Aller au contenu

Messages recommandés

  • Habitués
Posté(e)

Lien

Le Québec ne prend pas tous les moyens requis pour intégrer ses immigrants, selon le Conseil supérieur de la langue française (CSLF).

L'organisme-conseil demande donc au gouvernement de faire plus et mieux pour franciser les immigrants et faciliter leur accès au marché du travail, la clé pour assurer leur intégration.

«Je ne pense pas qu'on a utilisé tous les moyens qu'il faut pour parvenir à une meilleure intégration», a commenté en point de presse, mercredi, le président de l'organisme, Conrad Ouellon, premier intervenant à témoigner devant la commission parlementaire chargée d'évaluer les seuils d'immigration planifiés pour la période 2012-2015.

Selon lui, compte tenu de l'importance de l'enjeu, toute la société devrait mettre l'épaule à la roue de l'intégration des immigrants.

Une quarantaine d'autres intervenants vont suivre d'ici la fin des travaux, le 7 septembre.

En avril, Québec avait annoncé son intention de fixer à 50 000 le nombre d'immigrants à accueillir annuellement, en moyenne, au cours des trois prochaines années, en légère baisse par rapport aux dernières années.

Dans l'ensemble, le Conseil a dit approuver les orientations privilégiées par Québec, quant aux seuils d'admissions. Il estime donc que le gouvernement a eu raison de chercher à stabiliser le nombre de nouveaux arrivants autour de 50 000 annuellement.

En théorie, selon lui, si on accepte d'y consacrer les ressources requises, le Québec a la capacité d'intégrer en français 50 000 personnes supplémentaires chaque année.

Il a cependant émis des réserves sur la volonté gouvernementale de limiter à 30 pour cent la proportion d'immigrants en provenance de chacun des bassins géographiques de la planète. Selon M. Ouellon, cette disposition peut paraître discriminatoire. Il y a lieu, selon lui, de se pencher sur les motifs à la source de ce choix.

M. Ouellon dit aussi qu'il faut augmenter l'offre de cours de français en milieu de travail, particulièrement dans les petites et moyennes entreprises (PME), vers lesquelles convergent une portion importante d'immigrants souvent moins qualifiés et avec une faible connaissance du français.

En sus des compétences linguistiques à acquérir, il estime que le gouvernement devrait porter une attention particulière au besoin des immigrants de mieux comprendre le fonctionnement de la société québécoise.

«Ce n'est pas que du français. C'est aussi une connaissance sociale et une capacité d'intégration», a-t-il fait valoir. À ses yeux, francisation et intégration sont donc «indissociables». «Tu ne te francises pas, si tu ne réussis pas à t'intégrer, et inversement», selon lui.

Dans un souci de cohérence, il est revenu à la charge pour réclamer un guichet unique de services aux immigrants, alors qu'actuellement la responsabilité est partagée principalement entre le ministère de l'Immigration et celui de l'Éducation, et les nouveaux arrivants peuvent facilement se perdre dans les dédales administratifs.

Il faudrait surtout, de l'avis du Conseil, adopter une perspective plus large en matière de francisation et étendre l'offre de cours de français aux «migrants des autres provinces, aux autochtones, aux Québécois anglophones, aux cohortes d'immigrants plus anciennes, etc.».

Il ne faudrait pas oublier non plus, soutient le CSLF dans son mémoire à la commission, les personnes âgées et les mères de famille à la maison, qui contribueront à enseigner le français à leurs enfants.

La capacité du Québec d'intégrer ses immigrants en français reste à démontrer. En mai dernier, le vérificateur général du Québec, Renaud Lachance, avait semoncé le ministère de l'Immigration, parce qu'il n'avait mis au point aucun indicateur attestant la capacité réelle du Québec d'accueillir et d'intégrer au travail les immigrants.

En 2007, prétextant des besoins de main-d'oeuvre, le gouvernement Charest avait augmenté de 20% le nombre d'immigrants souhaités, sans pour autant avoir évalué s'il pouvait supporter une telle hausse, selon le vérificateur.

En 2010, le Québec a accueilli 54 000 immigrants. En 2001, seulement 35 500 nouveaux arrivants étaient admis au Québec.

Posté(e)

Oui je suis d accord avec ce quil dit c est vrai les immigrants même les français devraient se francijouales la lampe d Aladin serait tellement plus drôle !!!!! C't'un gars, comprends-tu ! Y trouve un asti d'grosse lampe débile... vraiment trop hot, style Aladin là tsé, avec des diamants pis toute la patente incrustré d'ssus... tu vois l'genre ? Fa-que y a frotte, pas trop fort pour pas la scratcher tsé, c'quand mème pas un cave le gars là, y fa attention pareil. Fa-que cé ça...

La POUF ! dans un criss de gros nuage bleu y voit un génie apparaître... Aille ! y'en r'venais-tu pas tu penses ? Pentoute, y capotait ben raide !!! Là l'génie y dit : "Hey salut l'gros! Moi ch't'un génie pis j'te donne trois vux" Le gars y-y dit : "Trois vux ?" Le génie y y répond : "Ouaouaouais, trois vux !!!"

Fa-que là l'gras y y dit: "Moé là j'veux awoir full cash, j'veux awoir des pitounes à poels à volonté pis j'veux ête connu full pine around the world tabarnack !!!"

Fa-que cé ça que l'génie y a faite... Y y a toutes donné c'qui voula. Y'éta tu plus heureux qu'avant tu penses le gars ? Mets en ciboire !!! Yé ben en sale à c't'heure. Osti de mardeux !!!

  • Habitués
Posté(e)

Oui je suis d accord avec ce quil dit c est vrai les immigrants même les français devraient se francijouales la lampe d Aladin serait tellement plus drôle !!!!! C't'un gars, comprends-tu ! Y trouve un asti d'grosse lampe débile... vraiment trop hot, style Aladin là tsé, avec des diamants pis toute la patente incrustré d'ssus... tu vois l'genre ? Fa-que y a frotte, pas trop fort pour pas la scratcher tsé, c'quand mème pas un cave le gars là, y fa attention pareil. Fa-que cé ça...

La POUF ! dans un criss de gros nuage bleu y voit un génie apparaître... Aille ! y'en r'venais-tu pas tu penses ? Pentoute, y capotait ben raide !!! Là l'génie y dit : "Hey salut l'gros! Moi ch't'un génie pis j'te donne trois vux" Le gars y-y dit : "Trois vux ?" Le génie y y répond : "Ouaouaouais, trois vux !!!"

Fa-que là l'gras y y dit: "Moé là j'veux awoir full cash, j'veux awoir des pitounes à poels à volonté pis j'veux ête connu full pine around the world tabarnack !!!"

Fa-que cé ça que l'génie y a faite... Y y a toutes donné c'qui voula. Y'éta tu plus heureux qu'avant tu penses le gars ? Mets en ciboire !!! Yé ben en sale à c't'heure. Osti de mardeux !!!

Je trouve ça facile de sous entendre que la langue française au Québec, c'est ça. Je n'ai jamais vu personne sortir l'exemple des pires parlés des banlieux de France et nous sortir que c'est ça l'avenir du français en France.

Et sérieusement, je ne vois pas le mal à utiliser des "pantoutes" ou "capoté" par rapport à des "zarbi", "chelou" et j'en passe.

Posté(e)

C est vrai mais il y a une différence quand même, il faut bien connaitre l intégration .Je vais citer deux exemples très concret!

Quand je suis arrive au Québec il y a 30 ans mes deux fils étaient petits.

Et de plus ils sont Eurasien, j arrivais d Asie Ils étaient petits les yeux brides et ils avaient l accent français. tout pour plaire.

Quand ils revenaient de l école le sport était de remplacer les mots en joual par des mots en français!!!

Un jour l aine s énerva et dit ^<papa si je parle comme toi a l école personne ne veut jouer avec moi!!!!

Drôle d intégration !!

C est vrai qu en France c est le contraire surtout dans les cites vous pourriez voir un petit blond avec les yeux bleus parler à moitie en arabes

Qui intègre l autres, quelle est la meilleure manière

Posté(e)

mais petite difference quand meme le petit blond il parlera arabe sans accent

Posté(e) (modifié)

Parfois, ce que les Français considèrent comme du joual n'est qu'un mot français qu'ils n'utilisent pas. D'autres fois, ce sont les Français qui utilisent un joual, alors que le mot équivalent au Québec est le vrai mot français. Par exemple, au Québec, on dit "patate" alors que les Français vont dire "pomme de terre". Or, le vrai mot pour ce légume est bel et bien "patate". Ce sont les Français qui sont dans l'erreur.

En passant, dans le contexte québecois, les Québécois n'ont pas d'accent.

Modifié par INGDirect
  • Habitués
Posté(e) (modifié)

Parfois, ce que les Français considèrent comme du joual n'est qu'un mot français qu'ils n'utilisent pas. D'autres fois, ce sont les Français qui utilisent un joual, alors que le mot équivalent au Québec est le vrai mot français. Par exemple, au Québec, on dit "patate" alors que les Français vont dire "pomme de terre". Or, le vrai mot pour ce légume est bel et bien "patate". Ce sont les Français qui sont dans l'erreur.

En passant, dans le contexte québecois, les Québécois n'ont pas d'accent.

ben oui... parfois faudrait aussi peut être se dire que patate est tout simplement le nom familier donner à la pomme de terre... http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/pomme%20de%20terre/62479/synonymeparce et qu'on dit aussi pomme de terre au Québec!

le plus bel exemple le site officiel de la pomme de terre du Québec... http://epatantepatate.ca/

ah oui aussi celui de la fédération des producteurs de pomme de terre du Québec... http://www.fpptq.qc.ca/

hum aussi le site de l'inspection canadienne alimentaire... http://www.inspection.gc.ca/francais/plaveg/potpom/var/indexf.shtml

wow même les stats de la production canadienne de pommes de terre... http://www.statcan.gc.ca/bsolc/olc-cel/olc-cel?catno=22-008-X&CHROPG=1&lang=fra

en fait ils n'utilisent pas le mot patate... ah ben peut être parce que c'est du langage familier et que le vrai nom est peut être vraiment pomme de terre :whistlingb:

Modifié par juetben
Posté(e)

Parfois, ce que les Français considèrent comme du joual n'est qu'un mot français qu'ils n'utilisent pas. D'autres fois, ce sont les Français qui utilisent un joual, alors que le mot équivalent au Québec est le vrai mot français. Par exemple, au Québec, on dit "patate" alors que les Français vont dire "pomme de terre". Or, le vrai mot pour ce légume est bel et bien "patate". Ce sont les Français qui sont dans l'erreur.

En passant, dans le contexte québecois, les Québécois n'ont pas d'accent.

ben oui... parfois faudrait aussi peut être se dire que patate est tout simplement le nom familier donner à la pomme de terre... http://www.larousse....9/synonymeparce que on dit aussi pomme de terre au Québec!

le plus bel exemple le site officiel de la pomme de terre du Québec... http://epatantepatate.ca/

ah oui aussi celui de la fédération des producteurs de pomme de terre du Québec... http://www.fpptq.qc.ca/

hum aussi le site de l'inspection canadienne alimentaire... http://www.inspectio...ar/indexf.shtml

wow même les stats de la production canadienne de pommes de terre... http://www.statcan.g...ROPG=1&lang=fra

en fait ils n'utilisent pas le mot patate... ah ben peut être parce que c'est du langage familier et que le vrai nom est peut être vraiment pomme de terre :whistlingb:

C'est justement le contraire. Le mot scientifique est patate, alors que le mot familier est pomme de terre.

http://dictionnaire.tv5.org/dictionnaires.asp?Action=1&mot=patate&che=1

Le Québécois moyen qui aime mangé une "patate frite", c'est lui qui utilise le bon français et non le Français qui aime son grattin pomme de terre.

  • Habitués
Posté(e)

C'est justement le contraire. Le mot scientifique est patate, alors que le mot familier est pomme de terre.

http://dictionnaire.tv5.org/dictionnaires.asp?Action=1&mot=patate&che=1

Le Québécois moyen qui aime mangé une "patate frite", c'est lui qui utilise le bon français et non le Français qui aime son grattin pomme de terre.

c'est parce que je viens juste de te donner des sites canadiens dont au moins 2 québécois ou le terme est pomme de terre... pas de sites français, alors arrête de me parler du français qui utilise le terme pomme de terre et non patate!!donc en gros tout le monde parle mal, les producteurs de pomme de terre, le site officiel de la pomme de terre du Québec, le gouvernement fédéral... le seul qui parle comme il faut c'est le québécois moyen qui va manger une patate frite bien graisseuse!!

http://fr.wiktionary.org/wiki/patate tient encore une fois ou c'est écrit que c'est un terme familier pour désigner la pomme de terre, après le site de Larousse...

  • Habitués
Posté(e)

Patate peut aussi etre un insulte...

  • Habitués
Posté(e) (modifié)

Oui je suis d accord avec ce qu'il dit c est vrai les immigrants même les français devraient se francijouales la lampe d Aladin serait tellement plus drôle !!!!!

C't'un gars, comprends-tu ! Y trouve un asti d'grosse lampe débile... vraiment trop hot, style Aladin là tsé, avec des diamants pis toute la patente incrustré d'ssus... tu vois l'genre ? Fa-que y a frotte, pas trop fort pour pas la scratcher tsé, c'quand mème pas un cave le gars là, y fa attention pareil. Fa-que cé ça.

.. ......

Fa-que cé ça que l'génie y a faite... Y y a toutes donné c'qui voula. Y'éta tu plus heureux qu'avant tu penses le gars ? Mets en ciboire !!! Yé ben en sale à c't'heure. Osti de mardeux !!!

Remarquable intrusion, elle m'a joyeusement fait pouffer de rire.

Fa-que c'est çô ... en t'cas ...

Parmi les latinos j'en connais qui arrivent au Québec, sachant déjà le français "de France", qui se retrouvent mis en francisation et qui n'en reviennent pas de voir le contraste qu'il y a entre le français "de France" et celui qu'on parle couramment au Québec. La différence est beaucoup plus forte que celle entre l'espagnol "d'Espagne" et celui des pays latino américains. Et leur jugement sur ce parler québécois est à peu près le même que celui émis par des francophones sur le joual. Ils remarquent aussi que s'ils parlent en français "de France" on fait mine de ne pas les comprendre, on leur suggère qu'ils ne savent pas parler français, etc. Je crois donc que la remarque de vailiten est pertinente : c'est le langage local qui devrait être enseigné, sans complexe, sans cultiver d'ambiguïté entre "français" et "français". Y compris pour les immigrants "français de France".

Modifié par LeBalladin
  • Habitués
Posté(e) (modifié)

Fa-que c'est çô ... en t'cas ...

Modifié par LeBalladin
  • Habitués
Posté(e)

Heuuuuu, on dit Monsieur Patate ou Monsieur Pomme de Terre ?dry.gif

Par contre, se prendre une pomme de terre dans la gueule, ça fait pas viril ...:8):

  • Habitués
Posté(e)

Fa-que c'est çô ... en t'cas ... Chuis dans l' champ de petâtes, moé. Tabarnaque ...

  • Habitués
Posté(e)

Fa-que c'est çô ... en t'cas ... Chuis dans l' champ de petâtes, moé. Tabarnaque ...

Ok j'ai compris, on est tous des morons qui ne savent même pas comment s'exprimer sans notre joual de merde! Merci d'avoir autant insisté autant parce que j'aurais été vraiment trop con pour comprendre sans ça !

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.


×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2024 immigrer.com

Advertisement