Aller au contenu

Le secrétaire d'Etat canadien à la francophonie...


Jade

Messages recommandés

  • Habitués
Et ho, by the way, toute ma belle-famille est franco-manitobaine ET franco-ontarienne. Ça fait que...

Hey, welcome in the club ! Ma famille est franco-manitobaine (St-Boniface) également.

Ca fait ch**r n'est-ce pas ? Dans ma famille la bas, les gens de ma génération parle un bon francais, mais leur enfants et les enfants de leur enfants, ben c'est pas mal fini, leur francais fait pitié....mais bon c'est le plusse meilleur pays du monde pareil, tsé veux dire....ah misère

jimmy

Ma belle-famille est de St-Boniface aussi. (Rue St-Jean Baptiste... :P ) Chez-eux aussi les ravages sont visibles. Un de mes beaux-frères a eu 4 enfants et aucun ne parle le français aujourd'hui. Ma belle-soeur est prof de français en immersion et j'ai de la difficulté à comprendre ce qu'elle me dit...

Et plein d'autres exemples comme ça.

Oui ça fait ch**r...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Réponses 290
  • Created
  • Dernière réponse

Top Posters In This Topic

  • Habitués

Ben vous m'excusez mais sur ces exemples, je trouve que ce sont les parents qui sont responsables : si ils parlaient français à la maison et entre eux, les enfants continueraient à parler français non ??

Peut être que je ne comprends pas tout Jimmy, mais en tout cas, pour moi la défense du français commence d'abord chez nous. Regarde, tu vas à Montréal et à l'aéroport, par défaut, on te parle en anglais !! hé bien là ça me choque car Montréal il me semble bien que c'est encore au Québec, et qu'au Québec, la langue en vigueur c'est le français. ça me choquerait tout pareil si je débarquais demain à New-York et qu'on me parle français au débarquement de l'avion !! Pareil dans certaines boutiques de Montréal. Tu vas me dire, c'est Montréal, Ok mais justement, Montréal est représentative du Québec et elle devrait montrer l'exemple.

Enfin, ce n'est que mon malheureux avis d'importée et qui plus est française alors... :(

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Eeeeuh, ironiquement, ça s'est passé à l'université McGill... une université anglophone. ;)

Les anglos sont excessifs quand il s'agit de faire la fête, parce que dans la vie de tous les jours, ils sont un peu plus coincés. Il faut bien que ça sorte! ^_^ On n'a qu'à comparer l'ambiance sur la rue Crescent (fréquentée par les anglos) et celle de la rue St-Denis (fréquentée par les francos) pour s'en convaincre. Deux mondes.

Ben ils vivent au Quebec, donc ils ont la culture quebecoise suivant vos dires .. il n'y pas d'assimilation ??? Vous me faites bien rire pour repousser les prbs qd cela vous arrange. Montreal c'est le Quebec que je sache, et Mc Gill ne connait que des etudiants purement anglophones non quebecois faut arreter? alors, quoi si ca c'etait passe a Toronto on aurait decrier la ville, mais la c'est Montreal alors pas touche, faut arreter un peu de se cacher deriere le seul arbre de Montreal (j'exagere mais vous aussi :D)

Euh non, pas nécessairement. En fait, il y a très peu d'échange entre les deux groupes linguistiques. Les anglos ont tout pour vivre uniquement en anglais: médias, écoles, hôpitaux, théâtres, cinémas, quartiers... Beaucoup d'anglophones nés ici ne connaissent absolument rien de nos artistes, même les grosses pointures comme Garou ou Isabelle Boulay

À McGill, la majorité des étudiants ont l'anglais comme langue maternelle... ou sont des étudiants étrangers. Il y a entre autre beaucoup de jeunes provenant du ROC et beaucoup d'Américains. Et aux USA et dans le ROC, l'âge requis pour pouvoir fréquenter les bars est plus élevé qu'au Québec. Les fameuses photos ont été prises lors d'un party d'étudiants en gestion. Or, les francophones ont les HEC, une école hyper-reconnue.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Pour pouvoir vivre dans la langue de son choix, faut bien qu'on ait le choix, non? Et si on ne prend pas les mesures qui s'imposent, on n'aura plus le choix, tu comprends? En plus, ça a déjà été dit mais je le répète: la langue n'est pas qu'un moyen de communiquer, elle véhicule une CULTURE. Comme la religion dépasse le concept de la foi et a une influence directe sur le mode de vie. D'ailleurs, je ne t'apprends rien en te disant que les différences de croyances peuvent aussi nuire à la communication, à l'échange, à la compréhension. ;)

Enfin, si je me mets maintenant en mode anonyme, c'est que je n'aime pas qu'on attende après moi lorsque j'écris. Vous lirez mes réflexions lorsqu'elles apparaîtront. B)

Ben non pour moi vu les spécificités particulières du concept de la langue comme moyen de communication, on peut pas s?offrir le luxe de choisir la langue suivant nos penchants idéologiques mais on là choisis selon notre interet a communiquer avec notre interlocuteur et a nous faire comprendre par lui.

Mais par contre pour la religion, certes elle peut dans certains cas régir la vie des individus et devenir publique et sujet a friction, mais elle peut trés bien rester dans la sphère privée et là elle n?aura auccun impact négatif dans notre communication avec les autres.

Alors peut-on confiner la langue dans la sphére privée aussi ?? si c'est le cas, on peut pas parler avec sois tout de meme donc on ne peux que parler avec ces semblables mais le monde est bien plus vaste que ça et ça limite vraiment notre champs d'action qui peut etre un terrain fertile a notre réussite.

Et puis c'est vrai que c'est une bonne idée ça d'etre anonyme, je n'y avais pas pensé :blush:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Certains sont tellement endoctrines par la propagande péquiste qui sont devenus plus péquiste que les péquistes eux-mêmes et ont oublié bien des réalités.

La réalité c'est que l'anglais domine le monde et qui l'est bien plus avantageux pour un allophone d'apprendre l'anglais que le français,que ce même allophone peut en s'installant au quebec se considérer au Canada pays majoritairement anglophone.

Je donne beaucoup de mérite aux anglophones d'apprendre le français alors que cela ne leur sert quasiment a rien,j'y vois une belle leçon de civisme dont certains pourraient s'inspirer.

Les poches françaises dans le roc existent certaines se fortifient d'autre disparaissent ainsi va la vie, mais le Canada anglais a fait et continue de faire des efforts conséquents pour procurer des services bilingues et promouvoir le français,les Québécois eux ont crée la loi 101,quant a la population elle fait ce qu'elle veut, rien de plus logique.

Si vous ne voulez pas respecter les règles canadiennes votez OUI, c'est pas plus compliqué que ça, mais il semblerait que pour une majorité aussi courte soit-elle, ces grandes valeurs québécoises ne font pas le poids par rapport aux questions économiques, et que leurs réponses dans l'urne restent inlassablement NON.

PS : jimmy j'ai vécu dans l'ouest de l'île aussi incroyable que ça va te paraître j'ai eu d'excellents rapports avec les Anglos qui m'entouraient bien loin des "speak white"et autre connotations xénophobes.

Modifié par mike11
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Certains sont tellement endoctrines par la propagande péquiste qui sont devenus plus péquiste que les péquistes eux-mêmes et ont oublié bien des réalités.

La réalité c'est que l'anglais domine le monde et qui l'est bien plus avantageux pour un allophone d'apprendre l'anglais que le français,que ce même allophone peut en s'installant au quebec se considérer au Canada pays majoritairement anglophone.

Je donne beaucoup de mérite aux anglophones d'apprendre le français alors que cela ne leur sert quasiment a rien,j'y vois une belle leçon de civisme dont certains pourraient s'inspirer.

Les poches françaises dans le roc existent certaines se fortifient d'autre disparaissent ainsi va la vie, mais le Canada anglais a fait et continue de faire des efforts conséquents pour procurer des services bilingues et promouvoir le français,les Québécois eux ont crée la loi 101,quant a la population elle fait ce qu'elle veut, rien de plus logique.

Si vous ne voulez pas respecter les règles canadiennes votez OUI, c'est pas plus compliqué que ça, mais il semblerait que pour une majorité aussi courte soit-elle, ces grandes valeurs québécoises ne font pas le poids par rapport aux questions économiques, et que leurs réponses dans l'urne restent inlassablement NON.

PS : jimmy j'ai vécu dans l'ouest de l'île aussi incroyable que ça va te paraître j'ai eu d'excellents rapports avec les Anglos qui m'entouraient bien loin des "speak white"et autre connotations xénophobes.

Désolé Yottawa, tu viens de perdre ta place. Le PARFAIT exemple, c'est plutôt lui... :lol::lol::lol:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
PS : jimmy j'ai vécu dans l'ouest de l'île aussi incroyable que ça va te paraître j'ai eu d'excellents rapports avec les Anglos qui m'entouraient bien loin des "speak white"et autre connotations xénophobes

Je parie que tu leur parlais uniquement en anglais non? :P:lol:

peanut

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Ben non pour moi vu les spécificités particulières du concept de la langue comme moyen de communication, on peut pas s?offrir le luxe de choisir la langue suivant nos penchants idéologiques mais on là choisis selon notre interet a communiquer avec notre interlocuteur et a nous faire comprendre par lui.

Le Chinois qui tient le dépanneur que je fréquente parle anglais et baragouine seulement quelques mots de français. Je laisse donc mes principes de côté et lui parle en franglais moi aussi car je veux me faire comprendre. En plus, ça me permet de pratiquer mon anglais. Or, je trouve dommage qu'il se coupe ainsi d'un gros pan de la culture québécoise, surtout qu'il est ici depuis près de 20 ans. :( Mais je ne suis pas une ayatollah de la langue française coûte que coûte et je mets de l'eau dans ma vin, bien que je tienne à ma langue comme à la prunelle de mes yeux. J'adore parler, communiquer avec le plus de précision possible, et seule la langue française, qui est ma langue maternelle, me permet ces subtilités.

Pour sa femme, c'est pire: elle ne parle ni anglais ni français, que mandarin! Vous imaginez son isolement? :blink: Or heureusement, elle a décidé récemment de suivre des cours de français. Pour le moment, elle ne connaît que les chiffres - ce qui est pratique quand tu tiens un commerce! ^_^ - mais elle bûche fort pour apprendre le reste. À tous les soirs quand j'y vais, son cahier d'exercices est sur le comptoir. Quand elle me voit arriver, elle me saute dessus et me pointe des mots et expressions qu'elle ne comprend pas. Je les traduis alors en anglais à son mari, qui lui les traduit en mandarin à sa femme. Inévitablement, ça se termine toujours par le mot "difficile", prononcé par la femme en me regardant, l'air découragé. :D

Tout ça pour dire que oui, il faut se comprendre. Mais il y a une limite à plier. Je le fais pour ces Chinois car j'ai de l'affection pour eux et qu'il y a une nette différence entre le mandarin et le français (ça me permet aussi de pratiquer mon anglais et je n'en ai pas souvent l'occasion). Mais je suis moins tolérante quand il s'agit de gens nés ici. Mais bon, c'est sûr que dans un monde idéal, ces Chinois parleraient français... :dodotime:

Une autre anecdote: je suis tombée un jour sur un chauffeur de taxi égyptien. Il avait peine à me parler en français et faisait parfois le "switch" en anglais. Je me suis mise à lui parler en anglais par impatience... et il m'a expressément demandé de ne lui parler qu'en français pour qu'il apprenne. J'ai vraiment trouvé ça bien de sa part et me suis excusé d'avoir eu ce réflexe stupide. Un bonhomme fort sympathique. :) On a discuté longtemps, stationnés devant chez moi, de son bonheur de vivre ici, de sa joie de voir sa fille se faire des amis québécois et parler un meilleur français que lui. On s'est finalement quittés et je l'ai fortement encouragé à continuer à apprendre (il suivait les fameux cours de français subventionnés), tout en le remerciant chaleureusement pour son ouverture vers les francophones.

Ah, si tous les allophones étaient comme lui... :wub:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Pour pouvoir vivre dans la langue de son choix, faut bien qu'on ait le choix, non? Et si on ne prend pas les mesures qui s'imposent, on n'aura plus le choix, tu comprends? En plus, ça a déjà été dit mais je le répète: la langue n'est pas qu'un moyen de communiquer, elle véhicule une CULTURE. Comme la religion dépasse le concept de la foi et a une influence directe sur le mode de vie. D'ailleurs, je ne t'apprends rien en te disant que les différences de croyances peuvent aussi nuire à la communication, à l'échange, à la compréhension. ;)

Enfin, si je me mets maintenant en mode anonyme, c'est que je n'aime pas qu'on attende après moi lorsque j'écris. Vous lirez mes réflexions lorsqu'elles apparaîtront. B)

Là dessus j'irais plus loin que ca, car la langue ne fait pas que "véhiculer". Je pense que tu seras d'accord avec moi sur le fait qu'une langue est plus qu'une sorte de protocole de transfert de données d'un élément A vers un élément B. Elle est forme et fond. Elle formatte la manière de penser et reflète un evironnement.

D'une part, la langue véhicule de la culture et des référents communs à un groupe. Prenons l?exemple de la pomme aux USA. Si nous traduisons Apple par Pomme, il ne reste qu?un fruit, avec à la limite une connotation partagée (par certains) liée par exemple au péché originel, à Blanche-Neige ou à un fabricant d?ordinateur, mais la traduction ne rendra pas la connotation « éducation » qui est associée à la pomme aux USA. En effet, aux U.S.A., l?image de la pomme est fréquemment utilisée pour signifier "education". Cela tient à l'ancienne coutume de rémunérer les enseignants en nature (la pomme étant assimilée à tout ce qu'on pouvait apporter au professeur, et le professeur étant assimilé à l'éducation).

D'autre part, Les langues sont caractérisées par des structures grammaticales qui leur sont propres et qui organisent les idées et leur relation entre elles, telle que la conséquence, la dépendance, l?implication, la simultanéité, l?antériorité? D?une langue à une autre l?organisation de la pensée et ce qui peut être pensé varient donc. Ainsi, la langue définit ce que l'on est capable de penser. Parce qu?elle n?est pas innée, la langue et son articulation est le résultat du choix d?un groupe d?individus considéré pour répondre aux besoins de ce dit groupe qui sont étroitement liés à la réalité vécue par ses membres. Ce n?est ainsi pas un hasard si les Inuits ont bien de plus de mots que d?autres groupes linguistiques pour parler de la neige et de ses différents états. Ainsi, les mots des diverses langues ne sont pas simplement des signes différents qui renvoient à une même réalité. Le découpage de la réalité varie d?une culture à l?autre et la réalité d?un objet s?établit en fonction des expériences de chacun.

Cela signifie donc que tant que nous vivrons des expériences différentes (via notre environnement au sens large), il y aura des langues différentes pour exprimer et penser ces réalités !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

yottawa, en donnant l'exemple de McGill et de ses étudiants, tu démontres bien que tu n'as pas tout compris à nos "deux solitudes"...Comme l'a dit cherry, c'est une université anglophone qui accueille surtout des canadiens anglais et étudiants étrangers qui veulent étudier en anglais(et c'est une des meilleures universités aussi!) et ils se mêlent très peu à la culture québécoise...

C'est aussi à cette université que l'équipe de football a été interdite de jouer durant un an, parce qu'à l'initiation(bizutage), certains joueurs ont été sodomisés avec un manche à balai! :blink:

Depuis plusieurs années, ce sont surtout les universités anglophones(Concordia entre autre) qui font les manchettes avec leurs initiations de "malade"! :P Comme cherry, je rapprocherais ces attitudes exagérées, du fait que leur société est plus puritaine comme celle des USA, et qu'ils capotent quand ils peuvent laisser libre cours à leur bas instincts! :P (on n'a qu'à penser au congé de Pâques aux USA en Floride, ou plus près ici, à Québec, où les étudiants ontariens se "laissent aller"... :blink::lol: )

peanut

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

yottawa, en donnant l'exemple de McGill et de ses étudiants, tu démontres bien que tu n'as pas tout compris à nos "deux solitudes"...Comme l'a dit cherry, c'est une université anglophone qui accueille surtout des canadiens anglais et étudiants étrangers qui veulent étudier en anglais(et c'est une des meilleures universités aussi!) et ils se mêlent très peu à la culture québécoise...

Vraiment vous me prenez pour une bille, McGill est bien connu comme universite anglophone, vu que je gravite autour des universites plus ou moins, mais c'est a Montreal, au Quebec ! Ils n'ont pas connu la loi 101 ces bons etudiants ? Le Quebec a une forte communaute anglophone dans sa partie Sud, alors eux aussi ce sont des gens qu'il faut banir pour garder l'idee pure francophone ?

Qu'est ce vous allez me dire de ca? Ca fait plusieurs generations qui sont la pour certains et font partie du Quebec, et sont Quebecois aussi. Et malheureusement ils ne donnent pas l'avis sur ce forum, mais qd j'en discute avec eux, je sens que cela les enervent de voir vos reactions.

Il est temps de baisser le rideau sur l'exemple de non ouverture de certains a ouvrir un debat pose en repondant point par point a certains arguments que j'ai donne non repondu.

Avant de critiquer le ROC (cf Marien, Jimmy et consort sur le fil d'Ottawa), allez vivre chez eux ..., je donne mon exemple de vie, j'essaye de moderer car c'est pas le paradis nulle part, mais vos attaques et reactions montrent du patriotisme un peu trop debordant sans le recul necessaire. Vous gardez une tres mauvaise images des anglophones du fait du passe, et vous entretainez a mon avis cette rancoeur. Je n'ignore par le passe, loin de la, mais vivre avec son passe, ne fait avancer pour vivre son futur ! ... en Europe les peuples pourraient encore se hair !

Modifié par yottawa
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Le Chinois qui tient le dépanneur que je fréquente parle anglais et baragouine seulement quelques mots de français. Je laisse donc mes principes de côté et lui parle en franglais moi aussi car je veux me faire comprendre. En plus, ça me permet de pratiquer mon anglais.............

Je te conseille de demander a la femme du dépanneur de t?apprendre le mandarin, ça sera peut être la langue mondiale de demain :)

Et puis pourquoi tu es moins tolérante pour certaine catégorie de personnes ??

Tu pense pas que c?est dans leur liberté de choisir la langue qu'ils veulent et a toi de trouver la manière dont tu veut leur répondre si tu le désire ?? :(

Là dessus j'irais plus loin que ca, car la langue ne fait pas que "véhiculer". Je pense que tu seras d'accord avec moi sur le fait qu'une langue est plus qu'une sorte de protocole de transfert de données d'un élément A vers un élément B. Elle est forme et fond. Elle formatte la manière de penser et reflète un evironnement.

.../...

Oui mais vu sous cet angle on peut craindre que les traductions ne valent pas grand-chose par rapport a l?original et il faut vraiment être fin connaisseur des subtilités de la langue et de la manière dont elle exprime les idées pour comprendre ceux qui utilisent cette langue pour s?exprimer.

Ça ne favorise vraiment pas la communication interhumaine.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

B) Viens de me cogner les 3 pages... en digagonale, mais si j'ai 2 plombes plus tard dans la journée, je lirai plus attentivement, je me régale notamment des réflexions de Curieuse dont j'admire la façon d'entretenir un discours borné...Touareg, j'ai rien compris, abandonné.

Décidément, Yottawa, je te rejoins dans tes propos.

Pssst, hé Jimmy:

Merci Yottawa de me donner l'exemple parfait. Shania Twain fait de la musique country-rock AMÉRICAINES.

Tu vois, vous ne voyez même plus la différence. Moi aussi j'aime Shania Twain (pis en plus elle est bien cute), j'ai même plusieurs CD d'elle. Mais je l'écoute comme si j'écoutais de la musique japonaise ou russe ou tibétaine. Ce n'est pas ma culture, c'est de la culture états-uniennes.

Mais au canada anglais ils confondent les deux. Ils ne se rende pas compte que c'est une autre culture.

Par exemple, ils écoutent SEULEMENT la télé états-uniennes et ils vont voir des films SEULEMENT états-uniens. Vérifiez auprès de vos connaissances ou collègues canadiens anglais combien ont vu Amélie Poulain ou, des films allemands ou des films algériens. Vous allez voir; AUCUN n'a vu ces films. Par contre ils ont tous vu le dernier de Swarzenneger, curieux non ?

pour moi, la langue et la culture sont liées bien sûr, mais la langue est une partie d'une culture et non l'inverse. Bizarrement, j'ai remarqué que ma culture originale se rapproche davantage de celle des anglophones d'ici, ou de celle de certains franco-Rockéens (?) (qui par ailleurs n'ont pas une culture homogène!!!). Ma culture se rapproche davantage de ces dernières que de la culture québécoise, qui fait partie de la francophonie et non l'inverse, et qu'on essaie parfois de m'imposer. Bien sûr, les Québécois sont majoritaire au sein de la francophonie donc, leur culture a tendance à s'imposer et c'est normal! Mais, perso, je me trouve beaucoup plus de traits communs avec les Acadiens du NB, par exemple, avec qui je travaille beaucoup en ce moment.

Je suis personnellement grand amateur de Brassens (l'ai toujours été, le bonhomme fait partie de ma culture à moi, ou celle de mes parents si tu veux), le sirop d'érable et la tourtière de ma matante du Saguenay qu'on mange à Noël fait très peu partie de ma culture par contre, encore moins partie de la culture de ma fille de 2 ans, qui par contre fredonne déjà certaines chansons de Brassens. Qui s'intéresse à Brassens au Yukon? Devine qui s'y intéresse? les anglophones!!! Un de mes bons amis a repris tout le répertoire et diffuse sa musique et ses textes (adaptés en anglais). Par contre, les Québécois (en tout cas ceux d'ici) n'y accrochent pas vraiment (que ce soit en version anglaise ou française).

Sinon, Jimmy, j'adore par dessus tout la musique country-rock américaine ou canadienne. En particulier Tom Russell que j'ai vu hier en concert, tu connais? Pis mon voison Kevin Barr. Tiens, écoute un sample, pis tu m'en dis des nouvelles, hein : http://www.caribourecords.com/artists/daddies/rearview/

Je pars en tournée au Québec en avril, principalement en région, si tu veux j'peux prendre un CD pis deux ou trois verres (moi du gin pis toi une bleue, alors?)... :P

Modifié par kroston
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Touareg, j'ai rien compris, abandonné.

:lol::lol::lol: Vaut mieux ne pas comprendre apparemment je file des migraines a certains alors fais gaffe :P

Modifié par touareg
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Là dessus j'irais plus loin que ca, car la langue ne fait pas que "véhiculer". Je pense que tu seras d'accord avec moi sur le fait qu'une langue est plus qu'une sorte de protocole de transfert de données d'un élément A vers un élément B. Elle est forme et fond. Elle formatte la manière de penser et reflète un evironnement.

.../...

Oui mais vu sous cet angle on peut craindre que les traductions ne valent pas grand-chose par rapport a l?original et il faut vraiment être fin connaisseur des subtilités de la langue et de la manière dont elle exprime les idées pour comprendre ceux qui utilisent cette langue pour s?exprimer.

Ça ne favorise vraiment pas la communication interhumaine.

La traduction n'est pas capable de rendre fidèlement tout propos. Elle offre des équivalences, plus ou moins approximative selon la distance entre les langues et selon le sujet abordé. Si on parle de traduire un manuel technique, c'est pas le plus dur, car on parle de quelque chose de très explicite et la traduction peut rendre 99.99 % du sens. Mais selon le sujet, tu peux parfois ne pas etre capable de rendre plus que l'idée générale si tu veux être concis... ou alors il va falloir expliciter un grand nombre de référents... ce qui n'est pas toujours possible ou alors tres complexe et fastidieux.

Il faut donc savoir que la traduction fait perdre une partie du sens d'un message, et c'est cette partie du message qui nous parle de notre culture dans ses aspects les plus profonds.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Vraiment vous me prenez pour une bille, McGill est bien connu comme universite anglophone, vu que je gravite autour des universites plus ou moins, mais c'est a Montreal, au Quebec ! Ils n'ont pas connu la loi 101 ces bons etudiants ? Le Quebec a une forte communaute anglophone dans sa partie Sud, alors eux aussi ce sont des gens qu'il faut banir pour garder l'idee pure francophone ?

Qu'est ce vous allez me dire de ca? Ca fait plusieurs generations qui sont la pour certains et font partie du Quebec, et sont Quebecois aussi. Et malheureusement ils ne donnent pas l'avis sur ce forum, mais qd j'en discute avec eux, je sens que cela les enervent de voir vos reactions.

Oui ce sont des Québécois... mais des Québécois ANGLOPHONES. Et pour la plupart, NON, ils n'ont pas connu la loi 101, pas comme les allophones en tout cas. Dans cette loi, il y a une dérogation pour les anglos si l'un des parents a fréquenté l'école anglophone. Ils sont donc allés pour la plupart dans des écoles anglophones dès le départ et n'ont côtoyé que des jeunes comme eux, des anglophones. Ils ont aussi grandi dans des quartiers majoritairement anglophones. Certains ne parlent pas un mot de français. Les jeunes du ROC et des USA n'ont pas non plus connu cette loi.

Les anglos du Québec sont différents des anglos du ROC (perso, je préfère ceux qui sont nés ici), donc OUI, il y a eu une certaine influence de l'environnement. Mais ils sont AUSSI différents des francos du Québec. C'est DEUX cultures, et chacun vit dans sa bulle.

Modifié par cherry
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

La traduction n'est pas capable de rendre fidèlement tout propos. Elle offre des équivalences, plus ou moins approximative selon la distance entre les langues et selon le sujet abordé.

Oui tu as bien raison, alors quel est le meilleur moyen qui favorise la compréhension interhumaine, ne me dis pas qu?il faut apprendre toutes les langues et connaître toutes les subtilités des cultures exprimés par ces langues :wacko:

Comment dois t'on s'exprimer a l'heur de la mondialisation ??

Tu pense pas qu'il serais souhaitable d'adopter une certaine standardisation car les differentes protocoles de la langue apprement ne sont pas du tout compatibles.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Et puis pourquoi tu es moins tolérante pour certaine catégorie de personnes ??

Tu pense pas que c?est dans leur liberté de choisir la langue qu'ils veulent et a toi de trouver la manière dont tu veut leur répondre si tu le désire ?? :(

Et eux, ils le sont avec moi? :huh:

Vivant au Québec, une province dont la seule langue officielle est le français, où 80% des habitants sont francophones, tu trouves normal qu'on choisisse généralement l'anglais pour communiquer quand on se retrouve entre francophones et anglophones? Moi non. :closedeyes:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

La traduction n'est pas capable de rendre fidèlement tout propos. Elle offre des équivalences, plus ou moins approximative selon la distance entre les langues et selon le sujet abordé.

Oui tu as bien raison, alors quel est le meilleur moyen qui favorise la compréhension interhumaine, ne me dis pas qu?il faut apprendre toutes les langues et connaître toutes les subtilités des cultures exprimés par ces langues :wacko:

Comment dois t'on s'exprimer a l'heur de la mondialisation ??

Tu pense pas qu'il serais souhaitable d'adopter une certaine standardisation car les differentes protocoles de la langue apprement ne sont pas du tout compatibles.

Mais tu auras beau essayer d'apprendre toutes les langues, tu ne les auras pas vecues. Ce n'est pas ca que je dis. Tu auras beau standardiser ce que tu veux la nature reprendra ses droits, à réalités différentes, langues différentes... Ca ne veut pas dire qu'on ne peut pas communiquer grace a des langues utilitaires. Mais il faut juste être conscients que certaines réalités non partagées ne sont que partiellement communicables. Et c'est meme valable au sein d'une même langue...

Je redis ce que j'ai dit plus haut, tant que nous vivrons des expériences différentes, il y aura des langues différentes pour exprimer et penser ces réalités !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.



×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2024 immigrer.com

Advertisement