Aller au contenu

Messages recommandés

  • Habitués
Posté(e)
il y a 8 minutes, zahoo2013 a dit :

Slvp,y'a quelqu'un qui peut m'aider ?

Sur mes traductions il ne figure pas le cachet traduction conforme a l'original ,dite moi slvp est-ce qu'elles sent valable.

pour votre information quelle cacher que tu parles celle de la mairie ?

  • Habitués
Posté(e)
il y a 3 minutes, djamellbg a dit :

bonjour,

le cachet  " traduction conforme a l'original " ce vent vous pouvez l'achetez et le mettre sur vos copie

Wow ensuite on se demande pourquoi les vérifications sont aussi longues!

Si une personne peut acheter un sceau officiel et l'apposer elle-même sur un document, au Canada cela s'appelle de la fraude!

Posté(e)
il y a 2 minutes, nadire123 a dit :

pour votre information quelle cacher que tu parles celle de la mairie ?

Ce lui qui ce figure sur l'original de la traduction

Posté(e)
il y a 10 minutes, zahoo2013 a dit :
il y a 1 minute, nadire123 a dit :

pour votre information quelle cacher que tu parles celle de la mairie ?

Slvp,y'a quelqu'un qui peut m'aider ?

Sur mes traductions il ne figure pas le cachet traduction conforme a l'original ,dite moi slvp est-ce qu'elles sent valable.

 

il y a 2 minutes, dentan01 a dit :

Wow ensuite on se demande pourquoi les vérifications sont aussi longues!

Si une personne peut acheter un sceau officiel et l'apposer elle-même sur un document, au Canada cela s'appelle de la fraude!

pour votre information ce sceau n'est pas officiel , 

  • Habitués
Posté(e)

Amis bonjour

Après plusieurs jours de tentatives, hier j'ai pu joindre le MIDI, 12 minute d’attente, et après les vérifications d'usages, une dame à l'accent asiatique me dit:<<monsieur,vérifiez votre boite mail, on  vous à envoyez une intention de rejet le 02-mars-2016.

j'ai bien expliqué qu'au même moment au je lui parle , je suis connecté sur ma boite mail, et il y'a aucune correspondance de leur part, dans réception et courriers indésirable inclus, alors elle me dit qu'elle va signalez mon cas au département.

Que faire? je suis vraiment désorienté.                          

Posté(e)
il y a 6 minutes, nadire123 a dit :

pour votre information quelle cacher que tu parles celle de la mairie ?

Je veut dire sur l'original de mes traduction,le traducteur n'a pas met le cachet traduction conforme a l'original et je cherche a savoir est-ce qu'ils sent valable

  • Habitués
Posté(e)

ecoute est ce que il y a le cacher du traducteur ? 

  • Habitués
Posté(e)
à l’instant, zahoo2013 a dit :

Je veut dire sur l'original de mes traduction,le traducteur n'a pas met le cachet traduction conforme a l'original et je cherche a savoir est-ce qu'ils sent valable

ecoute est ce que il y a le cacher du traducteur ?  son nom quoi

  • Habitués
Posté(e)
il y a 9 minutes, djamellbg a dit :

 

pour votre information ce sceau n'est pas officiel , 

Au Canada ce sceau ne peut être apposé que par une personne autorisée, ce qui confirme que le document est officiellement conforme!

 

Donc si dans ton pays, il n'est pas officiel et que tu peux l'acheter et l'apposer toi-même alors ne demande pas pourquoi les procédures d'immigration dont la vérification des documents, prennent autant de temps, 5 ans en moyenne!

  • Habitués
Posté(e)

je pense que c correcte , le caché du traducteur prouve que les documents qui ta traduit sont conforme a l original 

Posté(e)
il y a 20 minutes, nadire123 a dit :

je pense que c correcte , le caché du traducteur prouve que les documents qui ta traduit sont conforme a l original 

Merci mon ami

  • Habitués
Posté(e)
il y a 3 minutes, zahoo2013 a dit :

Merci mon ami

tu sais , demain tu pars chez un autre traducteur tu lui montre ta feuille de traduction et demande lui pk il n a pas mi le cacher conforme a l original 

tu verras sa réponse  comme ca t aura un avis d une personne qui est pratique le meme domaine qui est la traduction 

 

Posté(e)
il y a 10 minutes, nadire123 a dit :
il y a 10 minutes, nadire123 a dit :

tu sais , demain tu pars chez un autre traducteur tu lui montre ta feuille de traduction et demautre traducteur tu lui montre ta feuille de traduction et demande lui pk il n a pas mi le cacher conforme a l original 

tu verras sa réponse  comme ca t aura un avis d une personne qui est pratique le meme domaine qui est la traduction 

J'ai déjà envoyer la msj,inchalah khir

Posté(e)
il y a 56 minutes, dentan01 a dit :

Au Canada ce sceau ne peut être apposé que par une personne autorisée, ce qui confirme que le document est officiellement conforme!

 

Donc si dans ton pays, il n'est pas officiel et que tu peux l'acheter et l'apposer toi-même alors ne demande pas pourquoi les procédures d'immigration dont la vérification des documents, prennent autant de temps, 5 ans en moyenne!

J'ai déjà envoyer la msj,inchallah khirr

  • Habitués
Posté(e)
Il y a 4 heures, Dadou.kurt a dit :

Tu auras ton CSQ par poste... Tres bonne nouvelle notre chère Melissa avance dans le traitement de ses dossiers?

 

Espèrons bien un csq par poste.

Oui, elle est encore là. Arme toi de patience winshallah (traduction: si Dieu le veut bien) tu auras des bonnes nouvelles. Courage :)

  • Habitués
Posté(e)
il y a 2 minutes, zahoo2013 a dit :

J'ai déjà envoyer la msj,inchallah khirr

t en fait pas c correcte ta traduction , il suffit juste d y croire 

dis moi tu as déposé quand ta demande ? ta quoi comme formation ?

  • Habitués
Posté(e)
il y a une heure, senzo a dit :

Amis bonjour

Après plusieurs jours de tentatives, hier j'ai pu joindre le MIDI, 12 minute d’attente, et après les vérifications d'usages, une dame à l'accent asiatique me dit:<<monsieur,vérifiez votre boite mail, on  vous à envoyez une intention de rejet le 02-mars-2016.

j'ai bien expliqué qu'au même moment au je lui parle , je suis connecté sur ma boite mail, et il y'a aucune correspondance de leur part, dans réception et courriers indésirable inclus, alors elle me dit qu'elle va signalez mon cas au département.

Que faire? je suis vraiment désorienté.                          

 

 

Salut .

Essaye de gagner du temps en préparant le max de documents pour une mise à jour.

Copie certifiée conforme des relevées de notes diplômes ect.( APC )

Copie des attestations de travail

Copie des certificats de travail.

Copie des passeports.

Copie des tests de langue si déjà fait. 

Attestation d'affiliations

ET tout ca bien sur avec originale des traductions si un mot en arabe dans le document et ou le sceau est en arabe.

Bon courage.

  • Habitués
Posté(e)
Il y a 3 heures, TED/A a dit :

Ravi pour vous les amis, la fin du voyage approche, ou plutôt le début de l'aventure...

 

Merci Ted :)

Sauf que c'est un peu drôle, je réponds à des mails de félicitations pour un csq qui n'est pas encore été émis :lol:

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.




×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2024 immigrer.com

Advertisement