Aller au contenu

Messages recommandés

Posté(e)

Bonjours ,

Dans le domaine de travail dans les ateliers je constat que il ya un différence au niveau de terminologie des outillage ou machines a outils entre nomination européenne et canadienne (québécoise)

par exemple en France on dit perceuse les québécois c'est (DRILL) ..etc

je compte pour vous pour m'aider pour avoir le minimum sur l'appellation des outils MÉCANIQUE ET ÉLECTRIQUE

MERCI D'AVANCE

  • Habitués
Posté(e)

par exemple en France on dit perceuse les québécois c'est (DRILL) ..etc

Certains disent drill mais la plupart des gens disent perceuse.

  • Habitués
Posté(e)

par exemple en France on dit perceuse les québécois c'est (DRILL) ..etc

Certains disent drill mais la plupart des gens disent perceuse.

j'ai jamais entendu le mot perceuse sur les chantiers!!!

si tu veux immigrer2010 fais une liste des outils qui t'interessent car comme ça c'Est pas évident...

Posté(e)

par exemple en France on dit perceuse les québécois c'est (DRILL) ..etc

Certains disent drill mais la plupart des gens disent perceuse.

j'ai jamais entendu le mot perceuse sur les chantiers!!!

si tu veux immigrer2010 fais une liste des outils qui t'interessent car comme ça c'Est pas évident...

voici qlq exemple en français :

Clé a choc

Rondelle

Boulonne

Forêt

Métro de mesure

La meule

Pince universel

Sert clips

Pince coupant

Clé Six pont

Pied à coulis

Prise électrique (femelle et mal)

Câble électrique

Conduit électrique

Multimètre

Voltmètre

Ampèremètre

Ohmmètre

  • Habitués
Posté(e)

par exemple en France on dit perceuse les québécois c'est (DRILL) ..etc

Certains disent drill mais la plupart des gens disent perceuse.

j'ai jamais entendu le mot perceuse sur les chantiers!!!

si tu veux immigrer2010 fais une liste des outils qui t'interessent car comme ça c'Est pas évident...

Ouais... mais si un gars dit "perceuse" les "drilleux" vont savoir de quoi il parle! ;)

  • Habitués
Posté(e)

Je ne travaille pas sur les chantiers, alors je ne saurais dire, mais je viens d'une famille de bricoleurs (un oncle a travaillé toute sa vie dans les rénos, les maisons de plusieurs d'entre nous ont été presque entièrement construites par la famille...) et ce sont les mots français qui sont utilisés.

C'est peut-être vrai que sur les chantiers les gars utilisent les mots anglais. Mais dire que c'est que ça qui s'utilise c'est aussi faux.

Il y a un DEP en construction qui se donne dans mon école et la terminologie utilisée est de langue française, donc ce serait sur les chantiers qu'on force l'utilisation de l'anglais.

  • Habitués
Posté(e) (modifié)

[quote name='immigrer2010' date='30 January 2010 - 12:37 PM' timestamp='1264873061'

voici qlq exemple en français :

Clé a choc (clé à choc)

Rondelle (rondelle)

Boulonne (boulon)

Forêt

Métro de mesure

La meule

Pince universel

Sert clips

Pince coupant

Clé Six pont

Pied à coulis

Prise électrique (femelle et mal)

Câble électrique

Conduit électrique

Multimètre

Voltmètre

Ampèremètre

Ohmmètre

Modifié par kobico
  • Habitués
Posté(e)

Je ne travaille pas sur les chantiers, alors je ne saurais dire, mais je viens d'une famille de bricoleurs (un oncle a travaillé toute sa vie dans les rénos, les maisons de plusieurs d'entre nous ont été presque entièrement construites par la famille...) et ce sont les mots français qui sont utilisés.

C'est peut-être vrai que sur les chantiers les gars utilisent les mots anglais. Mais dire que c'est que ça qui s'utilise c'est aussi faux.

Il y a un DEP en construction qui se donne dans mon école et la terminologie utilisée est de langue française, donc ce serait sur les chantiers qu'on force l'utilisation de l'anglais.

dans la grosse usine pas loin de chez toi,

ils utilisent pas un mots de français pour tout l'outillage,

et moi je me borne a tout leurs dire avec le vocabulaire français pour les niaiser un peu...

mais rien de méchant la dedans, on s'amuse.

  • Habitués
Posté(e)

Clé a choc

Métro de mesure

Clé Six pont

Pied à coulis

Je ne connais pas ces mots. Peut-être ont-ils une autre appellation. Métro de mesure, ce ne serait pas un ruban à mesurer?

Rondelle

Boulonne

Forêt

La meule

Pince universel

Sert clips

Pince coupant

Prise électrique (femelle et mal)

Câble électrique

Conduit électrique

Multimètre

Voltmètre

Ampèremètre

Ohmmètre

Pour ceux-là, on dit boulon à distinguer de l'écrou qu'on associe souvent au boulon. Mais pour le reste, ce sont les mêmes termes.

  • Habitués
Posté(e)

dans la grosse usine pas loin de chez toi,

ils utilisent pas un mots de français pour tout l'outillage,

et moi je me borne a tout leurs dire avec le vocabulaire français pour les niaiser un peu...

mais rien de méchant la dedans, on s'amuse.

Pourtant ceux qui ont un DEP ont tout appris la bonne terminologie. Je me demande jusqu'où le petit nouveau qui utilise le bon vocabulaire ne se fait pas ramener "à l'ordre" (ou plutôt au désordre) parce qu'il passerait pour un "péteux de broue".

Ça me déçoit de ces personnes. Ils apprennent les bons mots, alors qu'ils s'obstinent à garder la terminologie anglaise me déçoit.

  • Habitués
Posté(e)

Pour la clé six ponts, ça ne serait pas une clé hexagonale?

  • Habitués
Posté(e) (modifié)

par exemple en France on dit perceuse les québécois c'est (DRILL) ..etc

Certains disent drill mais la plupart des gens disent perceuse.

j'ai jamais entendu le mot perceuse sur les chantiers!!!

si tu veux immigrer2010 fais une liste des outils qui t'interessent car comme ça c'Est pas évident...

voici qlq exemple en français :

Clé a choc = impact wrench

Rondelle = washer

Boulonne = bolt

Forêt =

Métro de mesure = tape

La meule = grinder

Pince universel = wrench

Sert clips

Pince coupant

Clé Six pont

Pied à coulis = vernier

Prise électrique (femelle et mal) = plug

Câble électrique

Conduit électrique

Multimètre

Voltmètre

Ampèremètre

Ohmmètre

alors de mémoire, car je ne les ai plus tous en tete.

Modifié par grizzli
  • Habitués
Posté(e)

Le "métro" à mesurer est un mètre à mesurer en bon français (dans le sens dans le dictionnaire, je ne sais pas comment ça se dirait dans un atelier) donc un ruban à mesurer ici ou un tape (à mesurer).

La clé 6 ponts est en fait une clé 6 pans toujours en bon français (lien: http://www.servitech.be/Catalogue/Images/2521020.jpg) ou clé allen. Mon chum dit clé à lune apparemment...

un foret c'est une mèche, si ça peut aider quelqu'un pour la traduction.

Voltemètre et consorts ont le même nom ici ou appareils à mesurer... les volts, ampères and so on

Sert-clip --» serre-clip c'est pas une pince quelque chose? Le nom me revient pas

Posté(e)

Pour la clé six ponts, ça ne serait pas une clé hexagonale?

c'est ca clé hexagonale

  • Habitués
Posté(e) (modifié)

par exemple en France on dit perceuse les québécois c'est (DRILL) ..etc

Certains disent drill mais la plupart des gens disent perceuse.

j'ai jamais entendu le mot perceuse sur les chantiers!!!

si tu veux immigrer2010 fais une liste des outils qui t'interessent car comme ça c'Est pas évident...

voici qlq exemple en français :

Clé a choc = impact wrench

Rondelle = washer

Boulonne = bolt c'est un ecrou juste le boulon normalement c'est noix quelque fois nuts

Forêt = drill bit(s)

Métro de mesure = tape

La meule = grinder

Pince universel = wrench

Sert clips

Pince coupant

Clé Six pont

Pied à coulis = vernier

Prise électrique (femelle et mal) = plug

Câble électrique

Conduit électrique

Multimètre

Voltmètre

Ampèremètre

Ohmmètre

alors de mémoire, car je ne les ai plus tous en tete.

Modifié par tartan
Posté(e) (modifié)

Le "métro" à mesurer est un mètre à mesurer en bon français (dans le sens dans le dictionnaire, je ne sais pas comment ça se dirait dans un atelier) donc un ruban à mesurer ici ou un tape (à mesurer).

La clé 6 ponts est en fait une clé 6 pans toujours en bon français (lien: http://www.servitech...es/2521020.jpg) ou clé allen. Mon chum dit clé à lune apparemment...

un foret c'est une mèche, si ça peut aider quelqu'un pour la traduction.

Voltemètre et consorts ont le même nom ici ou appareils à mesurer... les volts, ampères and so on

Sert-clip --» serre-clip c'est pas une pince quelque chose? Le nom me revient pas

c' est comme une rondelle ouvert

comme dans la photo http://daxtoulon.xoo...-5603b7.jpg.htm

Modifié par immigrer2010
  • Habitués
Posté(e)

Boulon = bolt

Forêt = mèche

Métro de mesure = tape à mesurer, le tape c'est du scotch

Pince coupante = cutters

Et j'ajouterai

Cutter = couteau

Embout = bit

Embout philips = bit étoile

Rallonge multiprise = power-bar

Caisse à outils = Coffre à outils ( c'est subtil :-) )

c'est tout ce qui me vient pour l'instant...

Posté(e)

Je ne travaille pas sur les chantiers, alors je ne saurais dire, mais je viens d'une famille de bricoleurs (un oncle a travaillé toute sa vie dans les rénos, les maisons de plusieurs d'entre nous ont été presque entièrement construites par la famille...) et ce sont les mots français qui sont utilisés.

C'est peut-être vrai que sur les chantiers les gars utilisent les mots anglais. Mais dire que c'est que ça qui s'utilise c'est aussi faux.

Il y a un DEP en construction qui se donne dans mon école et la terminologie utilisée est de langue française, donc ce serait sur les chantiers qu'on force l'utilisation de l'anglais.

dans la grosse usine pas loin de chez toi,

ils utilisent pas un mots de français pour tout l'outillage,

et moi je me borne a tout leurs dire avec le vocabulaire français pour les niaiser un peu...

mais rien de méchant la dedans, on s'amuse.

mais lors de passage d'un entrevue la mauvaise communication même dans les appellations des outils sera un point éliminatoire .

Posté(e)

Boulon = bolt

Forêt = mèche

Métro de mesure = tape à mesurer, le tape c'est du scotch

Pince coupante = cutters

Et j'ajouterai

Cutter = couteau

Embout = bit

Embout philips = bit étoile

merci mes amis c'est très gentil merci bcp

Rallonge multiprise = power-bar

Caisse à outils = Coffre à outils ( c'est subtil :-) )

c'est tout ce qui me vient pour l'instant...

Posté(e)

Boulon = bolt

Forêt = mèche

Métro de mesure = tape à mesurer, le tape c'est du scotch

Pince coupante = cutters

Et j'ajouterai

Cutter = couteau

Embout = bit

Embout philips = bit étoile

merci mes amis c'est très gentil merci bcp

Rallonge multiprise = power-bar

Caisse à outils = Coffre à outils ( c'est subtil :-) )

c'est tout ce qui me vient pour l'instant...

merci mes amis c'est très gentil merci bcp

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.



×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2025 immigrer.com

Advertisement