Aller au contenu

La différence entre la langue française et Québecoise?


Messages recommandés

Posté(e)

Bonjour à tous

J'ai remarqué dans des émissions sur TV5 qu'il y a une différence de prononciation de la langue française entre les français et les Québécois,

par exemple: les Québécois prononce la lettre A comme Ai et le U comme A (comme en anglais)...

Pensez-vous à ce problème? Est-ce quil pose de difficulté pour les nouveaux immigrants?

Sincèrement, je ai trouvé un peu de difficulté de comprendre les québécois.

  • Habitués
Posté(e) (modifié)

Chaque pays francophone a son accent et ces mots locaux si je peux m'exprimer ainsi, ce n'est pas uniquement au Quebec, il faut vite s'adapter. J'étais surpris qu'au quebec on ne dit pas navigateur internet mais fureteur ! en Belgique on ne dit pas soixante dix mais septante, et quatre vingt dix nonante, les belges ont aussi un accent special.

Bizarrement même ici en France pays de la langue de molière chaque coin a un accent comme l'accent du sud, l'accent du nord (chti) , l'accent de l'est à Mulhouse, l'accent parisien pour nous francilien.tongue.gif

Au Quebec ça sera nous immigrants qui auront un accent et non pas les quebecois. J'ai hâte de parler le Quebecois wub.gif

Modifié par E-Logisticien
  • Habitués
Posté(e)

LA PARLURE QUEBECOISE

Le vocabulaire québécois est riche de mots liés à son histoire, on retrouve à travers la parlure québécoise :

- des régionalismes français, c'est-à-dire des emprunts faits aux divers patois connus des colons : bavasser (bavarder, dire des médisances); la boucane (fumée); la broue (mousse); la brunante (crépuscule); maganer (abîmer, maltraiter); une patate (pomme de terre); etc.

- des emprunts faits à la langue amérindienne : un achigan (un poisson); un atoka (canneberge); la babiche (lanière de cuir cru), etc.

- des québécismes, c'est-à-dire des mots ou expressions propres au français du Québec : bûcher (abattre un arbre, couper du bois); il mouille (il pleut); la poudrerie (fine neige tourbillonnante); une secousse (un certain temps); le solage d'une maison (les fondations); une tuque (un bonnet de laine); etc.

la suite sur ce lien :

http://pagesperso-or...equebecoise.htm

je crois qu'il faut s'entrainer un peu avant de partir :P

  • Habitués
Posté(e)

Est ce que apprendre ce vocabulaire est indispensable pour réussir son immigration ?!

  • Habitués
Posté(e)

Est ce que apprendre ce vocabulaire est indispensable pour réussir son immigration ?!

Vital. Si non bonjour les bourdes et les multiples incompréhensions. De toutes les façons, l'immigrant n'a pas le choix, c'est un impératif.

  • Habitués
Posté(e)

euuh! je ne crois pas que ça soit impératif. mais en avoir une idée n'est pas mal

moi quand mon resposable m'a dit qu'on va changer les chaises parce qu'elles sont toutes maganées, j'ai bien compris ce qu'il a voulu dire et dans ma tête, j'ai dit :innocent: une nouvelle expression à retenir ;)

mais des fois je le fais répéter quand il prononce des mots habituels différemment de ce que je connais

  • Habitués
Posté(e)

Est ce que apprendre ce vocabulaire est indispensable pour réussir son immigration ?!

Je pense que oui, c'est à nous de nous adapter.

  • Habitués
Posté(e)

Est ce que apprendre ce vocabulaire est indispensable pour réussir son immigration ?!

Je pense que oui, c'est à nous de nous adapter.

je dois m' y mettre! lol

merci

  • Habitués
Posté(e)

Il le faut, ça évitera en effet des malentendus. Seulement ça se fera lors de votre arrivée, chaque jour vous apportera son lot de nouvelles expressions ou de nouveaux mots.

Quelqu'un qui s'entêterait à ne pas l'apprendre se nuirait à lui-même d'abord. Si à la rentrée votre enfant apporte une feuille indiquant qu'on doit acheter 4 cartables, ce sera bien de savoir ce qu'est un cartable au Québec. Même chose si l'employeur demande d'aller ranger tel document dans le classeur.

  • Habitués
Posté(e)

Il le faut, ça évitera en effet des malentendus. Seulement ça se fera lors de votre arrivée, chaque jour vous apportera son lot de nouvelles expressions ou de nouveaux mots.

Quelqu'un qui s'entêterait à ne pas l'apprendre se nuirait à lui-même d'abord. Si à la rentrée votre enfant apporte une feuille indiquant qu'on doit acheter 4 cartables, ce sera bien de savoir ce qu'est un cartable au Québec. Même chose si l'employeur demande d'aller ranger tel document dans le classeur.

ça peut être drôle des fois?!!

est ce qu' il y' a des mots "faux amis" ?!!

Posté(e)

Oui

C'est écoeurant = c'est très bon

C'est débile = c'est super

Une gomme = un chewing gum

Une efface = une gomme

(premier jour en 5ème à 3R : "Madame Maoria (!!) il y a Machine qui a une gomme !!"

Moi "Et alors ? C'est normal !!"

Lui (avec le regard "ah oui c'est la maîtresse neuneu") "non une Gom-me (geste de mastication à l'appui !!)"

Un classeur = le meuble (c'est ça j'ai un doute ?)

Un cartable = une pochette (là aussi j'ai un doute !)

Posté(e)

Il le faut, ça évitera en effet des malentendus. Seulement ça se fera lors de votre arrivée, chaque jour vous apportera son lot de nouvelles expressions ou de nouveaux mots.

Quelqu'un qui s'entêterait à ne pas l'apprendre se nuirait à lui-même d'abord. Si à la rentrée votre enfant apporte une feuille indiquant qu'on doit acheter 4 cartables, ce sera bien de savoir ce qu'est un cartable au Québec. Même chose si l'employeur demande d'aller ranger tel document dans le classeur.

ça peut être drôle des fois?!!

est ce qu' il y' a des mots "faux amis" ?!!

En effet, je pense (pour avoir connu de nouveaux arrivants) que vous apprendrez au fur et à mesure. Personne n'est obligé de connaître nos « québécismes » pour réussir ou pour trouver du boulot. Oui, il y a des « faux amis », mais là, il faudrait que je réfléchisse. Même le logiciel de correction Antidote en trouve dans nos lettres au travail, lettres qui ont pourtant été approuvées par l'employeur et les divers syndicats.

Mais vous savez, tout le monde ne parle pas « joual ». Je ne suis pas une adepte du « joual » et les premiers livres de Michel Tremblay, l'un de nos plus grands écrivains québécois, qui étaient écrits en joual ... eh bien je ne pouvais pas les lire, je trouvais cela très compliqué.

Les gens, selon les régions, auront un petit accent différent et même certains mots différents pour désigner les choses ou les situations. Mais en général, autour de vous, au bureau, dans les magasins, les banques, les épiceries, vous trouverez des gens qui parlent un français plutôt standard, avec un accent certes, et sûrement bien des fautes de français, mais vous les comprendrez.

Mais je me mets à la place d'un Français ou d'un Algérien écoutant une émission québécoise diffusée en France laugh.gif S'ils parlent vite, c'est sûr que vous risquez d'en perdre des bouts et c'est pour cela que certaines émissions québécois sont carrément sous-titrées.

Posté(e)

LA PARLURE QUEBECOISE

Le vocabulaire québécois est riche de mots liés à son histoire, on retrouve à travers la parlure québécoise :

- des régionalismes français, c'est-à-dire des emprunts faits aux divers patois connus des colons : bavasser (bavarder, dire des médisances); la boucane (fumée); la broue (mousse); la brunante (crépuscule); maganer (abîmer, maltraiter); une patate (pomme de terre); etc.

- des emprunts faits à la langue amérindienne : un achigan (un poisson); un atoka (canneberge); la babiche (lanière de cuir cru), etc.

- des québécismes, c'est-à-dire des mots ou expressions propres au français du Québec : bûcher (abattre un arbre, couper du bois); il mouille (il pleut); la poudrerie (fine neige tourbillonnante); une secousse (un certain temps); le solage d'une maison (les fondations); une tuque (un bonnet de laine); etc.

la suite sur ce lien :

http://pagesperso-or...equebecoise.htm

je crois qu'il faut s'entrainer un peu avant de partir tongue.gif

Bienvenue sur le forum Darine ! Et merci pour ce lien. Il devrait être mis en évidence sur le site afin d'aider les futurs immigrants. wink.gif

Posté(e)

Oui

C'est écoeurant = c'est très bon

C'est débile = c'est super

Une gomme = un chewing gum

Une efface = une gomme

(premier jour en 5ème à 3R : "Madame Maoria (!!) il y a Machine qui a une gomme !!"

Moi "Et alors ? C'est normal !!"

Lui (avec le regard "ah oui c'est la maîtresse neuneu") "non une Gom-me (geste de mastication à l'appui !!)"

Un classeur = le meuble (c'est ça j'ai un doute ?)

Un cartable = une pochette (là aussi j'ai un doute !)

En même temps un écoeurant çca peut être dit pour quelqu'un qu'arrête pas d'enquiquiner les autres.

Un cartable c'est un classeur.

Un classeur c'est un meuble de rangement à dossiers suspendus.

  • Habitués
Posté(e)

Pis de savoir que des gosses ce sont des testicules, c'est important qussi de le savoir.

Ca c'est bien vrai, un apercu en image (en video plutot)

http://www.tetesaclaques.tv/paris_vid171

Mourad

  • Habitués
Posté(e)

est ce vrai ? qu' on garde des substances blanches et visqueuse "la semence " dans le frigo pour l' utiliser à volonté.

le sketch de laurent jura

ou c'est juste une blague ?

  • Habitués
Posté(e)

LA PARLURE QUEBECOISE

Le vocabulaire québécois est riche de mots liés à son histoire, on retrouve à travers la parlure québécoise :

- des régionalismes français, c'est-à-dire des emprunts faits aux divers patois connus des colons : bavasser (bavarder, dire des médisances); la boucane (fumée); la broue (mousse); la brunante (crépuscule); maganer (abîmer, maltraiter); une patate (pomme de terre); etc.

- des emprunts faits à la langue amérindienne : un achigan (un poisson); un atoka (canneberge); la babiche (lanière de cuir cru), etc.

- des québécismes, c'est-à-dire des mots ou expressions propres au français du Québec : bûcher (abattre un arbre, couper du bois); il mouille (il pleut); la poudrerie (fine neige tourbillonnante); une secousse (un certain temps); le solage d'une maison (les fondations); une tuque (un bonnet de laine); etc.

la suite sur ce lien :

http://pagesperso-or...equebecoise.htm

je crois qu'il faut s'entrainer un peu avant de partir tongue.gif

Bienvenue sur le forum Darine ! Et merci pour ce lien. Il devrait être mis en évidence sur le site afin d'aider les futurs immigrants. wink.gif

merci Ensaimada :)

voici encore quelques mots que j'ai trouvé sur un autre forum:

Quoi ? - Kessé ?

Quoi ? - Han ?

Je ne te crois pas ! - Ben wéyon don !

Alors ? - Pis ?

Vérifie ça ! - Garsa...

Tu as vu cette fille ? - Gar ladon....

Tu as vu ce gars ? - Gar lédon....

Me crois-tu ? - Tum' crétu ?

Tu crois que ça me touche ? - Quessé tu veux ksam fasse ?

Seulement. - Yinque

Toi et moi. - Moé pis Toé.

Je vais le réprimander. - M'a y parler dans'l'casse.

Je vais le battre. - M'a yarranger la face.

Je vais le chicaner. - M'a ty crisser'n'volé !

Tu me fais marcher ! - Wadontoé !

J'ai eu peur. - Jé eu a chienne.

Sors d'ici. - Aute toé d'la.

Sors d'ici, j'ai dit !. - Décâlisse d'icitte.

Que fais-tu ? - Kossé tufâ ?

Je rêve. - Chudanlune.

Juste là. - Drette là.

Disons que... - Metton que...

Peux-tu croire ça ? - Tatu d'javusa ?

Dépêche-toi ! - Anweille !

Ça me semble exact. - Sadlairasah.

Je te dis. - Chtedi.

Je suis mêlé. - Chtout fourré sti.

Je suis fatigué. - J'cogne des clous.

Surveille le ! - Chek moélédon.

Un paquet de problèmes. - Un chârdemarde.

C'est parce que... - Stacôse.

Enfin... - Antéka.

C'est assez ! - Stacé.

Il pleut fort ! - Y mouille'a'sio !

A plus tard. - Motte woère talleur.

Relax ! - Camm'toué !

Elle pleure. - A braille.

Sembler croire. - S'fairacraire.

Je suis dans le trouble.- Chu dans marde.

C'est exactement ça. - Datsitte.

Posté(e)

Quand on est québécoise et qu'on lit cela ... wacko.gif . Quand on le lit, je crois que c'est pire que lorsqu'on l'entend ... car par la parole, on a au moins le contexte. Mais ce ne sont pas tous les Québécois qui parlent ainsi.

Néanmoins, le Québécois a tendance à mâcher ses mots, parler trop vite et à mal articuler. Vouloir bien parler est souvent vu comme du snobisme (du moins l'était-ce à une époque). J'ose espérer que les choses on changé.

Si quelqu'un parlait bien, il se faisait dire qu'il « parlait en trou de cul de poule, comme les Français » !!! dry.gif

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.



×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2025 immigrer.com

Advertisement