'à l'origine les premiers québécois étaient des français de France...Commen, pourquoi et quand l'accent Québécois serait-il né ?Je sais que sûrement personnes ne peut y répondre, mais je tenais à vous faire part de mon interrrogation nocturne ! Ben le survenant.... euh, le revenant ! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués cyber_cow Posté(e) 31 août 2008 Habitués Share Posté(e) 31 août 2008 Bonjour,En écoutant le film "Nouvelle-France", je me suis étonné de ne pas entendre l'accent Québécois.... Alors je me suis interrogé sur l'origine de l'accent québécois, sachant qu'à l'origine les premiers québécois étaient des français de France...Commen, pourquoi et quand l'accent Québécois serait-il né ?Je sais que sûrement personnes ne peut y répondre, mais je tenais à vous faire part de mon interrrogation nocturne ! Ben le survenant.... euh, le revenant ! ma grand mere est normande et me dis qu'il y a beaucoup de similitude avec le patois ormand et l'intonation pourrais pas en dire plus voila ce que j'ai trouvé sur le net''L'accent québécoisLes origines de laccent québécois sont très simple, en 1759 lorsque le clairvoyant Louis XV décida quil était préférable de faire une guerre pour la succession du trône de Pologne que davoir le contrôle de lAmérique du nord. Moins de la moitié des français parlait le français, il yavait à cette époque un bouquet de langues bien vivantes comme le provençal, le breton, le normand, le basque, lalsacien, loccitan, le flamand et même le catalan. En Nouvelle-France la majorité des colons français tiraient leur origine des habitants de la côte atlantique. Laccent québécois provient surtout du normand et du breton. Heureusement laccent Québécois a évolué de lui-même, sans le hautain paternalisme parisien du bon parler qui homogénéisa la langue dans toute la France. .''et ce que j'ai lu sur Wikipediahttp://fr.wikipedia.org/wiki/Parler_canadien-fran%C3%A7ais Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués Bill Boquet Posté(e) 31 août 2008 Habitués Share Posté(e) 31 août 2008 Histoire [modifier] Article détaillé : Histoire du français québécois.La base du français québécois est le français populaire de Paris des XVIIe et XVIIIe siècles. Bien que les colons proviennent de différentes régions et parlent plusieurs patois, ils se retrouvent très près les uns des autres et doivent alors se comprendre entre voisins. Avec l'arrivée des filles du Roy, orphelines parisiennes destinées à marier les colons canadiens et à peupler la Nouvelle France, le français populaire de Paris simpose alors comme la koinè du pays[3], de sorte qu'au moment de la conquête britannique de 1763 plus de 80% des colons d'origine française parle un français standard; uniformisation linguistique à laquelle la France n'accedera qu'en 1910.Le français québécois nest donc pas synonyme dancien français, ancêtre plus lointain qui existait entre 1000 et 1300. On a longtemps cru[4] quil était issu des langues doïl régionales comme le normand ou le saintongeais, mais ce « mirage » était le produit derreurs méthodologiques[5]. Si le français québécois tient son origine de la langue parisienne du XVIIIe siècle, l'idée courante selon laquelle son lexique, sa prononciation et sa prosodie seraient restés inaltérés s'avère fausse: le français du Québec, comme celui de la France, est une langue dynamique qui a évolué et trouvé ses inflexions propres en interaction avec un milieu socio-linguistique.Enclavé dans un environnement unilingue anglophone (avec une minorité amérindienne), le français québécois a toujours senti peser sur lui une menace dextinction. Cependant, les pressions et les revendications des francophones, dans les années 1970, ont amené le gouvernement fédéral du Canada à développer des politiques de bilinguisme pour les services de lÉtat ainsi que laffichage, létiquetage et lemballage des biens et services commerciaux canadiens. Quant au gouvernement provincial du Québec, il sest forgé une solide Charte de la langue française (connue sous le nom de loi 101) dès 1977, qui favorise le français, seule langue officielle dans la province, au travail comme dans léducation des immigrants. Ce fut un réel tournant en ce qui concerne la protection de la langueVoila ce qui est dit dans Wikipedia sous le lien donne par Cyber Cow....En fait, contrairement aux dires de cette derniere l'accent n'est pas normand ou breton, meme si il y en eu bon nombres.Dans le meme ordre d'idee les limogeaux ont un accent similaire a celui des quebecois, ben non... Pour ceux qui ont une oreille sensible cela ne semble pas etre le cas.... En resume, c est un melange d'accent.... et puis de toute facon pour les quebecois c est nous qui avons un accent et pas l inverse !allez a plus Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués bencoudonc Posté(e) 31 août 2008 Habitués Share Posté(e) 31 août 2008 Mais il y a énormément de mots, de tournures de phrases, etc. qui viennent de l'ancien français et de patois régionaux. Le fameux "tu veux-tu" qui horripile cyber_cow par exemple, c'est le tu veux-ty normand... Et faites attention à un truc aussi, le "français québécois" a aussi ses variations régionales. C'est peut-être de moins en moins vrai de nos jours avec les médias de masse et la mobilité de la main d'oeuvre, mais un Gaspésien ne parle pas (accent, certaines expressions) comme un gars de Joliette, ni un Montréalais comme un gars du Lac st-Jean. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité Posté(e) 31 août 2008 Share Posté(e) 31 août 2008 ça me paraît bizarre que l'accent québécois provienne du breton ou du normand, cela dit pourquoi pas. Il faut quand même savoir que le breton est plus d'origine celtique que latin, d'autant plus que le breton est complètement incompréhensible pour le reste de la France. Il s'agit là véritablement d'une langue à part (attention il n'y a strictement rien de péjoratif dans ce que je viens de dire hein)pour ceux qui veulent avoir un aperçu à quoi peut ressembler le breton, jetez donc un coup d'oeil dans ce dicohttp://pagesperso-orange.fr/gwened.tremenvoe/Gerbras.pdfSinon concernant Paris, il y existe aussi un accent très parisien (pensez à Edith Piaf) avec des "R" très prononcé. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués bencoudonc Posté(e) 31 août 2008 Habitués Share Posté(e) 31 août 2008 (modifié) ça me paraît bizarre que l'accent québécois provienne du breton ou du normand, cela dit pourquoi pas.Et les Québécois tu penses qu'ils viennent d'où ? Ben de Normandie, de Bretagne, de Vendée... Modifié 31 août 2008 par bencoudonc Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués bencoudonc Posté(e) 31 août 2008 Habitués Share Posté(e) 31 août 2008 Sinon concernant Paris, il y existe aussi un accent très parisien (pensez à Edith Piaf) avec des "R" très prononcé....certes, mais il y a 300 ans, cet accent n'était pas le même ! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité Posté(e) 31 août 2008 Share Posté(e) 31 août 2008 Sinon concernant Paris, il y existe aussi un accent très parisien (pensez à Edith Piaf) avec des "R" très prononcé....certes, mais il y a 300 ans, cet accent n'était pas le même !Il en va certainement de même pour le Québécois. A mon sens, je penses que l'accent québécois à subit une évolution comparable à l'accent cajun de Louisianne où des influences anglophones, amérindienne voir espagnol se sont mêlé, tout comme les Martiniquais et autres antillais avec leur créole.par ex, au lieu de dire : "je suis en train de danser" , les cajuns disent : "J'après danser" et apparamment au XVII dans les cours européennes on disait : "Je suis après à danser" Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Benito Posté(e) 31 août 2008 Auteur Share Posté(e) 31 août 2008 A mon sens, je penses que l'accent québécois à subit une évolution comparable à l'accent cajun de Louisianne où des influences anglophones, amérindienne voir espagnol se sont mêlé, tout comme les Martiniquais et autres antillais avec leur créole.par ex, au lieu de dire : "je suis en train de danser" , les cajuns disent : "J'après danser" et apparamment au XVII dans les cours européennes on disait : "Je suis après à danser"Pour ce qui est des expressions et vocabulaires, je comprend le principe de l'évolution, du mélange, ect..... je m'intérroge plus sur l'accent québécois. Cela m'ai venu en écoutant le film "Nouvelle France" car aucun acteurs n'avait d'accent québécois.Et faites attention à un truc aussi, le "français québécois" a aussi ses variations régionales. C'est peut-être de moins en moins vrai de nos jours avec les médias de masse et la mobilité de la main d'oeuvre, mais un Gaspésien ne parle pas (accent, certaines expressions) comme un gars de Joliette, ni un Montréalais comme un gars du Lac st-Jean.Avant je ne distinguais pas les différents accent québécois, mais depuis que je vis au Lac St-Jean, j'entend les différents accents ! Est-ce à cause de l'ancienneté de mon immigration que mon "oreille" a évolué ? Peut-être que je fais plus attention.... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués bencoudonc Posté(e) 31 août 2008 Habitués Share Posté(e) 31 août 2008 je m'intérroge plus sur l'accent québécois. Cela m'ai venu en écoutant le film "Nouvelle France" car aucun acteurs n'avait d'accent québécois.Ouais, bon, faut quand même pas penser que la langue parlée par des acteurs dans un film comme ça reflète d'une quelconque manière le français qui était parlé en Nouvelle-France ou même en France au dix-huitième siècle ! Si le film vise le marché international, ben c'est évident que les acteurs ne vont pas utiliser un accent québécois... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité Posté(e) 31 août 2008 Share Posté(e) 31 août 2008 Mais il y a énormément de mots, de tournures de phrases, etc. qui viennent de l'ancien français et de patois régionaux. Le fameux "tu veux-tu" qui horripile cyber_cow par exemple, c'est le tu veux-ty normand... Et faites attention à un truc aussi, le "français québécois" a aussi ses variations régionales. C'est peut-être de moins en moins vrai de nos jours avec les médias de masse et la mobilité de la main d'oeuvre, mais un Gaspésien ne parle pas (accent, certaines expressions) comme un gars de Joliette, ni un Montréalais comme un gars du Lac st-Jean.D'ailleurs un gars de Joliette est un gars de joliette pour tout le Québec, sauf pour Joliette même où un gars de Joliette est en fait un gars de Holiette. : Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués bencoudonc Posté(e) 31 août 2008 Habitués Share Posté(e) 31 août 2008 D'ailleurs un gars de Joliette est un gars de joliette pour tout le Québec, sauf pour Joliette même où un gars de Joliette est en fait un gars de Holiette. :T'as tout compris ! :lol: Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité Posté(e) 31 août 2008 Share Posté(e) 31 août 2008 D'ailleurs un gars de Joliette est un gars de joliette pour tout le Québec, sauf pour Joliette même où un gars de Joliette est en fait un gars de Holiette. :T'as tout compris ! :lol:D'ailleurs un gars de Holiette ne mange pas de cochon mais il mange du co'hon . 18 mois de dépanneur c'est comme avoir pris un cours de langue ;-) Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués bencoudonc Posté(e) 31 août 2008 Habitués Share Posté(e) 31 août 2008 D'ailleurs un gars de Holiette ne mange pas de cochon mais il mange du co'hon . 18 mois de dépanneur c'est comme avoir pris un cours de langue ;-)Du co'hon qu'il est allé quérir en ma'hine. Bien entendu. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués jimmy Posté(e) 31 août 2008 Habitués Share Posté(e) 31 août 2008 Une fois un montréalais demande a un gars de Joliete pourquoi il ne prononcait pas le "J" de Joliette.Le gars de Joliette a répondu " h'e l'sais pas" ! jimmy Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Laurent Posté(e) 31 août 2008 Share Posté(e) 31 août 2008 Un article qui explique pas mal de choses :http://www.immigrer.com/faq/sujet/Dou-vien...quebecois-.html Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués Petit-Prince Posté(e) 31 août 2008 Habitués Share Posté(e) 31 août 2008 ça me paraît bizarre que l'accent québécois provienne du breton ou du normand, cela dit pourquoi pas. Il faut quand même savoir que le breton est plus d'origine celtique que latin, d'autant plus que le breton est complètement incompréhensible pour le reste de la France. Il s'agit là véritablement d'une langue à part (attention il n'y a strictement rien de péjoratif dans ce que je viens de dire hein)pour ceux qui veulent avoir un aperçu à quoi peut ressembler le breton, jetez donc un coup d'oeil dans ce dicohttp://pagesperso-orange.fr/gwened.tremenvoe/Gerbras.pdfSinon concernant Paris, il y existe aussi un accent très parisien (pensez à Edith Piaf) avec des "R" très prononcé.En Normandie, dans ce que l'on appelle le "Pays de Caux", si tu rencontres des anciens qui sont là depuis leur naissance, tu pourrais les prendre pour des Québécois, car l'accent est assez comparable. Malheureusement, ils sont de moins en moins nombreux à conserver cette spécificité.Pour le Breton, on parle ici de l'ACCENT et non de la langue ! Vu que les colons venaient de Normandie, Bretagne et du Poitou, il est normal que des traces d'accent persistent ici, même si, comme cela a été dit, la langue a évoluée... mais distinctement de l'évolution du français de France.Concernant Paris... on parle de l'accent du XVIIe siècle. Lorsque Piaf est née, le Québec était déjà sous régime britannique depuis des lustres !!! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués petiboudange Posté(e) 31 août 2008 Habitués Share Posté(e) 31 août 2008 L'accent québécois sonne comme l'Auvergnat parfois aussi. Enfin, CERTAINS accents québécois. Et il est intéressant de noter que les accents québécois diffèrent des accents acadiens (et cajuns) dont les origines sont pourtant communes. Si Dariane était dans le coin, je suis sûre qu'elle saurait nous parler de l'évolution sociolinguistique et des influences qui ont pu jouer.Véro qui se débat avec l'accent acado-madelinot des amis de son chum. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués mission.qc Posté(e) 31 août 2008 Habitués Share Posté(e) 31 août 2008 En bretagne , on a un accent nous ? ah bon Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Benito Posté(e) 31 août 2008 Auteur Share Posté(e) 31 août 2008 je m'intérroge plus sur l'accent québécois. Cela m'ai venu en écoutant le film "Nouvelle France" car aucun acteurs n'avait d'accent québécois.Ouais, bon, faut quand même pas penser que la langue parlée par des acteurs dans un film comme ça reflète d'une quelconque manière le français qui était parlé en Nouvelle-France ou même en France au dix-huitième siècle ! Si le film vise le marché international, ben c'est évident que les acteurs ne vont pas utiliser un accent québécois...Je sais bien C'est juste que cela m'a amené à cette réflexion.... Pis même un film destiné à l'international peut très bien avoir une certaine "saveur" québécoise ! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.