conte1 Posté(e) 27 février 2008 Share Posté(e) 27 février 2008 salut à tousje vais me marier en Algerie inchallah ,la traduction du certificat de mariage je la ferrai en Algerie ou bien une fois de retour au quebec ,la quelle des deux est considérée par immigration canada je vous remercie pour vos réponses Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués _Romain_ Posté(e) 27 février 2008 Habitués Share Posté(e) 27 février 2008 (modifié) sujet traité il y a 6 jours : http://www.forum.immigrer.com/index.php?sh...tificat+mariage J'imagine qu'en Algérie également il y a des traducteurs recommandés par l'ambassade. Modifié 27 février 2008 par _Romain_ Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués donell Posté(e) 27 février 2008 Habitués Share Posté(e) 27 février 2008 salut....en algerie un act de mariage es delivre en 2 langues ,arabe et francais...dans pas besoin de traducteur..tu peut demander un act de marriage en francais ,c est ton droit,cest ce que jai fait.jai eu mon act de marriage et les livrets de famille dans les deux langues , dans ya pas de stress pour ca ... et bienvenue en algerie ,et puis felicitation !!! bonne chance pour le rest Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués _Romain_ Posté(e) 27 février 2008 Habitués Share Posté(e) 27 février 2008 encore mieux la solution de donell ! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués samu0406 Posté(e) 27 février 2008 Habitués Share Posté(e) 27 février 2008 salut....en algerie un act de mariage es delivre en 2 langues ,arabe et francais...dans pas besoin de traducteur..tu peut demander un act de marriage en francais ,c est ton droit,cest ce que jai fait.jai eu mon act de marriage et les livrets de famille dans les deux langues , dans ya pas de stress pour ca ... et bienvenue en algerie ,et puis felicitation !!! bonne chance pour le restwaw c genial,j'ai jamais cru que ca peut etre,avoir l'acte de deux langues,pour moi je le fais traduire chez un traducteur,j'espére que au maroc aussi font la meme chosebonne chance Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués lmmau Posté(e) 27 février 2008 Habitués Share Posté(e) 27 février 2008 Je ne pense pas que ça existe au Maroc l'acte dans les deux langues... Nous avons du le faire traduire.Certains documents sont dans les deux langues, acte de naissance...lmmau Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués donell Posté(e) 27 février 2008 Habitués Share Posté(e) 27 février 2008 Je ne pense pas que ça existe au Maroc l'acte dans les deux langues... Nous avons du le faire traduire.Certains documents sont dans les deux langues, acte de naissance...lmmau pour le maroc aucune idee ..mais pour l algerie...si tu va a la mairie tu peut demander ton act ou en arabe ou en francais ..cest pas un truc special,cest tout a fait normal.. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués donell Posté(e) 27 février 2008 Habitués Share Posté(e) 27 février 2008 salut à tousje vais me marier en Algerie inchallah ,la traduction du certificat de mariage je la ferrai en Algerie ou bien une fois de retour au quebec ,la quelle des deux est considérée par immigration canada je vous remercie pour vos réponses conte je te conseil d achter un livret vierge en francais ..car a la mairie il ne fourniss pas de livret en francais ,just le livret en arabe danc cest a toi de demander ton livret en francais ..il va te couter just 50 da pour le livret vierge francais. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués yani Posté(e) 27 février 2008 Habitués Share Posté(e) 27 février 2008 salut à tousje vais me marier en Algerie inchallah ,la traduction du certificat de mariage je la ferrai en Algerie ou bien une fois de retour au quebec ,la quelle des deux est considérée par immigration canada je vous remercie pour vos réponses conte je te conseil d achter un livret vierge en francais ..car a la mairie il ne fourniss pas de livret en francais ,just le livret en arabe danc cest a toi de demander ton livret en francais ..il va te couter just 50 da pour le livret vierge francais.Salut, Et le livre de famille en français ça ce vend dans les librairies ou les bureaux de tabac. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués donell Posté(e) 27 février 2008 Habitués Share Posté(e) 27 février 2008 salut à tousje vais me marier en Algerie inchallah ,la traduction du certificat de mariage je la ferrai en Algerie ou bien une fois de retour au quebec ,la quelle des deux est considérée par immigration canada je vous remercie pour vos réponses conte je te conseil d achter un livret vierge en francais ..car a la mairie il ne fourniss pas de livret en francais ,just le livret en arabe danc cest a toi de demander ton livret en francais ..il va te couter just 50 da pour le livret vierge francais.Salut, Et le livre de famille en français ça ce vend dans les librairies ou les bureaux de tabac. tu peut trouver les livret en francais dans toutes les librairies ..c est pas cher ..cante just une question ..es que ta recu ton autorisation de marriage ? Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués donell Posté(e) 27 février 2008 Habitués Share Posté(e) 27 février 2008 salut à tousje vais me marier en Algerie inchallah ,la traduction du certificat de mariage je la ferrai en Algerie ou bien une fois de retour au quebec ,la quelle des deux est considérée par immigration canada je vous remercie pour vos réponses conte je te conseil d achter un livret vierge en francais ..car a la mairie il ne fourniss pas de livret en francais ,just le livret en arabe danc cest a toi de demander ton livret en francais ..il va te couter just 50 da pour le livret vierge francais.Salut, Et le livre de famille en français ça ce vend dans les librairies ou les bureaux de tabac. yani ta recu mon mp? Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués yani Posté(e) 27 février 2008 Habitués Share Posté(e) 27 février 2008 yani ta recu mon mp?oui merci donell attas attas Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués leplusenplus Posté(e) 27 février 2008 Habitués Share Posté(e) 27 février 2008 oui on algerie tout le monde parle français en plus mon pere es née on algerie puis il sais pas lire et ecrire l'arabe juste le français voila Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
conte1 Posté(e) 28 février 2008 Auteur Share Posté(e) 28 février 2008 merci done II de ton intervention c fort appreciée Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
conte1 Posté(e) 28 février 2008 Auteur Share Posté(e) 28 février 2008 doneII de quelle autorisation de mariage tu parles?merci Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
macximusse Posté(e) 28 février 2008 Share Posté(e) 28 février 2008 ben ici au maroc il faut traduire l'acte chez un traducteur Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués donell Posté(e) 28 février 2008 Habitués Share Posté(e) 28 février 2008 doneII de quelle autorisation de mariage tu parles?merci salut conte ..pour avoir un act de marriage en algerie ,il te faut tout dabord avoir une autorisation de marriage . je pense que tu ne le savais pas . Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
hana90 Posté(e) 29 septembre 2018 Share Posté(e) 29 septembre 2018 le cas d'un document écrit en deux langues en même temps (acte de naissance) ,je serai obligée de le traduire ou bien ce n'est pas la peine ? Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
dalgato Posté(e) 26 octobre 2018 Share Posté(e) 26 octobre 2018 Le fait qu'il est en français, pourquoi le traduire ?!!! on traduit le français en français hhhh le cas d'un document écrit en deux langues en même temps (acte de naissance) ,je serai obligée de le traduire ou bien ce n'est pas la peine ? Envoyé de mon T1-701u en utilisant Tapatalk Julia_2019 a réagi à ceci 1 Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.