Aller au contenu

Utilisez vous l'anglais dans votre travail ?


_Romain_

Messages recommandés

  • Habitués

Bonjour,

j'ai remarqué dans mes différents emplois que l'anglais était omniprésent dans le monde du travail ici à Montréal. Je ne sais pas si cette situation est la meme pour vouz'aut.

Exemples dans mon entreprise actuelle :

- toutes les communications écrites ou presque (email inclus) sont en anglais, meme avec les francophones

- les communications orales se font dans la langue maternelle de l'interlocuteur

Dans les précédents emplois :

- 50-50 anglais-francais dans un call center

- 90% francais dans mon travail à l'université comme ingénieur-chercheur

- 70% anglais dans mes emplois de coursier et de truck-helper

1. Quelle est votre situation ?

2. Avez vous passé une partie de l'entrevue en anglais ?

3. Y a t il des personnes ne parlant pas anglais du tout dans votre compagnie ?

Merci de votre participation.

best regards :chechemeu:

Modifié par __romain__
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Dès qu'une boîte exporte des biens ou services, c'est assez normal qu'au moins une partie du travail soit en anglais, voire en d'autres langues comme l'espagnol. Idem pour les boîtes qui font affaire au Canada anglais... sans parler de celles qui font affaire à des touristes étrangers.

L'anglais reste assez indispensable dans beaucoup de types d'emploi, quoi.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
Bonjour,

j'ai remarqué dans mes différents emplois que l'anglais était omniprésent dans le monde du travail ici à Montréal. Je ne sais pas si cette situation est la meme pour vouz'aut.

Exemples dans mon entreprise actuelle :

- toutes les communications écrites ou presque (email inclus) sont en anglais, meme avec les francophones

- les communications orales se font dans la langue maternelle de l'interlocuteur

Dans les précédents emplois :

- 50-50 anglais-francais dans un call center

- 90% francais dans mon travail à l'université comme ingénieur-chercheur

- 70% anglais dans mes emplois de coursier et de truck-helper

1. Quelle est votre situation ?

2. Avez vous passé une partie de l'entrevue en anglais ?

3. Y a t il des personnes ne parlant pas anglais du tout dans votre compagnie ?

Merci de votre participation.

best regards :chechemeu:

Pour moi c'est une boite de Régina .... 19 nationalité 60% anglo 40% Français

Au travail , tout est en anglais , sauf .... si tu viens prendre de mes nouvelles je répond en français

L'entrevue fut de 2h30 en français puis 30 minutes en anglais e une autre entrevue de 2h en anglais

Des personnes qui parlent pas anglais , impossible on travaille avec le monde entier ........

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Moi je travaille pour et avec des communautés autochtones: 11 sont anglophones et 11 sont francophones. Je suis obligée de travailler dans les deux langues. Sauf que, d'un autre côté, la documentation vient du gouvernement et autres organismes fédéraux, le plus souvent en anglais. De même, les documents préparés sont plus souvent en anglais qu'autrement, car destinés aux organismes anglophones. La moitié des collègues est anglophone, et ainsi nous passons notre temps à "switcher" d'une langue à une autre. Et je ne travaille pas à Montréal ...

L'entrevue s'est passée en français (1h00) et en anglais (30 minutes). À la suite de quoi une production écrite en anglais devait suivre.

L'anglais est essentiel à notre travail à tel point que les employés bénéficient de cours de perfectionnement en anglais à volonté.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Pareil que vous-zôtes!

Sur mettons 50 personnes, on a 3 anglophones qui se débrouillent un peu en français, 3 purs anglos, 2 quasi-purs francophones (dont moi) et le reste... bilingue ou pas loin! Et on travaille beaucoup avec Toronto, donc les réunions sont en anglais dès qu'un interlocuteur n'est pas complètement à l'aise avec l'anglais, et quasiment tous les livrables et les courriels sont en anglais.

J'ai eu une partie de l'entrevue en anglais, mais je ne comprenais RIEN de ce qu'on me disait. Ça s'est finalement bien passé et depuis j'améliore mon anglais sur le tas!

Par rapport à la France :

- le niveau miminum exigé est bien plus haut puisque tu devras pouvoir communiquer avec tes interlocuteurs;

- en revanche, on demande très rarement un anglais absolument parfait avec un accent irréprochable : l'important c'est de s'exprimer clairement et de communiquer sans problème.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Moi c est une compagnie canadienne possedee par les Inuits et dirigee par des Anglos quelques francophones venant du manitoba de l ontario et du quebec (un peu) mais toute la communication officielle se fait en anglais aussi bien au sol qu en vol .... donc 100% en anglais pour l officiel ... meme avec un equipage franco (ca arrive) on est oblige de communiquer en anglais pour les procedures ....

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Pouvez vous me dire si au niveau écrit, la grammaire est très importante au niveau professionnel ? :huh:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il m'arrive d'utiliser l'anglais mais c'est vraiment très rare. Les anglos qui viennent où je travaille demandent les choses en Français. La seule personne avec qui je parle en anglais est un très vieux britannique et seulement lorsqu'il y a un problème et qu'il n'arrive pas du tout à s'expliquer en Français et dès qu'il a saisi tout de suite il rebascule en Français " On est au Québec icite ! Il faut parler français avec moi ! " Dit il.

Oui ily a du monde qui me parle pas anglais là où je travaille.

Bon mon accent est à hurler de rire, j'en suis consciente, j'en joue et j'en ris de bon coeur.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Dans mon cas, je travaille à 99.9% en français! Les rares fois où je dois travailler en anglais, c'est quand j'ai un patient anglophone qui ne peut s'exprimer en français et qui me demande d'avoir son examen visuel en anglais... Faut dire aussi que je demeure à Québec, ville très francophone!

Angela, ça ne m'étonne pas que le fédéral vous envoie de la documentation uniquement en anglais... qui a dit que les services fédéraux étaient bilingues? <_<

peanut

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Alors moi c'est 95% du temps en français pour un public total de 19 000 personnes dont 13 000 au Québec et à environ 90% francophones, 7% anglophones et 3% allophones. Je communique aussi en anglais avec nos membres des maritimes ou des prairies (saskatchewan, alberta, manitoba) bien qu'elles soient francophones, les informations qu'on leur envoie doivent être dans les deux langues pour que toute la communauté comprenne. Mais ce plan là est assez rare. Je procède au premier envoi de ce genre la semaine prochaine en plus de 3 mois d'emploi.

Je parle ou écris en anglais quand je communique avec certains de nos intervenants anglophones de langue première (mais parfaitement bilingue), avec l'université St Paul à Ottawa, notre homologue canadien ou notre équivalent américain. Et avec mon prof d'anglais de cette session qui est aussi le traducteur de l'association, bien qu'il soit bilingue, il me fait pratiquer mon anglais quand il nous contacte et il parle vite le chameau en plus!

L'anglais peut donc être nécessaire dans tous les domaines.

Modifié par petiboudange
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Moi je travaille pour une boite francaise (de France :P) ... en anglais :lol:

Bé oui faut dire qu'on travaille pas mal plus avec l'Asie que la France donc TOUT nous arrive en anglais (mails, doc etc.)

Au niveau international ca me gene pas ... Par contre au sein de l'entreprise meme si on a des allophones, je trouve que l'accent devrait plus etre mis sur le Francais d'abord ! <_<

Mais bon ... une boite francaise comme je disais donc pas forcement consciente des problemes de langues du Quebec !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
qui a dit que les services fédéraux étaient bilingues?

Au niveau de la documentation ils le sont. Au niveau des ressources humaines aussi quand il y a la necessite.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 2 weeks later...

Dans les domaines de la communication et de la technologie, à Montréal j'ai croisé pas mal d'anglophones purs et vraiment très peu de francophones purs. La communication informelle est souvent en français, les réunions un peu des deux et lorsqu'il y a un anglophone tout le monde passe à l'anglais sans se poser de question! Et pour les documents et les courriels, dès que c'est avec les grosses boîtes canadiennes c'est en anglais!

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.


×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2024 immigrer.com

Advertisement