Habitués Petit-Prince Posté(e) 13 septembre 2003 Habitués Posté(e) 13 septembre 2003 Ok... j'vais arrêter-là puisque tu ne lis pas mes messages, ou plutôt, tu n'y lis ce que tu veux bien y lire.D'accord, donc le latin n'est plus une langue morte, et donc, nous parlons tous le latin ! ... J'espère que personne ici ne fait de l'étymologie ou de la linguistique parce qu'il y a des cheveux qui vont se dresser sur les têtes avec des affirmations pareilles !Tu fais juste un sacré maudit mélange entre les racines des mots, leur origines et la langue telle qu'on la vit aujourd'hui... Et puis les échanges entre le français et l'anglais se font tout le temps... Il y a juste des époques où ils sont plus importants que d'autres. Outres les invasions, maintenant les échanges se font par des phénomènes de "mode". Citer
Habitués sarmisegetuza Posté(e) 13 septembre 2003 Habitués Posté(e) 13 septembre 2003 Euh....moi j'ai des études linguistiques...et d'histoire...ça sera l'équivalent d'un BTS un France...Si ça peut t'aider...Mais comme tu parrait toujours mieux informé que les autres...SArmisegetuza Citer
Invité Posté(e) 13 septembre 2003 Posté(e) 13 septembre 2003 Bon voulez-vous une ptite anecdote pour détendre l'atmosphère? Le jour de la rentrée scolaire, juste avant midi, j'annonce à mes élèves de maternelle que c'est l'heure du déjeûner... je me reprends... "du dîner!". Je leur explique que j'arrive de France, et que làs-bas, le repas du midi s'appelle ainsi. Je m'applique pour essayer d'être plus compréhensible et j'enchaîne en leur demandant d'aller chercher leur "boîte à lunch".Ève, 4 ans, me reprend immédiatement:"On voit que tu viens de France, tu t'es encore trompée! Lunch, c'est un mot anglais!"Un peu déroutée, (elle a raison la bougresse!) car je ne sais pas trop quel terme utiliser... je lui demande... et elle me répond:"C'est une boîte à diner!" Pas fortiche et un peu mélée la professeure! (heu... c'est comme ça qu'il faut dire?) Plus sérieusement, moi il me semble important d'éviter les mots anglais quand le mot existe en français (je ne parle pas d'étymologie là, mais de ceux admis dans le dictionnaire).C'est vrai que l'anglais est une "maladie" très contagieuse! En plus, je trouve cela très enrichissant de se creuser un peu la cervelle à réfléchir au sens exact des mots, et depuis que j'ai acheté la dernière version du "Multi dictionnaire de la langue française" (en promo en ce moment chez Renaud-Bray), je me régale à rechercher l'origine des anglicismes et des québécismes...! Citer
Habitués Petit-Prince Posté(e) 13 septembre 2003 Habitués Posté(e) 13 septembre 2003 Sarmisegetuza,D'accord, mais alors pourquoi confondre la langue tel qu'elle est et son étymologie. Ce sont deux choses différentes. Exemple :- Marketing est un mot anglais - Mercatique est un mot français - Mercatus est un mot latinPar contre, étymologiquement parlant, les mots marketing et mercatique ont la même origine et racine : latine. C'est exact. Mais de dire que lorsqu'on dit "marketing" on parle en latin, comme tu sembles le dire est une abération ! De plus, le latin est bel est bien une langue morte. C'est le genre de choses que l'on apprend à l'école primaire ! Et non, je n'ai jamais prétendu être mieux informé que les autres, mais cela ne veut pas dire qu'il faille laisser dire des contre-vérités. Pour finir, et pour enfoncer le clou, j'aimerai citer à l'éminente linguiste que tu sembles être, ce petit texte qui mettra en lumières les contres-vérités que je dénonce. « Des langues étrangères ont intégré des mots d'origine française, à commencer par l'anglais lui-même à l'époque où les Normands conquirent l'Angleterre (XIe siècle). Le nombre de mots que les Franco-Normands apportèrent en Angleterre, en 1066, est considérablement supérieur à celui que la France emprunte aujourd'hui à l'anglo-américain. Donc, à l'échelle de plusieurs siècles, le rapport des échanges est à notre avantage ! [...] Du point de vue du degré d'emprunts qu'une langue fait à une autre, le français n'est nullement menacé. Sur un lexique de 60 000 mots, le nombre des mots anglo-américains se situe aujourd'hui autour de 1 500, ce qui représente 2,5 % du vocabulaire. Si les mots anglo-américains nous paraissent plus nombreux, c'est tout simplement parce qu'ils sont d'un usage très courant.»Entretien avec Claude Hagège (Label France, n° 26, décembre 1996).Si le sujet vous intéresse, allez lire l'interessant entretient avec le linguiste Claude Hagège sur le site du ministère des Affaires Étrangères :http://www.france.diplomatie.fr/label_fran...AGEG/hageg.htmlMême si je ne suis pas tout à fait d'accord avec le fait que le français ne semble pas menacé, le reste est tout à fait exact.À plus ! Citer
Frérot Posté(e) 13 septembre 2003 Auteur Posté(e) 13 septembre 2003 Je partage le point de vue de Petit Prince. En effet, pas besoin d'avoir de grandes connaissances en linguistique pour comprendre ou reconnaitre que le Latin est une langue morte. Alors, laissons de coté les fantomes et revenons au sujet initial. Citer
Habitués vh.ds Posté(e) 13 septembre 2003 Habitués Posté(e) 13 septembre 2003 Hmmm, ici, parfois, on pose une question, et ça tourne en pugilat (mot dont je ne chercherai pas l'origine)Je suggère aux protagonistes de continuer la discussion en latin.Et si vous arrivez pas à vous mettre d'accord, en grec ancien.Et si ça va toujours pas, achetez un clavier avec des hiérogliphes (plutôt que d'en venir demain aux gifles).Bon, puis pn va enterrer la hasch de guerre et fumer la hache (euh, le calumet) de la paix.Non ?Ah bon..."Allons enfants de la patriiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiie..."Qui s'occupe du barde ? On a du travail pour lui.Hein ? Non, je ne sais pas s'ils comprennent le gallo-romain ! Citer
Habitués sarmisegetuza Posté(e) 14 septembre 2003 Habitués Posté(e) 14 septembre 2003 Mais, non, vh.ds., ce n'est que de l'entrainement Petit Prince, "marketing" est bien un mot anglais, je n'ai pas dis le contraire, mais "mercatique" est un mot...italien!..."mercato"=marché!T'en fais pas, je ne suis pas une "eminente"...pas encore! , j'ai encore beaucoup, beaucoup a apprendre et je me régaaaaaaaaaaaaale!Autrement, j'admire ta ferveure! Sarmisegetuza Citer
Habitués Petit-Prince Posté(e) 14 septembre 2003 Habitués Posté(e) 14 septembre 2003 Ben là ! ... Ca vient de l'italien, qui vient lui-même du latin mercatus, comme tu l'as dit plus haut... "Ca vient de", car c'est un mot qui a été apporté par cette langue, mais le mot "mercatique" est un mot français, ce qui est logique et même une lapalissade, car si cela été de l'italien, nous dirions sans doute mercato. Or, ce n'est pas le cas !Encore l'illustration que tu fais la confusion entre les origines des langues et leurs racines ou leurs influences qui sont deux choses bien distinctes. C'est pourtant pas ben compliqué ! Et quid des 66% des mots anglais apportés par le français au XIXe siècle ? Citer
Habitués baloo911 Posté(e) 14 septembre 2003 Habitués Posté(e) 14 septembre 2003 N empeche qu on dit quand meme " Who careS "...moi je dis ca... Citer
Habitués Petit-Prince Posté(e) 14 septembre 2003 Habitués Posté(e) 14 septembre 2003 Oui Baloo, tu as entièrement raison... D'ailleurs, je fais aussi parfois des fautes en français, à mon plus grand regret ! Alors en anglais, ce sont des choses qui m'arrivent encore plus ! Et puis d'abord, Who cares ?! Citer
Habitués vh.ds Posté(e) 14 septembre 2003 Habitués Posté(e) 14 septembre 2003 Ah wel, die Fransen toch !Echte, of van franse oorsprong or die daar een beetje te veel geweest zijn.Die kunnen echt spreken om niks te zeggen !Maar onze arme hoofd heeft daardoor zoveel pijn...Monikebek haar man and haar neefje zullen zeker akkoord gaan Niewaar ? Citer
Invité Posté(e) 14 septembre 2003 Posté(e) 14 septembre 2003 Bravo vh.ds pffff, n'importe quoi. Citer
Invité Posté(e) 14 septembre 2003 Posté(e) 14 septembre 2003 Wow !Quelle discussion !Pour dissiper toute confusion relative à l'histoire du français, à l'étymologie, à tout ça, quoi... je vous suggère fortement de lire Le français dans tous les sens, d'Henriette Walter, paru aux éditions Robert Laffont. Ça se lit comme un roman... et c'est pas mal "cultivant". Bonne lecture !Ariane Citer
Habitués Laurence Nadeau Posté(e) 14 septembre 2003 Habitués Posté(e) 14 septembre 2003 Bonjour,Ce forum est en langue française parce que c'est la langue officielle du Québec et aussi parce que c'est ma langue maternelle tout simplement. Je ne peux m'occuper d'un forum dont je ne parle pas la langue. Pour ce qui est de la langue anglaise, elle est ma seconde langue, mais lancer un forum dans cette langue demanderait 10 fois plus de travail, il faudrait d'autres personnes à temps plein pour s'en occuper. Et comme disait Petit-Prince, il y a déjà pas mal de site en anglais à ce propos.Ainsi même si les visiteurs peuvent avoir des écarts à l'occasion, je demande à tous de s'exprimer en français lors de leurs échanges (n'est ce pas Matthias !) sur le forum. Tous les ressortisants de tous les pays sont invités à s'exprimer sur ce forum. Ce forum reflète les principaux pays qui sont les sources d'immigration au Québec : Chine, France, Algérie, Maroc, Haiti, Roumanie...Il est vrai que nous avons moins de visiteurs haitiens qui s'expriment sur le forum et nous avons peu de Chinois car il parlent très rarement le français à leur arrivée au Québec.Laurence Citer
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.