Invité Posté(e) 29 septembre 2006 Posté(e) 29 septembre 2006 "T-shirt" et "shorts" sont utilisés au Québec.Par contre, on verra rarement (sauf peut-être dans certains magazines branchés) les termes "trench (coat)", "pull" ou "baskets".Je sais je suis éga chiante mais c'est vrai que "runnings" c'est mieux que "baskets" Je connais la sortie ...
Habitués Zogu Posté(e) 29 septembre 2006 Habitués Posté(e) 29 septembre 2006 (modifié) "T-shirt" et "shorts" sont utilisés au Québec.Par contre, on verra rarement (sauf peut-être dans certains magazines branchés) les termes "trench (coat)", "pull" ou "baskets".Je sais je suis éga chiante mais c'est vrai que "runnings" c'est mieux que "baskets" Je connais la sortie ... Bah, y'a aussi les chouclaques, les godasses, les tennis, les souliers, les chaussures, etc.Une différence entre le Québec et la France: en France, les grands magasins vont utiliser "baskets" dans leurs publicités, alors qu'au Québec le mot "runnings" fait partie de la langue familière.Quand on décide de comparer, il faut comparer des niveaux de langue semblables. On ne comparera pas un blogue et un communiqué de l'OLF, par exemple. Modifié 29 septembre 2006 par Zogu
Habitués MArgaux Posté(e) 29 septembre 2006 Habitués Posté(e) 29 septembre 2006 ps(2): pull=chandail, trench coat=manteau/coupe-vent/imperméable, baskets=espadrilles.Les baskets se sont les espadrilles ici ??? Ben je me coucherai moins bête ce soir, pour moi et en France ce sont des tennis....
Habitués Demetan Posté(e) 29 septembre 2006 Habitués Posté(e) 29 septembre 2006 "T-shirt" et "shorts" sont utilisés au Québec.Par contre, on verra rarement (sauf peut-être dans certains magazines branchés) les termes "trench (coat)", "pull" ou "baskets".Je sais je suis éga chiante mais c'est vrai que "runnings" c'est mieux que "baskets" Je connais la sortie ... Bah, y'a aussi les chouclaques, les godasses, les tennis, les souliers, les chaussures, etc.Une différence entre le Québec et la France: en France, les grands magasins vont utiliser "baskets" dans leurs publicités, alors qu'au Québec le mot "runnings" fait partie de la langue familière.Et visiblement, une espadrille c'est pas la même chose en France et au Québec: http://fr.wikipedia.org/wiki/Espadrille (et je retrouve ce type de chaussures dans tous les sites de vente français, c'est jamais une chaussure de sport comme au Québec).
Invité Posté(e) 29 septembre 2006 Posté(e) 29 septembre 2006 Bah, y'a aussi les chouclaques, les godasses, les tennis, les souliers, les chaussures, etc.Une différence entre le Québec et la France: en France, les grands magasins vont utiliser "baskets" dans leurs publicités, alors qu'au Québec le mot "runnings" fait partie de la langue familière.Euh nan mais basket c'est une sorte de godasse ou de chaussure godasse étant le familier pour chaussure ou soulier ... nan ?Chouclaque c'est le francisé de shoe-clack c'est ca ?
Habitués Zogu Posté(e) 29 septembre 2006 Habitués Posté(e) 29 septembre 2006 Bah, y'a aussi les chouclaques, les godasses, les tennis, les souliers, les chaussures, etc.Une différence entre le Québec et la France: en France, les grands magasins vont utiliser "baskets" dans leurs publicités, alors qu'au Québec le mot "runnings" fait partie de la langue familière.Euh nan mais basket c'est une sorte de godasse ou de chaussure godasse étant le familier pour chaussure ou soulier ... nan ?Chouclaque c'est le francisé de shoe-clack c'est ca ? Exact! C'est un calque, tout comme "bécosse" (terme vieilli). Je voulais offrir un échantillon des termes familiers, communs, littéraires, etc. pour un même concept: la chaussure.C'est ce qui rend les comparaisons difficiles. Doit-on comparer le "runnings" québécois au "baskets" français? Or les deux termes n'ont pas le même usage: l'un est utilisé dans la rue (langue familière) et l'autre a été officialisé dans les médias.
Invité Posté(e) 29 septembre 2006 Posté(e) 29 septembre 2006 (modifié) Exact! C'est un calque, tout comme "bécosse" (terme vieilli). Je voulais offrir un échantillon des termes familiers, communs, littéraires, etc. pour un même concept: la chaussure.C'est ce qui rend les comparaisons difficiles. Doit-on comparer le "runnings" québécois au "baskets" français? Or les deux termes n'ont pas le même usage: l'un est utilisé dans la rue (langue familière) et l'autre a été officialisé dans les médias.C'est bien pour ca qu'on disait des le début que le débat était sans fin Modifié 29 septembre 2006 par Invité
Habitués MArgaux Posté(e) 29 septembre 2006 Habitués Posté(e) 29 septembre 2006 (modifié) Modifié 29 septembre 2006 par MArgaux
Habitués Demetan Posté(e) 29 septembre 2006 Habitués Posté(e) 29 septembre 2006 Et visiblement, une espadrille c'est pas la même chose en France et au Québec: http://fr.wikipedia.org/wiki/Espadrille (et je retrouve ce type de chaussures dans tous les sites de vente français, c'est jamais une chaussure de sport comme au Québec).
Habitués Zogu Posté(e) 29 septembre 2006 Habitués Posté(e) 29 septembre 2006 (modifié) Et visiblement, une espadrille c'est pas la même chose en France et au Québec: http://fr.wikipedia.org/wiki/Espadrille (et je retrouve ce type de chaussures dans tous les sites de vente français, c'est jamais une chaussure de sport comme au Québec).Donc reprenons : une espadrille québécoise n'est pas la même chose qu'un espadrille francaise: Pour ici c'est des tennis et en France, une chaussure en toile avec une semelle en corde 9spécialité du pays basque au passage) c'est ca ?Les Québécois vont préférer les périphrases plutôt que les termes spécialisés: souliers de marche, souliers de tennis, etc. Dans les cas où ce n'est pas vraiment important, on dit "chaussures" (pour les souliers de ville) et "espadrilles" (pour les souliers de sport). Peu importe qu'elle soit en toile, en cuir ou en vinyle... quelle importance? Ce n'est pas une règle absolue, mais en même temps c'est assez simple quand on y pense. Modifié 29 septembre 2006 par Zogu
Habitués MArgaux Posté(e) 29 septembre 2006 Habitués Posté(e) 29 septembre 2006 J'aurai appris quelque chose aujourd'hui, je me coucherai moins bête ce soir
Habitués tof Posté(e) 29 septembre 2006 Habitués Posté(e) 29 septembre 2006 Si, si, tu peux continuer à dire tee-shirt, c'est même recommandé par l'office québécois de la langue française http://www.olf.gouv.qc.ca/RESSOURCES/bibli...s/faq/258a.htmlBen alors là... je suis scié !!!! Eh bien ma mentalité est peut-être bien meilleur que la tienne car je ne te donne aucune leçon et je ne t'oblige absolument pas à quoi que ce soit ! Je ne t'ai jamais obligé à quoique ce soit... Je t'ai juste donné mon avis concernant la façon que tu sembles avoir de t'intégrer dans la société québécoise, à refuser de dire "chandail" parce que ça fait con selon toi... bref passons.Et puis si l'effort c'est d'utiliser les anglicismes québécois plustôt que les anglicismes français c'est encore plus nul comme réaction. Hein? De ké cé? Oups j'veux dire "je ne comprends pas ce que vos écrits signifient"...Ou as-tu vu dans ce que j'ai dit que l'effort consistait à utiliser les anglicismes québécois plutôt que les anglisismes français???Et rajouter que c'est comme ça, la logique on s'en fou !C'est pourtant la vérité, les québécois parlent souvent comme ça, ne t'en déplaise. Et ce n'est sûrement pas toi qui les fera changer ! Entre parenthèse, je n'ai absolument pas de problèmes à me faire comprendre !Tant mieux pour toi. Tu as sans doute de la chance ou ton entourage québécois est indulgent et connait bien la culture et la façon de parler française.Oui, je crois que certains français pensent qu'ils parlent mieux, ce n'est pas mon cas mais je suis persuadée que ce n'est pas un problème d'anglicismes, moi-même, je ne dirais jamais "tu veux-tu" même si ça doit me faire apparaître comme une mf.Manifestement tu fais au contraire partie de ces français qui parlent mieux puisque tu refuses de t'abaisser à utiliser les mots de la langue de ton pays d'accueil, comme chandail, par exemple...Et seuls ceux qui n'auront rien à se reprocher pourront venir m'emmerder avec leur conneries sur le fait que les français ont des anglicismes et qu'ils parlent mal ! En tous cas, en ce qui te concerne, tu n'as pas besoin d'employer des anglicismes pour parler mal ! Les insultes, la prochaine fois, tu te les garderas, merci...
Invité Posté(e) 29 septembre 2006 Posté(e) 29 septembre 2006 Et seuls ceux qui n'auront rien à se reprocher pourront venir m'emmerder avec leur conneries sur le fait que les français ont des anglicismes et qu'ils parlent mal ! En tous cas, en ce qui te concerne, tu n'as pas besoin d'employer des anglicismes pour parler mal ! Les insultes, la prochaine fois, tu te les garderas, merci... Elle voulait surement dire : Hey tu m'gosses avec tes niaiseries (bah oui c'est mon métier hein la traduction) et effectivement c'est pas très hot ca Bon je crois que je vais arrêter la parce que je suis d'humeur cynique ce soir
Habitués Marien Posté(e) 29 septembre 2006 Habitués Posté(e) 29 septembre 2006 Elle voulait surement dire : Hey tu m'gosses avec tes niaiseries Ah...C'est la première fois que je l'entends celle-là! Ça rapport avec les enfants non?
Habitués tof Posté(e) 29 septembre 2006 Habitués Posté(e) 29 septembre 2006 Moi le monde qui te connait pas et qui te sacre à la face, ça m'achale au boutte !!!...
Habitués Zogu Posté(e) 29 septembre 2006 Habitués Posté(e) 29 septembre 2006 Elle voulait surement dire : Hey tu m'gosses avec tes niaiseries Ah...C'est la première fois que je l'entends celle-là! Ça rapport avec les enfants non? Ha ha ha! Non. On va pouvoir continuer à te gosser avec ça! :elendil:
Invité Posté(e) 29 septembre 2006 Posté(e) 29 septembre 2006 Moi le monde qui te connait pas et qui te sacre à la face, ça m'achale au boutte !!!... Nothing to add je pense exactly the same
Habitués tof Posté(e) 29 septembre 2006 Habitués Posté(e) 29 septembre 2006 Nothing to add je pense exactly the same Hey es-tu malade Bon Dieu arrête de parler anglais tu va te faire taper dessus
Habitués may_line Posté(e) 29 septembre 2006 Habitués Posté(e) 29 septembre 2006 LOOOOOOOOOOOOOOOOLOups.... je veux dire MDR.....
Invité Posté(e) 29 septembre 2006 Posté(e) 29 septembre 2006 Hey es-tu malade Bon Dieu arrête de parler anglais tu va te faire taper dessus Ca doit être a force de vivre et travailler dans l'Ouest Pourtant suis en criss depuis ce midi contre les anglais et la madame qui parlait pas Francais dans le magasin alors que moi on me dit au boulot de parler anglais si le client parle anglais :niark3:LOOOOOOOOOOOOOOOOLOups.... je veux dire MDR.....T'as pas peur toi non plus de marquer LOL de même
Messages recommandés