Habitués trefle Posté(e) 16 juin 2012 Habitués Posté(e) 16 juin 2012 Pour ma part j'aime : à part de t'ça. Citer
Habitués Vero_31 Posté(e) 16 juin 2012 Habitués Posté(e) 16 juin 2012 "Tire-toi donc une bûche!" Citer
Habitués nafnaf80 Posté(e) 16 juin 2012 Habitués Posté(e) 16 juin 2012 Je capote ben raide!!! Claranne a réagi à ceci 1 Citer
mallaliboy Posté(e) 16 juin 2012 Posté(e) 16 juin 2012 Ostie.criss de calice de tabarnack de job de marde.et je vous le jure que c'est vrai Citer
Habitués claire682 Posté(e) 16 juin 2012 Habitués Posté(e) 16 juin 2012 Il pleut à boire debout Citer
Habitués tohonu Posté(e) 16 juin 2012 Habitués Posté(e) 16 juin 2012 Une que je n'aime pas "c'est neu" a la place de "c'est neuf". Mais sinon pas de preference. Citer
Invité Posté(e) 16 juin 2012 Posté(e) 16 juin 2012 "trou de cul" au lieu de trou du cul. Je l'utilise pas mal surtout au travail... ou parfois "crisse d'innocent" Citer
Beby Posté(e) 16 juin 2012 Posté(e) 16 juin 2012 moi je kiffe l expression ' ça n' niaise pas pantoute!" et sans oublier le petit juron tabarnak. Citer
Habitués argentino2003 Posté(e) 17 juin 2012 Habitués Posté(e) 17 juin 2012 (modifié) Sacrifice C'est étrange qu'un acte noble comme le sacrifice devienne un juron, n'est-ce pas? Modifié 17 juin 2012 par argentino2003 Citer
Habitués vista Posté(e) 19 juin 2012 Habitués Posté(e) 19 juin 2012 En plus des expressions québécoises typiques, j'aime surtout: magasiner, faire un arrêt, tente-roulotte, stationnement, bref tous ces mots que les français ont anglicisés pour avoir l'air cool. J'aime moins les expressions ou tournures de phrase provenant de la francisation de termes ou de tournures anglo... Sinon j'aime beaucoup les expressions: niaiseux (ce que je suis souvent), mononc', matante, mon t'i pit... Citer
Invité Posté(e) 20 juin 2012 Posté(e) 20 juin 2012 J'adore les vieilles expression! Il y en a tellement que j'aime, mais vite comme ça: crimepuff, tabouère, cibolack, soda à pâte.... un fou d'une poche!! Citer
Friponneau Posté(e) 17 juillet 2012 Posté(e) 17 juillet 2012 @argentino2003 Il n'y a rien d'étrange. Le juron n'est pas "sacrifice", mais "Sacré fils" avec une prononciation modifiée, qui fait évidemment référence à Jésus. Comment en France, une grande quantité de jurons tiennent leur origine de la religion catholique (là-bas: morbleu, sacristie, etc.) . Au Québec: Crisse (christ), Calisse (calice), Ostie, Tabarnak (tabernacle), Viarge (vierge), etc. Sauf qu'au Québec, ils sont toujours en usage. Citer
lylae Posté(e) 17 juillet 2012 Posté(e) 17 juillet 2012 Ho que c'est bon ce genre de discussions... Moi j'ai 2 expressions et un 2 mots que j'adore! - manger ses émotions - ca niaise pas en toute - frencher - skidoo Citer
Habitués futurquébecois Posté(e) 17 juillet 2012 Habitués Posté(e) 17 juillet 2012 Fais-le pas ! Citer
Habitués Vero_31 Posté(e) 18 juillet 2012 Habitués Posté(e) 18 juillet 2012 "Arrête de pelleter des nuages!" Citer
familleG Posté(e) 18 juillet 2012 Posté(e) 18 juillet 2012 se ramasser (j'ai vu une pancarte avec marqué "la terrasse n'est pas une poubelle, veuillez vous ramasser" .. ça m'A fait bien rire. comme vous j'Aime bien les vieilles expressions québécoises et aussi voir la tete des quebecois devant nos vieilles expressions (comme "prendre de la bouteille", ou on passe pour un vieil alcoolique) !! et nos prononciations `a la française des mots anglais comme wi fi, hi fi . Citer
Habitués yow_lys Posté(e) 18 juillet 2012 Habitués Posté(e) 18 juillet 2012 "enfirouaper" ou "passer un sapin" Citer
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.