Aller au contenu

Messages recommandés

  • Habitués
Posté(e) (modifié)

je suis algérien, j'ai fais des copies conformes à l originale en français au niveau de la mairie mais ces CCC contient un sceau rond en arabe

est ce qu'il faut le traduire ???

Modifié par quebecois2018
  • Habitués
Posté(e)
Il y a 19 heures, quebecois2018 a dit :

je suis algérien, j'ai fais des copies conformes à l originale en français au niveau de la mairie mais ces CCC contient un sceau rond en arabe

est ce qu'il faut le traduire ???

non, on ne traduit pas le seau pour une copie conforme d'un document en francais; il suffit qu'il y ait conforme à l'originale et valable à l'etranger.

  • Habitués
Posté(e)
Le 18/11/2016 at 18:30, wahyou a dit :

non, on ne traduit pas le seau pour une copie conforme d'un document en francais; il suffit qu'il y ait conforme à l'originale et valable à l'etranger.

meci

  • Habitués
Posté(e)
Le 18/11/2016 at 16:45, cartesienne1 a dit :

Oui, tout doit être traduit, y compris le sceau

c'est le sceau officiel de l’état qui se trouve même dans la traduction des documents ???,

  • Habitués
Posté(e)
Le 19/11/2016 at 20:03, quebecois2018 a dit :

c'est le sceau officiel de l’état qui se trouve même dans la traduction des documents ???,

Une autre question sur Ccc ,en fait je voudrai savoir qu est ce que vous avez joint à votre Dcsq (relevé de note et diplome)le MIDI  exige CCC ,on traduit les documents et on les enmène à la marie et on certifie conforme les traductions ?

  • Habitués
Posté(e)
il y a 26 minutes, lyndouche a dit :

Une autre question sur Ccc ,en fait je voudrai savoir qu est ce que vous avez joint à votre Dcsq (relevé de note et diplome)le MIDI  exige CCC ,on traduit les documents et on les enmène à la marie et on certifie conforme les traductions ?

Bonjour,

NON

vous envoyez l'original de la traduction+ la copie certifiée conforme du document (dans votre cas vous prenez votre diplôme ou relevé de note en arabe, vous faites photocopie, puis vous le certifier copie conforme auprès de la mairie ou autres...) 

bon courage

  • Habitués
Posté(e)
Le 17/11/2016 at 17:32, quebecois2018 a dit :

je suis algérien, j'ai fais des copies conformes à l originale en français au niveau de la mairie mais ces CCC contient un sceau rond en arabe

est ce qu'il faut le traduire ???

Bonjour,

Juste un conseil ne laisser pas un mot sans traduction.

Bon courage

  • Habitués
Posté(e)
Le ‎19‎/‎11‎/‎2016 at 20:03, quebecois2018 a dit :

c'est le sceau officiel de l’état qui se trouve même dans la traduction des documents ???,

oui c'est ça

Posté(e)
Le 11/17/2016 at 23:32, quebecois2018 a dit :

je suis algérien, j'ai fais des copies conformes à l originale en français au niveau de la mairie mais ces CCC contient un sceau rond en arabe

est ce qu'il faut le traduire ???

Bonjour quebecois2018, comme l'a dit amel90, tout traduire si cela est faisable. Bonne suite.

  • Habitués
Posté(e)
il y a 47 minutes, amel90 a dit :

Bonjour,

NON

vous envoyez l'original de la traduction+ la copie certifiée conforme du document (dans votre cas vous prenez votre diplôme ou relevé de note en arabe, vous faites photocopie, puis vous le certifier copie conforme auprès de la mairie ou autres...) 

bon courage

Donc si j'ai bien compris on ne certifié pas les originaux traduit ?on certifie les diplômes et releves d'origine?

 

  • Habitués
Posté(e)
il y a 37 minutes, lyndouche a dit :

Donc si j'ai bien compris on ne certifié pas les originaux traduit ?on certifie les diplômes et releves d'origine?

 

Oui c'est bien ça 

Posté(e)
il y a une heure, lyndouche a dit :

Donc si j'ai bien compris on ne certifié pas les originaux traduit ?on certifie les diplômes et releves d'origine?

 

 

il y a 24 minutes, amel90 a dit :

Oui c'est bien ça 

Tout à fait,

Format des documents:le format copie certifiée conforme indique que la copie du document que vous soumettez doit obligatoirement être certifiée conforme à l’original soit par l’émetteur du document soit par une autorité reconnue du pays ou territoire qui a délivré le document

Traduction des documents:

Si vous soumettez des documents ou des parties de documents dans une langue autre que le français ou l'anglais, vous devez fournir :

-le document dans la langue d'origine, dans le format exigé (ccc);

-l'original de la traduction complète faite par un traducteur reconnu

http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/informations/exigences-documentaires.html

http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/formulaires/formulaire-titre/liste-autorites.html

Bonne suite

  • Habitués
Posté(e)
Il y a 2 heures, JACK ISLAND a dit :

 

Tout à fait,

Format des documents:le format copie certifiée conforme indique que la copie du document que vous soumettez doit obligatoirement être certifiée conforme à l’original soit par l’émetteur du document soit par une autorité reconnue du pays ou territoire qui a délivré le document

Traduction des documents:

Si vous soumettez des documents ou des parties de documents dans une langue autre que le français ou l'anglais, vous devez fournir :

-le document dans la langue d'origine, dans le format exigé (ccc);

-l'original de la traduction complète faite par un traducteur reconnu

http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/informations/exigences-documentaires.html

http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/formulaires/formulaire-titre/liste-autorites.html

Bonne suite

Merci beaucoup pour vos réponses ,

  • Habitués
Posté(e) (modifié)
Il y a 5 heures, chnadjib a dit :

oui c'est ça

on ne traduit pas le sceau du traducteur mais le sceau de la CCC

Modifié par Zephirus
  • Habitués
Posté(e)
il y a 27 minutes, Zephirus a dit :

on ne traduit pas le sceau du traducteur mais le sceau de la CCC

tu as tort mon vieux

on ne peut jamais traduire une copie mais l'original

  • Habitués
Posté(e)
Il y a 15 heures, chnadjib a dit :

tu as tort mon vieux

on ne peut jamais traduire une copie mais l'original

je ne parle pas de la copie en elle même mais du sceau de la certification, le sceau est en arabe est doit être traduit, après c'est selon votre chance, il y'a des agents qui laissent passer des dossiers ou le sceau de la CCC n'est pas traduit, par contre il y'a eu déjà des refus à cause de ça. J'ai contacté le MIDI pour ça et il m'ont confirmé qu'il faut le traduire.

  • Habitués
Posté(e)
il y a 6 minutes, Zephirus a dit :

je ne parle pas de la copie en elle même mais du sceau de la certification, le sceau est en arabe est doit être traduit, après c'est selon votre chance, il y'a des agents qui laissent passer des dossiers ou le sceau de la CCC n'est pas traduit, par contre il y'a eu déjà des refus à cause de ça. J'ai contacté le MIDI pour ça et il m'ont confirmé qu'il faut le traduire.

le sceau de l'état Algerien ne se traduit pas tu le trouves dans la ccc ou dans la traduction

  • Habitués
Posté(e)
à l’instant, chnadjib a dit :

le sceau de l'état Algerien ne se traduit pas tu le trouves dans la ccc ou dans la traduction

j'ai déjà eu plusieurs fois ce débat sur facebook, chacun fait ce qu'il veut, je donne l'information selon la réponse du MIDI qui est officielle.

reponse midi.png

  • Habitués
Posté(e)

oui tu traduits tout mais le cachet rond de la république est intraduisable, on est passé par là

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.



×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2024 immigrer.com

Advertisement