Invité Posté(e) 13 septembre 2003 Share Posté(e) 13 septembre 2003 En effet, petit-prince, le pays de Molière est vraiment envahi. Malhereusement, il n y a qu'une minorité qui se bat pour le maintien de la langue française dans sa forme initiale.Je suis de plus en plus surpris , et ce à chaque apparition d'un nouveau dictionnaire, que les mots anglaises appraissent de plus en plus et on cela se fait sans gène apparemment ........... Je trouve que le Québec et les Québecois(es) font plus d'effort que les français afin d'imposer la langue française (enfin, je pense car mon expérience ici est encore ''en herbe''). Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués pecketottawa Posté(e) 13 septembre 2003 Habitués Share Posté(e) 13 septembre 2003 Pour revenir à la question initialePourquoi les personnes laissent pas de message...Et bien parce que en lisant le forum ils ont trouvé la réponse a leurs questions simplement Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués sarmisegetuza Posté(e) 13 septembre 2003 Habitués Share Posté(e) 13 septembre 2003 bonsoir Kotik!66% des mots anglais viennent ....du français Qui, ensuite, reviennent à la langue française Personnelement, et d'après l'éducation qu'on m'a donné, je crois que ça ne peut être que enrichissant pour une langue...Alors...finalement...c'est le français qui a gagné! Amicalement,Sarmisegetuza Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués sarmisegetuza Posté(e) 13 septembre 2003 Habitués Share Posté(e) 13 septembre 2003 bonsoir Kotik!66% des mots anglais viennent ....du français Qui, ensuite, reviennent à la langue française Personnelement, et d'après l'éducation qu'on m'a donné, je crois que ça ne peut être que enrichissant pour une langue...Alors...finalement...c'est le français qui a gagné! Amicalement,Sarmisegetuza Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité Posté(e) 13 septembre 2003 Share Posté(e) 13 septembre 2003 sarmisegetuza, Ah bonnnnnnnn ..............Chui ignorant ..................Merci sarmisegetuza et ............Bravo .................à 100 % ................le français gagner .............super ............ Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité Posté(e) 13 septembre 2003 Share Posté(e) 13 septembre 2003 sarmisegetuza,sérieusement, t'en penses quoi ?? Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués baloo911 Posté(e) 13 septembre 2003 Habitués Share Posté(e) 13 septembre 2003 Petit Prince tu me permettras juste de mettre un bemol a ta remarque....Je trouve qu il y a un challenge interessant a essayer de parler une langue dont on ne possede que les rudiments, ne serait ce bien sur que dans le but de s ameliorer par la pratique....Comme je l ai dit je suis tres amateur des diverses langues de ce monde ( sauf les frucnik bruchnik...mais ca c est perso) et si un jour j en trouve le temps et la patience, je creve denvie d apprendre le Russe ( entre autres parcequ il y a aussi le creole, le vietnamien....etc etc)Il est evdent que si c est pour faire un mkassacre verbal ou ecrit ca n a aucun interet...Donc oui je pense qu il y a un interet a pratiquer une langue meme si on ne la maitrise pas a 100 %.... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués epervier Posté(e) 13 septembre 2003 Habitués Share Posté(e) 13 septembre 2003 Une demande d'éclaircissement à sarmisegetuza: j'aimerais consulter les tableaux ou les articles qui démontrent que 66% des mots anglais viennent du Français qui reviennent ensuite à la langue française....pas que je te crois pas mais je voudrais être certain à 100% que les données que tu nous fournies sont les bonnes et qu'il y a pas erreur....Tu avances un chiffre qui a mon avis est énorme alors comme tu sembles sure de ce que tu avances j'aimerais voir où tu as pris ses chiffres....merci beaucoup de me fournir tes sources. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués sarmisegetuza Posté(e) 13 septembre 2003 Habitués Share Posté(e) 13 septembre 2003 Tout a fait Baloo!Parler une autre langue c'est s'enrichir soit même c'est, comme disait ma prof' de roumain, rennaitre encore une fois...C'est conaitre un autre people, une autre mentalité... Si on n'arrive pas à le parler parfaitement...je ne crois que soit le but...pour moi le but c'est d'arriver à comprendre l'ésprit des gens qui parlent cette nouvelle langue qu'on aime apprendre, leur mentalité et leur traditions. Pour moi c'est ça "parler" une autre langue...aller au fond de ce que la langue essaie d'exprimer. Mon prof' d'anglais me disait: "quand tu comenceras à penser et reflechir dans la nouvelle langue que tu auras appris...ben là, tu es bilingue! au parler, comme de l'ésprit!"Je pense qu'il avait raison...Arreter de la parler si on ne la maitrise pas bien...ben, alors, c'est quand qu'on l'apprendra alors?!Il y a des gens qui parlent bien leur langue maternelle, mais l'écrire c'est une catastrophe...ils sont presque analphabets. Si on leur dit d'arreter de l'écrire...pensez vous que ça les aidera?!Et puis, il y a des gens qui font des fautes d'ortographe dans leur propre langue, alors qu'ils le parlent parfaitement bien...Pensez vous qu'il faille leur dire:"arreter de l'écrire, vous le faites mal!"...?!Personnellement, je suis très fière de pouvoir parler en anglais, en espagnol, en italien et en français...je me sens très riche car, en faisant du tourisme dans tous ces pays dont je parle la langue, je me sens, un peu, comme chez moi...et je me trouve des affinités avec ces gens grâce à ça.MA fille a appris l'arabe car j'avais permis à sa nounou marocaine de lui parler en arabe...aujourd'hui, dans sa nouvelle école, elle est la seule à avoir des amis parmis tous les enfants...arabes! Les autres...restent que entre eux...A la maison, je me suis amusé de leur apprendre quelques petits mots en espagnol...Résultat?! Aujourd'hui mes enfants le parlent facillement avec leur nouveaux amis d'Amérique Latine, que se soit à l'école ou dans le jardin...Finalement, c'est une question d'éducation, d'éstime de soi et de l'autrui...A vous....Sarmisegetuza Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués sarmisegetuza Posté(e) 13 septembre 2003 Habitués Share Posté(e) 13 septembre 2003 Bonsoir epervier!Eh bien, c'est ce que mon prof' d'anglais m'avait appris...en France!.......et c'est ce que mon prof' de "Comportement Organisationnel" de l'UQAM vient de me confirmer...D'où ils sort ça?! Ma foi, aucune idée!Moi même, en France à l'époque, je suis restée sceptique...Mais, si tu es intéréssé, je peux demander des éclaircissements pour toi!Sarmisegetuza Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués sarmisegetuza Posté(e) 13 septembre 2003 Habitués Share Posté(e) 13 septembre 2003 Kotik...tu me provoques, lo!SArmisegetuza Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués Petit-Prince Posté(e) 13 septembre 2003 Habitués Share Posté(e) 13 septembre 2003 Effectivement... mais cela remonte à l'invasion des Vikings en Angleterre ! C'est-à-dire que depuis le temps, il y a eu assimilation de la langue et que, nous le constatons bien tous, de nos jours l'anglais n'a pas grand chose à voir avec le français. Pour ce qui est des "66%", c'est assez tiré par les cheveux puisque aucun étymologiste à ce jour, n'a réussit à faire une liste exhaustive de tous les apports de la langue française dans la langue anglaise... Mais on estime effectivement celui-ci à plus de 50%.Mais tout cela à bien évolué car la langue change. Déjà en France, la différence entre le français "moderne" et l'ancien français est assez grande... et pourtant, cela ne date pas des Vikings. Le fossé est d'autant plus grand avec l'anglais, évidemment.Le français lui-même tire ses origines de bien des pays... Du latin, bien-sûr, mais aussi d'autres langues européennes. Ainsi l'allemand a également eu une influence, l'espagnol... etc. Encore plus loin ! Une chose que nous constatons ici au Québec : en 300 ans de séparation entre le Québec et la France, le vocabulaire à beaucoup évolué et on peut même parler d'une langue québécoise qui, sur certains aspects, est assez différente du français de France. C'est bien, pour la culture générale, de connaître l'étymologie... mais cela ne va pas bien loin et force est de constater que l'anglais à gagné la première manche. J'imagine qu'un étasunien se côlicera bien de savoir que le mot frigidaire vient du latin ou encore que plus de la moitié de son vocabulaire vient du français... "Who care ?", répondra t-il ... De la même manière, qu'est-ce que cela change de savoir que l'immense majorité de notre vocabulaire vient du latin ? ... Pas grand chose, en tout cas pour le latin ! Cette langue ne revivera pas plus ! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués Petit-Prince Posté(e) 13 septembre 2003 Habitués Share Posté(e) 13 septembre 2003 Baloo,Tu m'as mal compris... Je parlais de s'exprimer à 100% dans une langue, même si on ne la maîtrise qu'à 50% ! ... En clair, si tu dois, dans ta job par exemple, parler en anglais... parle-le à fond. Pour le français c'est pareil ! Quel est l'intérêt de dire, par exemple, que la société Danone fait un "profit warning", sans doute à cause d'une erreur de packaging de son département de marketing ! C'est cela que je trouve ridicule ! Franchement, est-ce que cela est si douloureux de dire "alerte sur profits", "embalage" ou "visuel" et "mercatique". C'est juste une question d'habitude. Je ne parle pas des publicités "françaises" du genre "connecting people" ou autres. Les publicités au Québec ne sont qu'en français (si on exclu les télés anglophones bien-sûr) et cela ne semble déranger personne ! À plus ! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués sarmisegetuza Posté(e) 13 septembre 2003 Habitués Share Posté(e) 13 septembre 2003 Euh..pardon, ça ne date pas du temps des vikings...Mais du siècle dernièr...euh pardon, j'avais oublié que nous avons changé de siècle il y a 3 ans! Donc... dixneuvième... de part l'intensité des mouvements intélectuels....D'ailleurs, le vieux roumain c'est beaucoup enrichie de mots ...français, qui font partie maintenant du roumain moderne....mais...que les français ne reconnaissent plus...pourtant... on les ecrit pareil!Sarmisegetuza Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués Petit-Prince Posté(e) 13 septembre 2003 Habitués Share Posté(e) 13 septembre 2003 Je suis désolé, mais ce n'est pas exact. Même si, quelques mots finissent toujours par traverser le "channel" de temps à autres, cela reste marginal (même au XIXe siècle). Si tu parles des plus de 50% d'apport de la langue, c'est effectivement à l'époque de Guillaume Le Conquérant que cela s'est fait et pas après. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués baloo911 Posté(e) 13 septembre 2003 Habitués Share Posté(e) 13 septembre 2003 Juste pour faire suer....on dit "Who careS ?' car on se refere ici a une forme verbale relative a la 3 eme personne du singulier au present.....donc "s" mais c est vraiment pour faire suer... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués epervier Posté(e) 13 septembre 2003 Habitués Share Posté(e) 13 septembre 2003 coool, c l'fun de woire qu'un ti mot fait déparler tant, suis crampé ...pensions point que la chicane s'ra dans la cabane asoire.....bof juste question de parlure....l'accint du grin nord ma foi du bon yieu...fa rien....on s'tappe un rigodon ou bedon un reel....swing la baquaise dans l'fond d'la boite à bois, domino les femmes ont cho....on s'mouille le gargoton avec un ti blanc pi on r'part de plus belle héhéhé Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués epervier Posté(e) 13 septembre 2003 Habitués Share Posté(e) 13 septembre 2003 ah j'oubliais de dire: çà fa longtemps qu'on parle pu d'même pantoute Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués kroston Posté(e) 13 septembre 2003 Habitués Share Posté(e) 13 septembre 2003 Marketing au lieu de mercatique. Quelle horreur ! Vous avez raison! Il est important de parler français et d?utiliser les bons mots si on veut se préserver de la domination anglo-saxonne? heureusement, au Québec on parle à fond en français, c?est d?ailleurs ce que j?affirmais tantôt à ma chum de collègue qui downloadait des tounes sur son PC pendant que je cédulais mes appointements pour sauver du temps lundi même si je sais que plusieurs seront cancellés. Ensuite j?ai fait du failleling puis j?ai mallé quelques lettres d?applications et résumés à ma boss, mais j?ai été retardé pendant mon lunch avec une autre gang et mon sous-marin a refroidi puis j?étais trop dans le rush pour manger. Je me suis rattrapé sur les moffins pendant le parté et j?ai eu un argument avec ma collègue parce qu?elle a pris tous ceux aux bleuets. Pas cool!Whatever? Pour faire une longue histoire courte, le français n?a plus grand-chose à voir avec l?anglais depuis le temps des Vikings, il a bien sûr évolué?PS : entre parenthèses, en Belgique aussi, on a (enfin je veux dire eux autres, pas moi, je suis rendu franco-yukonnais)? des petites similitudes avec les Québécois, Acadiens ou autres franco-canadiens. Je pense que le français de Belgique relève aussi d'une démarche d'affirmation identitaire, évidemment pas en réaction à la menace linguistique anglo-saxonne, mais plutôt face à l'arrogance du français hexagonal qui se veut détenteur du monopole du bon usage. (D?ailleurs beaucoup de Français du Sud de la Loire pensent même que le français n?est pas notre langue maternelle). Mais, on ne leur en veut pas trop, on est quand même moins susceptibles. Fermons la parenthèse. Puis comme dit ma collègue : « si les Français sont nos cousins, les Belges sont nos amis. Parce qu?on choisit ses amis, pas sa famille? » Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués sarmisegetuza Posté(e) 13 septembre 2003 Habitués Share Posté(e) 13 septembre 2003 bonjour,je n'ai jamais dit que les echanges de langues français-anglais se font à notre èpoque!Et...heureusement que le monde évolue!Cependant...tu me diras Petit Prince...quand tu as décidé de faire du mot "mercatique" un mot français!Ce que je sache... ça a toujours été latin...et ce que je sache le français n'est pas la seule langue latine. Alors...le latin est il toujours une langue "morte"?...Et donc...marketing vient aussi de là: "mercatus" qui veut dire "marché", mot qui a fait son petit chemin par l'Angleterre pour revenir...à ces origines!Tout comme management qui n'est pas non plus anglais, car il vient du "ménager"...A vous...Sarmisegetuza Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.