Aller au contenu

Messages recommandés

  • Habitués
Posté(e)

D'accord avec toi, Cherry ! En France, ce n'est pas mieux !!

Je suis persuadé que l'on obtiendrait quasiment les mêmes résultats si l'on faisait passer le même genre de test à des Français...

Les erreurs citées par Redflag sont très fréquentes en France également. Et il n'est même pas rare de les retrouver dans des articles de journaux pourtant réputés !

Là j'en doute. As-tu déjà vécu au Québec ? Les dépliant publicitaires de compagnies majeures sont exempts de fautes (Bell et autres) car ils sont passés entre les mains de traducteurs et de réviseurs, mais dès qu'on regarde un peu plus local, oulala...

Les mémos internes font peur à voir, quelle que soit l'entreprise... et ils sont à mon avis un très bon indicateur du niveau moyen.

Quant à la presse, je n'ai encore jamais vu de grosses fautes dans quelque journal Français de renom que ce soit ! (même si j'en lis très rarement depuis que je suis au Québec...)

Redflag

  • Réponses 167
  • Created
  • Dernière réponse

Top Posters In This Topic

  • Habitués
Posté(e)

Là j'en doute. As-tu déjà vécu au Québec ? Les dépliant publicitaires de compagnies majeures sont exempts de fautes (Bell et autres) car ils sont passés entre les mains de traducteurs et de réviseurs, mais dès qu'on regarde un peu plus local, oulala...

Les mémos internes font peur à voir, quelle que soit l'entreprise... et ils sont à mon avis un très bon indicateur du niveau moyen.

Quant à la presse, je n'ai encore jamais vu de grosses fautes dans quelque journal Français de renom que ce soit ! (même si j'en lis très rarement depuis que je suis au Québec...)

Redflag

A part pendant les vacances, non, je n'ai pas encore vécu au Québec... par contre, ça fait une bonne trentaine d'années que je vis en France ! Et les fautes que tu as citées sont plus que monnaie courante et ce, dans beaucoup de docs que j'ai à lire et qui proviennent parfois même de personnes assez haut placé !!

Pour ce qui est des journaux, je n'ai pas d'exemples précis en tête, mais il m'est déjà arrivé de trouver ces mêmes fautes dans des quotidiens tels que "le monde", "libé" ou "le figaro", pour ne citer que les plus gros tirages (je t'épargne "l'équipe" ;)), dans des dépêches d'agence sur le net ou encore dans des magazines pourtant réputés, sans parler de certains présentateurs télé !

Les fautes ne sont pas seulement orthographiques ou grammaticales, puisqu'un bon traitement de texte en corrige quelques-unes, mais bien souvent la tournure est bancale (comme l'exemple avec le "que" à la place du "dont", pour ne citer que celui-là).

Plus personnellement, j'ai fait des études techniques et là je peux t'affirmer que c'était la bérézina pour au moins les 2/3 de toutes les classes dans lesquelles je suis passé, dès qu'il fallait rendre un mémoire ou un compte-rendu avec des phrases clairement écrites...

Mon intervention ne tendait qu'à souligner le fait que les Français n'étaient pas meilleurs en français que les autres, loin s'en faut !

  • Habitués
Posté(e)

Je reste néanmoins d'accord avec Redflag sur ce point : les québécoises et québécois de ce forum comme Peanut et Cherry (pour ne citer qu'elles) écrivent mieux que la moyenne des québécois. C'est sans doute une question d'éducation, et c'est tout simplement comme ça : pas de quoi s'en offusquer, on devrait plutôt les féliciter pour la qualité de leur français écrit (et j'en suis sûr, oral aussi) qui dépasse de loin, par la même occasion, les performances médiocres d'une bonne partie des mes ex-compatriotes !

J'ai l'occasion dans le cadre de mon travail d'échanger des courriels en français avec le studio de graphisme, et je dois bien dire que je me retiens parfois fortement de corriger certaines constructions de phrases ou autres fautes d'orthographe criantes. Voici un petit exemple tiré d'un de ces courriels, où l'on retrouve les erreurs typiques exposées par RedFlag :

J'ai du updater les page .php pour installé le flash. Je ne sais pas où vous vouliez l'installé alors je l'ai mis en dessous.

Mais bon, comme dirait PP, cela ne nous empêche absolument pas de communiquer, de nous comprendre et de travailler ensemble comme il se doit.

Autre chose pour finir : j'ai du intervenir - et là je ne pouvais pas me taire, question de crédibilité de ma propre compagnie - au moment ou uen traduction de "The Chosen One" allait donner "Le Choisi"... Ce jour là, j'ai dit stop. Vous devez utiliser "L'élu", et pas autre chose !!! Le fait que je travaille dans une entreprise anglo n'arrange rien, mais je ne comprends toujours pas comment le traducteur en est venu a traduire ça de cette façon. Heureusement que j'avais été mis en copie du courriel, sinon les livrables en FR auraient dit "le choisi"...

  • Habitués
Posté(e)

Sauf que, dans le cas de la Suisse et, surtout, de la Belgique, l'identité linguistique fond comme neige au soleil...

Ah bon ?

normal, TF1 est la chaîne de télévision la plus regardée en Wallonie

Tu parles, Charles... TF1 fait un petit 16% de part de marché, loin derrière RTL-TVi (35%) et la RTBF... Toutes les chaines françaises confondues ne dépassent pas les 33%. Pire, TF1 ne place pas une seule émission dans le Top 100 annuel ni dans le Top 20 hebdomadaire... pas même la Star Acac ! (finalement, on n'est pas si cons, hein ?) (source : CIM)

Quand à donner autant d'importance à la télé...

Wallonie (Belgique francophone)

Ouais, Bruxelles et les cantons de l'Est, ça compte pas, bien sûr...

et l'ouverture de l'espace européen donne encore un peu plus de place à la langue "de Paris".

Si la langue de Paris, c'est "j'te nique ta race, chelou", alors d'accord... sinon c'est plutôt la langue de Londres ou de Berlin...

La Wallonie vit dans l'ombre de son voisin, même si elle s'en défend.

Oufti ! Je suis content qu'il y en ait au moins un au courant...

Moralité : vaut mieux connaître ce dont on parle...

C'est vrai que je ne maîtrise pas bien le sujet... alors merci d'avoir réctifié... CEPENDANT, ce que je livrais comme commentaire, vient de plusieurs discussions que j'ai eues dans le milieu des années 90 avec un professeur d'économie de l'université de Lille II, d'origine Belge, vivant en Belgique encore à l'époque, et qui était furieux (et le terme est faible, croyez-moi), par le fait que l'identité Belge francophone foutait le camp, je vais rajouter selon-lui puisque vous n'êtes pas d'accord.

Il me disait que la jeunesse Belge s'identifiait et ressemblait de plus en plus à la jeunesse française, alors que de son temps, personne n'aurait pu confondre les deux. Il était remonté contre la télévision française regardée par les jeunes Belges... bref, il s'en prenait beaucoup au manque de combativité de ses compatriotes par rapport à la défense de leur culture... il faisait le même commentaire par rapport aux artistes Belges.

Ceci dit, il semblait bien convaincu de ce qu'il disait... maintenant, cest clair qu'il ne parlait pas pour l'ensemble des francophones et les amis Belges que j'avais à Lille, puisq'ils vivaient à Lille, ne pouvaient pas être un échantillon représentatif de l'ensemble des Belges... mais ressemblaient tout de même un peu plus à des Français qu'à des Belges.

  • Habitués
Posté(e)

mais bien souvent la tournure est bancale (comme l'exemple avec le "que" à la place du "dont", pour ne citer que celui-là).

Ah ben ! Merci de me trouver un si bel exemple !

Au Québec, 99% des gens ignorent le "dont" dans leurs phrases, à l'écrit ou à l'oral... C'est comme si cette préposition n'existait pas ! Et tu verras que sur cet exemple, je n'exagère pas.

Tof, c'est bien "comprenable". ;) Celui-là aussi est une constante, et je doute qu'on l'entende souvent au bureau en France. Au début, il m'a gentiment arraché les oreilles, mais à force on s'habitue, et ma foi, il fait partie du Québécois au même titre que "peinturer".

Mon ex me disait toujours, "moi j'ai jamais dit "des chevaux"; ça sonne bizarre. Des chevals sonne mieux". :blink:

Et effectivement, félicitons les Québécois qui ont à coeur d'écrire correctement.

D'ailleurs, ça m'amène à la réflexion suivante : considérez-vous "comprenable", "peinturer", et d'autres comme corrects ou non ? Vu qu'ils sont vraiment utilisés par l'immense majorité de la population et qu'il font partie du vocabulaire québécois ? En bref, où est la limite de la correction ?

Redflag

  • Habitués
Posté(e)

Le mot "comprenable" ne me branche pas du tout.

Pour ce qui est du mot "peinturer", c'est un mot français qui est dans le dico. Au Québec, sauf exceptions, on fait une différence entre "peindre" et "peinturer", contrairement aux autres francophones. J'ai plus tendance pour ma part à n'utiliser que le mot "peindre", même si j'ai probablement déjà dit "peinturer" dans ma tendre jeunesse.

L'OLF a pondu une petite chronique à ce propos.

  • Habitués
Posté(e) (modifié)
Au Québec, 99% des gens ignorent le "dont" dans leurs phrases, à l'écrit ou à l'oral...

euh...je dis souvent "coudonc"...ça fais-tu pareil? :huh::lol:

Pour les autres qui trouvent que je ne fais pas(beaucoup) de fautes pour un(e) québécois(e), je vous remercie, mais au contraire, je trouve que j'en fais assez pour que ça me fatigue... :huh: Il me semble que j'en faisais moins quand j'étais plus jeune...maintenant j'hésite parfois quand il faut conjuguer certains verbes! :(

Et à l'oral...euh...je fais vraiment de très grosses fautes....comme "aréoport"(la préférée de Redflag! :P ), "j'ai tombée"(mon chum n'arrête pas de me corriger, le fatigant! :P ), certaines erreurs de syntaxe, etc... Par contre, peinturer n'est pas une erreur, je pense même qu'il est dans le dico et pour ce qui est de chevals(je dis chevaux, je vous rassure), il me semble que c'est maintenant accepté dans le dico non?

Mais comme cherry l'a dit plus haut, ce qui m'a le plus surprise, c'est la grande quantité de français qui font des fautes d'orthographe(sur ce forum du moins...) on dirait parfois que ce n'est pas leur langue maternelle(comme certains maghrébins qui font aussi des fautes, mais là, on peut comprendre...ce n'est pas leur langue maternelle...) Donc(euh...ça comptes-tu comme un "dont", Redflag? :huh::P ), de là à dire que les québécois font plus de fautes que les français, je serais plutôt tentée de dire que nous sommes égaux(nous sommes tous poches! :P )

peanut

Modifié par peanut
  • Habitués
Posté(e)

Pour peinturer, qui effectivement est un mot français, je l'emploie... mais dans un sens bien particulier : peinturer, pour peinturer les murs... alors que je dirais peindre, pour peindre un tableau, ou pour tout ce qui relève de l'art et non pas de travail manuel.

  • Habitués
Posté(e) (modifié)

Pour peinturer, qui effectivement est un mot français, je l'emploie... mais dans un sens bien particulier : peinturer, pour peinturer les murs... alors que je dirais peindre, pour peindre un tableau, ou pour tout ce qui relève de l'art et non pas de travail manuel.

Alors tu parles comme un Québécois: on peint grossièrement les murs, donc on peinture les murs. Quant aux tableaux, on les peint rarement au rouleau... ;)

Modifié par cherry
  • Habitués
Posté(e)
Alors tu parles comme un Québécois.

PP a tout compris! :huh::P:lol:

peanut

  • Habitués
Posté(e)

Le mot "comprenable" ne me branche pas du tout.

Pour ce qui est du mot "peinturer", c'est un mot français qui est dans le dico. Au Québec, sauf exceptions, on fait une différence entre "peindre" et "peinturer", contrairement aux autres francophones. J'ai plus tendance pour ma part à n'utiliser que le mot "peindre", même si j'ai probablement déjà dit "peinturer" dans ma tendre jeunesse.

L'OLF a pondu une petite chronique à ce propos.

Très juste. Juste pour préciser : j'ai employé "peinturer" comme comparateur avec l'incorrect "comprenable" mais en ayant à l'idée que "peinturer" est le bon mot et que son emploi ne constitue pas une faute.

Redflag

  • Habitués
Posté(e)

Pour peinturer, qui effectivement est un mot français, je l'emploie... mais dans un sens bien particulier : peinturer, pour peinturer les murs... alors que je dirais peindre, pour peindre un tableau, ou pour tout ce qui relève de l'art et non pas de travail manuel.

Alors tu parles comme un Québécois: on peint grossièrement les murs, donc on peinture les murs. Quant aux tableaux, on les peint rarement au rouleau... ;)

Non, non.. je ne dis pas encore aréoport ! :P;)

  • Habitués
Posté(e)

Comprenable, non, mais peinturer, oui, ce mot existe et dit bien ce quil doit dire. Je trouve pratique de pouvoir faire la différence entre lart et le bâtiment.

Dans le fond, quand on lit tous ces messages, cest plutôt rassurant. Le français nous passionne, et il nest donc pas près de disparaître!!

Je vais sauter du coq à lâne, mais jaimerais juste apporter mon point de vue sur les écoles françaises. Jai choisi Marie de France pour la même raison quune majorité de parents : ne sachant pas si je resterai au Québec, je voulais assurer à mon fils une certaine continuité dans sa scolarité, et non pas à cause de laccent québécois. Dailleurs, quelle que soit lécole fréquentée, les enfants dimmigrés français prennent des intonations et des expressions, mais ne prennent pas vraiment laccent. Cest à la maison, avec ses parents, quon apprend à parler. Les enfants dimmigrants qui ont laccent québécois sont surtout les enfants allophones ou anglophones qui ne parlent pas français chez eux.

Personnellement, la manière dont mon fils parle, je men fiche. Ce qui compte pour moi, cest lapprentissage de la tolérance et le respect des autres. À ce niveau, Marie de France, avec plus de 30 nationalités différentes représentées, joue pleinement ce rôle et est bien ancrée dans la réalité de Montréal.

Cest vrai quaprès toutes ces années passées au Québec, et pour des raisons qui seraient hors sujet ici, je referais différemment... Aucun système scolaire nest parfait!

  • Habitués
Posté(e)
Non, non.. je ne dis pas encore aréoport !

Je peux t'aider si tu veux... :innocent::lol:

peanut

  • Habitués
Posté(e)

Juste pour préciser : j'ai employé "peinturer" comme comparateur avec l'incorrect "comprenable" mais en ayant à l'idée que "peinturer" est le bon mot et que son emploi ne constitue pas une faute.

Ah d'accord. ^_^

Ce qui est drôle, c'est que tu as choisi un mot que mon ex français déteste profondément et dont (dont! :P) il se servait régulièrement pour dénigrer la langue québécoise. Je lui ai dit que "peinturer" était un mot français, je lui ai expliqué la différence sémantique entre "peindre" et "peinturer", mais il ne me croyait pas. Pour lui c'était une faute typiquement québécoise, une fantaisie langagière, pas un "vrai mot". :mmm:

  • Habitués
Posté(e)
Ce qui est drôle, c'est que tu as choisi un mot que mon ex français déteste profondément et dont (dont! ) il se servait régulièrement pour dénigrer la langue québécoise

Cherry! Bravo!(pour ton dont!) :P:lol:

T'es donc(dont?) ben bonne! :innocent::lol:

peanut

  • Habitués
Posté(e)

Comprenable, non, mais peinturer, oui, ce mot existe et dit bien ce quil doit dire. Je trouve pratique de pouvoir faire la différence entre lart et le bâtiment.

Dans le fond, quand on lit tous ces messages, cest plutôt rassurant. Le français nous passionne, et il nest donc pas près de disparaître!!

Je vais sauter du coq à lâne, mais jaimerais juste apporter mon point de vue sur les écoles françaises. Jai choisi Marie de France pour la même raison quune majorité de parents : ne sachant pas si je resterai au Québec, je voulais assurer à mon fils une certaine continuité dans sa scolarité, et non pas à cause de laccent québécois. Dailleurs, quelle que soit lécole fréquentée, les enfants dimmigrés français prennent des intonations et des expressions, mais ne prennent pas vraiment laccent. Cest à la maison, avec ses parents, quon apprend à parler. Les enfants dimmigrants qui ont laccent québécois sont surtout les enfants allophones ou anglophones qui ne parlent pas français chez eux.

Personnellement, la manière dont mon fils parle, je men fiche. Ce qui compte pour moi, cest lapprentissage de la tolérance et le respect des autres. À ce niveau, Marie de France, avec plus de 30 nationalités différentes représentées, joue pleinement ce rôle et est bien ancrée dans la réalité de Montréal.

Cest vrai quaprès toutes ces années passées au Québec, et pour des raisons qui seraient hors sujet ici, je referais différemment... Aucun système scolaire nest parfait!

Que des expatriés (qui savent donc qu'ils rentreront en France), ou que des parents qui ne sont pas certains de restés choisissent de mettre leurs enfants à Stan ou à Marie de France, pourquoi pas et je sais qu'il y en a... mais... mais... il y a aussi quelques gros caves qui font ça parce qu'il ne faudrait surtout pas que leurs petits flots puissent pogner l'accent d'ici, ou les expressions d'ici...

Juste pour préciser : j'ai employé "peinturer" comme comparateur avec l'incorrect "comprenable" mais en ayant à l'idée que "peinturer" est le bon mot et que son emploi ne constitue pas une faute.

Ah d'accord. ^_^

Ce qui est drôle, c'est que tu as choisi un mot que mon ex français déteste profondément et dont (dont! :P) il se servait régulièrement pour dénigrer la langue québécoise. Je lui ai dit que "peinturer" était un mot français, je lui ai expliqué la différence sémantique entre "peindre" et "peinturer", mais il ne me croyait pas. Pour lui c'était une faute typiquement québécoise, une fantaisie langagière, pas un "vrai mot". :mmm:

T'aurais pu lui parler de "achalander", qui n'est pratiquement jamais employé dans le bon sens par les Français alors qu'il l'est au Québec ! :P

Non, non.. je ne dis pas encore aréoport !

Je peux t'aider si tu veux... :innocent::lol:

peanut

Heu, non merci ! Je préfère garder quelques défauts de fabrication... :P

  • Habitués
Posté(e)
Ce qui est drôle, c'est que tu as choisi un mot que mon ex français déteste profondément et dont (dont! ) il se servait régulièrement pour dénigrer la langue québécoise

Cherry! Bravo!(pour ton dont!) :P:lol:

T'es donc(dont?) ben bonne! :innocent::lol:

peanut

:8):

Donc, les Français qui ont le don de voir chez les Québécois des êtres dont le langage est pauvre à un point tel que le terme dont n'est plus utilisé, devraient peut-être revoir leur discours et arrêter de nous donner des leçons...

;):P:innocent::lol:

  • Habitués
Posté(e) (modifié)
Que des expatriés (qui savent donc qu'ils rentreront en France), ou que des parents qui ne sont pas certains de restés choisissent de mettre leurs enfants à Stan ou à Marie de France

Ben voyons donc (dont???) PP!!! :ph34r::lol:

Modifié par tof
  • Habitués
Posté(e)
Que des expatriés (qui savent donc qu'ils rentreront en France), ou que des parents qui ne sont pas certains de restés choisissent de mettre leurs enfants à Stan ou à Marie de France

Ben voyons donc (dont???) PP!!! :ph34r::lol:

Mouais, c'est pas fort... mais bon, j'ai des excuses :

- Je suis au travail et, croyez-le ou non, je suis souvent dérangé en même temps que j'écris !

- Je l'ai déjà dit, mais je ne suis pas terriblement bon en orthographe... enfin, ça ce n'est pas vraiment une excuse.

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.



×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2024 immigrer.com

Advertisement