Habitués Baker & Hattaway Posté(e) 2 juillet 2009 Habitués Posté(e) 2 juillet 2009 ...Toujours un peu honte de demander de répéter, j'ai pas l'excuse de dire que le francais n'est pas ma langue maternelle Alors je vais te donner deux trucs !Un que ma douce a utilisé au début de notre rencontre, quand on allait en vacances dans ma petite montagne de mon Jura natal (où l'accent n'est pas mal non plus).Son truc, c'était de répondre "Ooooh ben oui !" quand elle ne comprenait pas ! Le deuxième vient de la série Kaamelott, utilsée celle-là par Perceval le Gallois. Quand tu ne comprends pas un mot ou le sens de la phrase, tu n'as juste qu'à dire "C'est pas faux !". Regarde les épisodes, ça marche ... la plupart du temps ! Citer
Habitués laureenfr Posté(e) 2 juillet 2009 Habitués Posté(e) 2 juillet 2009 ...Toujours un peu honte de demander de répéter, j'ai pas l'excuse de dire que le francais n'est pas ma langue maternelle Alors je vais te donner deux trucs !Un que ma douce a utilisé au début de notre rencontre, quand on allait en vacances dans ma petite montagne de mon Jura natal (où l'accent n'est pas mal non plus).Son truc, c'était de répondre "Ooooh ben oui !" quand elle ne comprenait pas ! Le deuxième vient de la série Kaamelott, utilsée celle-là par Perceval le Gallois. Quand tu ne comprends pas un mot ou le sens de la phrase, tu n'as juste qu'à dire "C'est pas faux !". Regarde les épisodes, ça marche ... la plupart du temps !Oui ca peut marcher, mais quand tu sais qu'on te pose une question, parce que tu as bien entendu que ca faisait question quand meme a l'intonation de la voix, que t'as compris 1 mot sur les 10 et que oui ou non ca fera idiot, moi je suis plus du style ch'ti a faire un gros "heiiin ?" Mais je note le oooh ben oui et le c'est pas faux, ca peut marcher... quand j'y pense ma coloc' est plus dans le mmmh, mais elle peut toujours dire que c'est pas sa langue maternelle elle... Citer
Habitués Bouclette Posté(e) 2 juillet 2009 Habitués Posté(e) 2 juillet 2009 Bonjour !Je ne suis pas vraiment à mon aise en anglais. Lors de notre séjour au Québec, nous avons été assez surpris d'entendre tout nos interlocuteurs (taxis, vendeurs, serveurs, hôtels, parkings, receptionnistes,loueurs de vélos....) parler français. Seul un jeune étudiant m'a parlé en anglais pour me demander une chaise dans une pizzeria ! Nous n'y vivons pas mais à premières vues, le français est bien parlé à Montréal (Où alors, on a beaucoup de chance).Bonjour,j'ai eu le même ressenti mais l'accent de certaines personnes est pour moi incompréhensible, je me dis qu'avec le temps je m'y habituerais.Mea culpa, c'est moi qui a l'accent, pas les natifs moi aussi j'ai eu des soucis avec le quebecois lors de repas où les discussions se croisent et où l'on croise des gens des differentes regions du quebec... mais c'est tres charmant! Mntnt je comprends bien et j'adore leurs expressions!C'est charmant quand on les comprends bien mais j'ai un peu honte de ne pas tout comprendre sinon j'adore leur langue (sens étymologique différent quelques fois) et leur accent (je peux le dire de la France).C'est clair c'est charmant mais il es vrai que tu te retrouves un peu seul quand tu comprends pas l'accent alors qu'on parle la meme langue. Toujours un peu honte de demander de répéter, j'ai pas l'excuse de dire que le francais n'est pas ma langue maternelle Pareil, souvent je hoche la tête et souris, et je rougis en mon fort intérieur Citer
Habitués Kweli Posté(e) 2 juillet 2009 Habitués Posté(e) 2 juillet 2009 (modifié) C'est clair c'est charmant mais il es vrai que tu te retrouves un peu seul quand tu comprends pas l'accent alors qu'on parle la meme langue. Toujours un peu honte de demander de répéter, j'ai pas l'excuse de dire que le francais n'est pas ma langue maternelle Des fois je me dis qu'il faudra un fil pour relater nos "mésaventures" avec la langue québécoise Par exemple, il m'est souvent arrivée de rire d'une blague ... cinq jours plus tard parce que je n'avais rien pigé. C'est très pénible de se trouver au milieu d'un groupe qui rit d'une blague tout en roulant de gros yeux parce qu'on n'a pas compris de quoi on rit (et parfois c'était de moi qu'on riait). Autre chose: avoir des ouvriers dans sa maison et ne pas pouvoir leur expliquer ce qu'on veut d'eux. Parce qu'avant, je n'avais jamais utilisé les mots comme escabeau, filage, gyproc, lumière (pour lampe) ou manette Une chance qu'aujourd'hui j'ai des traducteurs trilingues à la maison Modifié 2 juillet 2009 par Kweli Citer
Invité Posté(e) 2 juillet 2009 Posté(e) 2 juillet 2009 C'est clair c'est charmant mais il es vrai que tu te retrouves un peu seul quand tu comprends pas l'accent alors qu'on parle la meme langue. Toujours un peu honte de demander de répéter, j'ai pas l'excuse de dire que le francais n'est pas ma langue maternelle Des fois je me dis qu'il faudra un fil pour relater nos "mésaventures" avec la langue québécoise Par exemple, il m,est souvent arrivée de rire d'une blague ... cinq jours plus tard parce que je n,avais rien pigé. C'est très pénible de se trouver au miluer d'un groupe qui rit d'une blague tout en roulant de gros yeux parce qu'on n'a pas compris de quoi on rit (et parfois c'était de moi qu'on riait). Autre chose: avoir des ouvriers dans sa maison et ne pas pouvoir leur expliquer ce qu'on veut d'eux. Parce qu'avant, je n'avais jamais utilisé les mots comme escabeau, filage, gyproc, lumière (pour lampe) ou manette ...Pas mal cette blague Citer
Habitués kiki75 Posté(e) 2 juillet 2009 Habitués Posté(e) 2 juillet 2009 C'est clair c'est charmant mais il es vrai que tu te retrouves un peu seul quand tu comprends pas l'accent alors qu'on parle la meme langue. Toujours un peu honte de demander de répéter, j'ai pas l'excuse de dire que le francais n'est pas ma langue maternelle Des fois je me dis qu'il faudra un fil pour relater nos "mésaventures" avec la langue québécoise Par exemple, il m'est souvent arrivée de rire d'une blague ... cinq jours plus tard parce que je n'avais rien pigé. C'est très pénible de se trouver au milieu d'un groupe qui rit d'une blague tout en roulant de gros yeux parce qu'on n'a pas compris de quoi on rit (et parfois c'était de moi qu'on riait). Autre chose: avoir des ouvriers dans sa maison et ne pas pouvoir leur expliquer ce qu'on veut d'eux. Parce qu'avant, je n'avais jamais utilisé les mots comme escabeau, filage, gyproc, lumière (pour lampe) ou manette Une chance qu'aujourd'hui j'ai des traducteurs trilingues à la maison excellent! nous une fois on cherchait l'exposition des carrelages à Home Dépot! le garsil m'a fait craquer..je lui parlais de carrelage, faïence, je savais plus comment lui expliquer et d'un coup j'en ai vu par terre, je lui ai montré et il m'a dit "haaaa, de la céramique ??" grrrr!! oui mais biensûr!!et mon mari qui est bricoleur il devient fou ici, tout a réapprendre! le bois le bois et le bois Citer
Habitués laureenfr Posté(e) 2 juillet 2009 Habitués Posté(e) 2 juillet 2009 C'est clair c'est charmant mais il es vrai que tu te retrouves un peu seul quand tu comprends pas l'accent alors qu'on parle la meme langue. Toujours un peu honte de demander de répéter, j'ai pas l'excuse de dire que le francais n'est pas ma langue maternelle Des fois je me dis qu'il faudra un fil pour relater nos "mésaventures" avec la langue québécoise Par exemple, il m'est souvent arrivée de rire d'une blague ... cinq jours plus tard parce que je n'avais rien pigé. C'est très pénible de se trouver au milieu d'un groupe qui rit d'une blague tout en roulant de gros yeux parce qu'on n'a pas compris de quoi on rit (et parfois c'était de moi qu'on riait). Autre chose: avoir des ouvriers dans sa maison et ne pas pouvoir leur expliquer ce qu'on veut d'eux. Parce qu'avant, je n'avais jamais utilisé les mots comme escabeau, filage, gyproc, lumière (pour lampe) ou manette Une chance qu'aujourd'hui j'ai des traducteurs trilingues à la maison excellent! nous une fois on cherchait l'exposition des carrelages à Home Dépot! le garsil m'a fait craquer..je lui parlais de carrelage, faïence, je savais plus comment lui expliquer et d'un coup j'en ai vu par terre, je lui ai montré et il m'a dit "haaaa, de la céramique ??" grrrr!! oui mais biensûr!!et mon mari qui est bricoleur il devient fou ici, tout a réapprendre! le bois le bois et le boisC'est clair, a Canadian Tire, je trouve que les gars ils ont le chic. A chaque fois que j'y vais pour acheter un truc dans la maison, j'ai limite un stress et je me dis, ils vont pas me comprendre, c'est sur, ca se dit pas comme ca ici. J'en suis venue a demander a ma coloc' (qui a appris le francais de france) : d'apres toi en francais d'ici ca se dit comme en France ou c'est un autre mot (ca été ca pour la cuisiniere/gaziniere, qui finalement a fini en four a gaz ) et je lui demande : bon en anglais ca se dit comment, avec un peu de chance, ils comprendront mieux mon anglais que mon francais.Vous savez ici, je remercie le bilinguisme sur les étiquettes. Je suis pas super douée en anglais, mais c'est assez fort pour une francaise que je sois obligée de lire les étiquettes en anglais pour comprendre le francais Citer
Habitués Éric70 Posté(e) 2 juillet 2009 Habitués Posté(e) 2 juillet 2009 Bonjour Jai lu cet article dans le journal ce matin et franchement il est de bas niveau.Première question : est-ce que le journaliste anglophone parle français sans AUCUN accent ?je ne sais pas pour vous, mais jai des connaissances anglophones qui parlent français et on voit tout de suite que ce nest pas leur langue maternelle. Ainsi, on est amené à leur parler en anglais instinctivementPar exemple, le journaliste qui rentre dans une boulangerie et qui dis : bonjour, pourrais-je avoir une baguette sil vous plait ? » avec un accent anglais, la boulangère lui répondra certainement : « Yes sure, its 5 $ please » . Sans aucunes arrière-pensées !!! En fait, je ne vois pas le problème avec les langues et à vouloir absolument chercher les problèmes là ou il ny en a pas. Regardez par exemple la Suisse ou selon ou on va, on a des langues différentes (Allemand, Italien, Français..) et ça ne gêne personne !!!Je trouve que chaque langue est une richesse énorme pour celui qui la parle et plus on apprend mieux cest.A Montréal, on trouvera toujours quelquun qui parlera français , anglais, espagnol, arabe, chinoisetc cest ce qui fait la richesse et lattractivité de cette ville. Bonne journée à tousComment peut-on comparer la Suisse avec le Québec ? La Suisse est très distinctement divisé selon les langues et ils n'ont pas de langue dominante comme en Amérique avec l'anglais. Le père d'une amie est diplomate Russe, il a travaillé plusieurs années en Suisse, il parle Allemand et Français parfaitement... Au consulat Russe à Montréal vous aurez toutes les misères du monde à vous faire servir en Français pourtant il a 6 millions de francophones au Québec et 1 millions en Suisse !!!Il a environ 10% d'anglophones au Québec, le problème n'est pas leurs nombres, mais l'influence que la langue anglaise a sur les immigrants allophones ou sur la langue de travail, imaginez si partout dans le monde l'anglais a une influence alors imaginez au Québec !!! Nous devons nous tous ensemble faire des efforts pour promouvoir la langue française sinon nous sommes foutus... Tous ça n'a rien de comparable avec la Suisse !!!C'est vrai que peu de gens à Montréal ne parlent pas français, mais le problème c'est que surtout au centre-ville nous nous faisons aborder d'abord en anglais... Comme si la langue française serait une langue seconde et ça c'est très dangereux à long terme. Je trouve vraiment triste que beaucoup de gens considèrent cela comme une banalité !Toutes les langues parlées à Montréal n'ont que très peu d'influence sur la survie du français... Mais l'anglais oui, faut pas tout mêler !!! Citer
Habitués petiboudange Posté(e) 2 juillet 2009 Habitués Posté(e) 2 juillet 2009 (modifié) Je viens de vivre la même chose avec mon chum qui me sort qu'il attine le chat Je cherche sur internet et je trouve la traduction en anglais ce qui me permet de comprendre le sens de sa phrase... Je vous laisse chercher juste pour le funEuh ben sinon ma mère a eu la même réaction l'été passé, elle trouvait qu'il y avait beaucoup de monde qui parlait anglais (et nous étions dans Verdun, qu'est-ce qu'elle dira quand elle va arriver là où nous sommes présentement lol)...Je trouve que je m'en tire pas mal quant à moi, ma minorité audible me sert du français sans le demander... même mes beaux gars et filles de l'Ouest s'y mettent depuis peu, juste pour me faire plaisir. C'est-y pas beau ça? Modifié 2 juillet 2009 par petiboudange Citer
Habitués Kweli Posté(e) 2 juillet 2009 Habitués Posté(e) 2 juillet 2009 (modifié) L'été dernier j'ai reçu un ami Belgo-rwandais et sa copine Belgo-italienne. Nous étions en pleines rénovations. Notre homme à tout faire est québécois jusqu'à 100 générations je pense Pendant qu'ils s'extasient sur la structure d'une maison québécoise (tout en bois? wooow! Et vous n'avez pas peur que le vent l'emporte? enfin bref!), le monsieur s'astine sur un truc, qu'il doit arracher parce que son prédécesseur l'avait mal installé. Une plinthe je crois. Il n'arrête pas de sacrer: "Maudite patente à gosses! Maudite plinthe à marde!!!" Et mes amis de me demander: "Qu'est-ce qu'il dit?" Lui continue sur sa lancée: "En voilà une job de colon! ça se peut-tu, un estie d'innocent de même? Méchant épais!!" Et ainsi de suite ... Mes amis continuent de me demander de traduire ce qu'il dit. Mes enfants s'amusent de leur face et leur rient carrément au nez. Je finis par leur dire: Laissez tomber, OK? Sinon je vous emmène chez mon garagiste Modifié 2 juillet 2009 par Kweli Citer
Habitués Tinavire Posté(e) 2 juillet 2009 Habitués Posté(e) 2 juillet 2009 L'été dernier j'ai reçu un ami Belgo-rwandais et sa copine Belgo-italienne. Nous étions en pleines rénovations. Notre homme à tout faire est québécois jusqu'à 100 générations je pense Pendant qu'ils s'extasient sur la structure d'une maison québécoise (tout en bois? wooow! Et vous n'avez pas peur que le vent l'emporte? enfin bref!), le monsieur s'astine sur un truc, qu'il doit arracher parce que son prédécesseur l'avait mal installé. Une plinthe je crois. Il n'arrête pas de sacrer: "Maudite patente à gosses! Maudite plinthe à marde!!!" Et mes amis de me demander: "Qu'est-ce qu'il dit?" Lui continue sur sa lancée: "En voilà une job de colon! ça se peut-tu, un estie d'innocent de même? Méchant épais!!" Et ainsi de suite ... Mes amis continuent de me demander de traduire ce qu'il dit. Mes enfants s'amusent de leur face et leur rient carrément au nez. Je finis par leur dire: Laissez tomber, OK? Sinon je vous emmène chez mon garagiste Tu veux dire s'ostine, de s'obstiner, le québécois ne prononce pas le b...!? Citer
Habitués kiki75 Posté(e) 2 juillet 2009 Habitués Posté(e) 2 juillet 2009 L'été dernier j'ai reçu un ami Belgo-rwandais et sa copine Belgo-italienne. Nous étions en pleines rénovations. Notre homme à tout faire est québécois jusqu'à 100 générations je pense Pendant qu'ils s'extasient sur la structure d'une maison québécoise (tout en bois? wooow! Et vous n'avez pas peur que le vent l'emporte? enfin bref!), le monsieur s'astine sur un truc, qu'il doit arracher parce que son prédécesseur l'avait mal installé. Une plinthe je crois. Il n'arrête pas de sacrer: "Maudite patente à gosses! Maudite plinthe à marde!!!" Et mes amis de me demander: "Qu'est-ce qu'il dit?" Lui continue sur sa lancée: "En voilà une job de colon! ça se peut-tu, un estie d'innocent de même? Méchant épais!!" Et ainsi de suite ... Mes amis continuent de me demander de traduire ce qu'il dit. Mes enfants s'amusent de leur face et leur rient carrément au nez. Je finis par leur dire: Laissez tomber, OK? Sinon je vous emmène chez mon garagiste Tu veux dire s'ostine, de s'obstiner, le québécois ne prononce pas le b...!?c'est comme correct, jusqu'a maintenant je n'avais pas fait attention, c'est mon mari qui m'a ait remarque qu'ils ne prononcent pas le t, et depuis j'ecoute maintenant mon mari dit "c'est beau" au lieu de "c'est bon" (un collègue quebecois qui a vecu en France a dit que lui ca avait ete l'inverse et qu'il avait eu du mal avec le "c'est bon"), moi j'emploie plus souvent le correctement (genre "fais ca correctement") plutot que bien! Citer
Habitués laureenfr Posté(e) 2 juillet 2009 Habitués Posté(e) 2 juillet 2009 (modifié) L'été dernier j'ai reçu un ami Belgo-rwandais et sa copine Belgo-italienne. Nous étions en pleines rénovations. Notre homme à tout faire est québécois jusqu'à 100 générations je pense Pendant qu'ils s'extasient sur la structure d'une maison québécoise (tout en bois? wooow! Et vous n'avez pas peur que le vent l'emporte? enfin bref!), le monsieur s'astine sur un truc, qu'il doit arracher parce que son prédécesseur l'avait mal installé. Une plinthe je crois. Il n'arrête pas de sacrer: "Maudite patente à gosses! Maudite plinthe à marde!!!" Et mes amis de me demander: "Qu'est-ce qu'il dit?" Lui continue sur sa lancée: "En voilà une job de colon! ça se peut-tu, un estie d'innocent de même? Méchant épais!!" Et ainsi de suite ... Mes amis continuent de me demander de traduire ce qu'il dit. Mes enfants s'amusent de leur face et leur rient carrément au nez. Je finis par leur dire: Laissez tomber, OK? Sinon je vous emmène chez mon garagiste Tu veux dire s'ostine, de s'obstiner, le québécois ne prononce pas le b...!?c'est comme correct, jusqu'a maintenant je n'avais pas fait attention, c'est mon mari qui m'a ait remarque qu'ils ne prononcent pas le t, et depuis j'ecoute maintenant mon mari dit "c'est beau" au lieu de "c'est bon" (un collègue quebecois qui a vecu en France a dit que lui ca avait ete l'inverse et qu'il avait eu du mal avec le "c'est bon"), moi j'emploie plus souvent le correctement (genre "fais ca correctement") plutot que bien!Moi je suis restée bloquée sur le «ben lâ» et le «c'est don' ben cute çâ», je les mets a toutes les sauces Modifié 2 juillet 2009 par laureenfr Citer
Invité Posté(e) 2 juillet 2009 Posté(e) 2 juillet 2009 L'été dernier j'ai reçu un ami Belgo-rwandais et sa copine Belgo-italienne. Nous étions en pleines rénovations. Notre homme à tout faire est québécois jusqu'à 100 générations je pense Pendant qu'ils s'extasient sur la structure d'une maison québécoise (tout en bois? wooow! Et vous n'avez pas peur que le vent l'emporte? enfin bref!), le monsieur s'astine sur un truc, qu'il doit arracher parce que son prédécesseur l'avait mal installé. Une plinthe je crois. Il n'arrête pas de sacrer: "Maudite patente à gosses! Maudite plinthe à marde!!!" Et mes amis de me demander: "Qu'est-ce qu'il dit?" Lui continue sur sa lancée: "En voilà une job de colon! ça se peut-tu, un estie d'innocent de même? Méchant épais!!" Et ainsi de suite ... Mes amis continuent de me demander de traduire ce qu'il dit. Mes enfants s'amusent de leur face et leur rient carrément au nez. Je finis par leur dire: Laissez tomber, OK? Sinon je vous emmène chez mon garagiste Tu veux dire s'ostine, de s'obstiner, le québécois ne prononce pas le b...!?Non souvent il vont plutôt dire un truc qui ressemblerait à s'estiner Citer
Habitués kiki75 Posté(e) 2 juillet 2009 Habitués Posté(e) 2 juillet 2009 Moi je suis restée bloquée sur le «ben lâ» et le «c'est don' ben cute çâ», je les mets a toutes les saucestu veux dire "lo lo" !! mon fils n'arrete pas! c'est lui qui nous apprend en fait!le plus terrible ca a ete le mot "foufoune", il a souffert avec ca lepauvre jusqu'a ce qu'on apprenne qu'ici c'etait les fesses! le pauvre, qd j'y repense il devait rien omprendre Citer
Habitués superking200 Posté(e) 3 juillet 2009 Habitués Posté(e) 3 juillet 2009 salutmoi ce n'est qu'au centre ville que j'ai vu des anglophones, il y a dans le reste de Montréal mais c pas beaucoup. Citer
Habitués bengali Posté(e) 3 juillet 2009 Habitués Posté(e) 3 juillet 2009 Moi c'était un collègue à qui je demandais comment était le dernier Terminator. Il me dit "c'est pas pire" et moi de lui répondre "que le 2?". Là il me regarde bizarrement. Ooops je me suis souvenu après coup que c'était une expression. Citer
jayo2k Posté(e) 3 juillet 2009 Posté(e) 3 juillet 2009 L'été dernier j'ai reçu un ami Belgo-rwandais et sa copine Belgo-italienne. Nous étions en pleines rénovations. Notre homme à tout faire est québécois jusqu'à 100 générations je pense Pendant qu'ils s'extasient sur la structure d'une maison québécoise (tout en bois? wooow! Et vous n'avez pas peur que le vent l'emporte? enfin bref!), le monsieur s'astine sur un truc, qu'il doit arracher parce que son prédécesseur l'avait mal installé. Une plinthe je crois. Il n'arrête pas de sacrer: "Maudite patente à gosses! Maudite plinthe à marde!!!" Et mes amis de me demander: "Qu'est-ce qu'il dit?" Lui continue sur sa lancée: "En voilà une job de colon! ça se peut-tu, un estie d'innocent de même? Méchant épais!!" Et ainsi de suite ... Mes amis continuent de me demander de traduire ce qu'il dit. Mes enfants s'amusent de leur face et leur rient carrément au nez. Je finis par leur dire: Laissez tomber, OK? Sinon je vous emmène chez mon garagiste Et ils se disent fervant defenceur de la langue française... Citer
Habitués Zemida Posté(e) 3 juillet 2009 Habitués Posté(e) 3 juillet 2009 Moi c'était un collègue à qui je demandais comment était le dernier Terminator. Il me dit "c'est pas pire" et moi de lui répondre "que le 2?". Là il me regarde bizarrement. Ooops je me suis souvenu après coup que c'était une expression.MDR Citer
Habitués YATSON Posté(e) 3 juillet 2009 Habitués Posté(e) 3 juillet 2009 J'ai connu des américains qui ont vecu un, deux (voire) trois ans à Montreal et la quasi-totalité ne parlaient pas français... et pourtant menait une vie tout à fait normale... et d'ailleurs le seul qui parlit français maitrisait cette langue avant de débarquer au Quebec (pour avoir vecu en Afrique francophone) et se délectait justement du plus que ça apportait de parler français à Montreal, sinon je suis certain que ça aurait été pareil pour lui.C'est la preuve que parler français à Montreal n'est pas du tout NECESSAIRE... c'est triste mais c'est la réalité.Et je ne vois pas la tendance s'inverser de si tôt... Citer
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.