Habitués Lucile86 Posté(e) 21 juin 2017 Habitués Posté(e) 21 juin 2017 1 hour ago, bouchla said: Ce qui est inquiétant d'après ce tableau, c'est qu'après 4 ans d'attente la probabilité que le dossier peut-être rejeté est énorme (870 dossiers refusés/rejetés pour le maghreb) Envoyé de mon Lenovo TB3-710I en utilisant application mobile Immigrer.com Si t'as un bon dossier, il n'y a rien à craindre. TED/A a réagi à ceci 1 Citer
Invité Posté(e) 21 juin 2017 Posté(e) 21 juin 2017 Il y a 10 heures, biga007 a dit : Bonjour Juste une remarque Le Midi a ralentis le traitement des demandes maghrébines à cause des demandes PEQ Amérique du Nord qui sont traités d'une façon prioritaire...j'espère que cela ne se répète pas bcp sinon on restera en attente de l'examen préliminaire jusqu'à la nouvelle grille 2018 ou 2019 Citer
Habitués samy léna Posté(e) 21 juin 2017 Habitués Posté(e) 21 juin 2017 Bonjour. J'aimerais posé une question pour ceux qui ont fait leurs mises à jours dernièrement. Pour les copies certifiés conformes qui contiennent des sceaux de légalisation en arabe. Dois t'ont traduire l'original du document ou la copié conforme certifié? Merci pour vos réponses. khaleader86 et adlene7 ont réagi à ceci 2 Citer
Habitués torepadufeu Posté(e) 21 juin 2017 Habitués Posté(e) 21 juin 2017 Bonjour. J'aimerais posé une question pour ceux qui ont fait leurs mises à jours dernièrement. Pour les copies certifiés conformes qui contiennent des sceaux de légalisation en arabe. Dois t'ont traduire l'original du document ou la copié conforme certifié? Merci pour vos réponses. Salut@samy,Il faut traduire le document original.Nous restons à disposition pour t'apporter notre support si tu le souhaites. Peux tu stp partager tes Stats?Envoyé de mon iPhone en utilisant Tapatalk TED/A et samy léna ont réagi à ceci 2 Citer
Invité Posté(e) 21 juin 2017 Posté(e) 21 juin 2017 Nombre des dossiers finalisés du 01/01 au 31/03 : 7515 Nombre des dossiers en inventaire au 31/03/2017 : 21792 A ce rythme le midi va finalisé le reste des dossiers en inventaire dans 9 mois a partir du 31/03 cad au début 2018 PS: selon nos expériences avec le Midi, je suis pas certain qu'ils vont faire ça Citer
Habitués khaleader86 Posté(e) 21 juin 2017 Habitués Posté(e) 21 juin 2017 Il y a 1 heure, samy léna a dit : Bonjour. J'aimerais posé une question pour ceux qui ont fait leurs mises à jours dernièrement. Pour les copies certifiés conformes qui contiennent des sceaux de légalisation en arabe. Dois t'ont traduire l'original du document ou la copié conforme certifié? Merci pour vos réponses. les sceaux doivent être en français même si le document est en arabe , si ce n'est pas le cas tu dois traduire le sceau, en Tunisie c'est le cas TED/A et samy léna ont réagi à ceci 2 Citer
Habitués khaleader86 Posté(e) 21 juin 2017 Habitués Posté(e) 21 juin 2017 il y a 10 minutes, biga007 a dit : Nombre des dossiers finalisés du 01/01 au 31/03 : 7515 Nombre des dossiers en inventaire au 31/03/2017 : 21792 A ce rythme le midi va finalisé le reste des dossiers en inventaire dans 9 mois a partir du 31/03 cad au début 2018 PS: selon nos expériences avec le Midi, je suis pas certain qu'ils vont faire ça C'est plus clair maintenant , le traitement réel va commencer en juillet et le reste en septembre ,Octobre et Novembre, je dirai les chanceux auront leur CSQ en Juillet TED/A a réagi à ceci 1 Citer
Habitués khaleader86 Posté(e) 21 juin 2017 Habitués Posté(e) 21 juin 2017 (modifié) je viens de recevoir ce mail de la part du midi suite a une demande que j'ai faite sur l’état d’avancement du DCSQ,sachant que le 24 mai ils ont reçus la demande de modification (test anglais) Bonjour Monsieur, J'ai vérifié votre dossier et je vois que des documents ont été reçus le 24 mai dernier. Votre demande est présentement en attente d'examen préliminaire. Le service qui traite votre dossier communiquera avec vous par écrit dès qu'une décision sera prise. En attendant, je vous invite à patienter. PS. Veuillez prendre note que, si vous avez d'autres questions d'ordre général, vous devez communiquer avec le Centre de contacts clientèle du Ministère dont le rôle est justement de répondre à ce type de question. A cette fin, vous pouvez rejoindre le Service au numéro suivant: 1 514 864-9191. Le Service est ouvert de 8h30 à 16h30 (heure de Montréal) et ce, du lundi au vendredi. Mes meilleures salutations, Modifié 21 juin 2017 par khaleader86 Citer
Habitués TED/A Posté(e) 21 juin 2017 Auteur Habitués Posté(e) 21 juin 2017 Il y a 19 heures, positive thinking a dit : Bonsoir je pense que c'est le moi d'août Salut, Même si en général ils prennent leur congé (15 jours) au mois d'août, néanmoins le service n'est pas interrompu pour autant. En 2015, la plus grande vague de IR à eu lieu au mois d'août...Donc il y a toujours des agents qui assurent l'intérim... khaleader86 et positive thinking ont réagi à ceci 2 Citer
Habitués samy léna Posté(e) 21 juin 2017 Habitués Posté(e) 21 juin 2017 il y a une heure, torepadufeu a dit : Salut@samy, Il faut traduire le document original. Nous restons à disposition pour t'apporter notre support si tu le souhaites. Peux tu stp partager tes Stats? Envoyé de mon iPhone en utilisant Tapatalk Merci beaucoup. Je suis pas de la version papier. Je suis de la version en ligne. Je vous sollicite pour votre expérience. Citer
Habitués samy léna Posté(e) 21 juin 2017 Habitués Posté(e) 21 juin 2017 il y a 53 minutes, khaleader86 a dit : les sceaux doivent être en français même si le document est en arabe , si ce n'est pas le cas tu dois traduire le sceau, en Tunisie c'est le cas Merci aussi. J'ai les originaux tout entier en français même les cachet . Mais au moment de légalisation des copies pour obtenir des copies certifiés conforme. Il ont mis un cachet en arabe. Maintenant je sais pas si je dois traduire la copie certifié conforme ? Citer
Habitués Quabquoubi Posté(e) 21 juin 2017 Habitués Posté(e) 21 juin 2017 Une remarque sur ces stats, c'est que le Maghreb n'est pas laissé pour compte comme on pourrait le croire et le traitement avance à une bonne cadence; 2394 dossiers traités c'est même le plus grand nombre de dossiers traités par bassin géographique. Mais hélas, la vertu du partage nous fait défaut apparemment. Donc, cette attente viendrait du nombre élevé de dossiers des maghrebins. torepadufeu, ptite_lune et Gattif ont réagi à ceci 3 Citer
Habitués khaleader86 Posté(e) 21 juin 2017 Habitués Posté(e) 21 juin 2017 il y a 2 minutes, samy léna a dit : Merci aussi. J'ai les originaux tout entier en français même les cachet . Mais au moment de légalisation des copies pour obtenir des copies certifiés conforme. Il ont mis un cachet en arabe. Maintenant je sais pas si je dois traduire la copie certifié conforme ? il faut les refaire Citer
Habitués samy léna Posté(e) 21 juin 2017 Habitués Posté(e) 21 juin 2017 il y a 8 minutes, khaleader86 a dit : il faut les refaire C'est pas possible. J'ai certifiés les copies dans l'école émettrice. Le cachet rond de l'école est en arabe ainsi que la griffe du signataire. Y a que le cachet "copie conforme à l'original est en français" khaleader86 a réagi à ceci 1 Citer
Habitués khaleader86 Posté(e) 21 juin 2017 Habitués Posté(e) 21 juin 2017 Donc traduit les cachets en Français dans le (traduit tout ce qui est en arabe) samy léna a réagi à ceci 1 Citer
Habitués ghas33 Posté(e) 21 juin 2017 Habitués Posté(e) 21 juin 2017 (modifié) il y a 53 minutes, samy léna a dit : Merci aussi. J'ai les originaux tout entier en français même les cachet . Mais au moment de légalisation des copies pour obtenir des copies certifiés conforme. Il ont mis un cachet en arabe. Maintenant je sais pas si je dois traduire la copie certifié conforme ? Bonjour, Oui, vous devez maintenant traduire la copie certifiée conforme Vous devez fournir au MIDI la copie certifiée conforme et l'original de sa traduction Modifié 21 juin 2017 par ghas33 samy léna a réagi à ceci 1 Citer
Habitués adlene7 Posté(e) 21 juin 2017 Habitués Posté(e) 21 juin 2017 Il y a 3 heures, samy léna a dit : Bonjour. J'aimerais posé une question pour ceux qui ont fait leurs mises à jours dernièrement. Pour les copies certifiés conformes qui contiennent des sceaux de légalisation en arabe. Dois t'ont traduire l'original du document ou la copié conforme certifié? Merci pour vos réponses. Bonjour, MAJ effectuer en Aout 2016 et doc accepter ; 1: si la copie certifié conforme avec sceaux de légalisation en arabe, il faut traduire la copie certifié conforme 2: si la copie certifié conforme avec sceaux de légalisation en français, il faut traduire le l'original du document samy léna a réagi à ceci 1 Citer
Habitués samy léna Posté(e) 21 juin 2017 Habitués Posté(e) 21 juin 2017 il y a 2 minutes, adlene7 a dit : Bonjour, MAJ effectuer en Aout 2016 et doc accepter ; 1: si la copie certifié conforme avec sceaux de légalisation en arabe, il faut traduire la copie certifié conforme 2: si la copie certifié conforme avec sceaux de légalisation en français, il faut traduire le l'original du document Merci. C'est très claire. Je ferais comme ça adlene7 a réagi à ceci 1 Citer
Habitués quebecois2018 Posté(e) 21 juin 2017 Habitués Posté(e) 21 juin 2017 SLT ted? SVP j'ai question un peu bête: c'est quoi "traduire un sceau"? pour un document rédigé en français avec un seul sceau en arabe. merci Citer
Habitués akmatys Posté(e) 21 juin 2017 Habitués Posté(e) 21 juin 2017 SLT ted? SVP j'ai question un peu bête: c'est quoi "traduire un sceau"? pour un document rédigé en français avec un seul sceau en arabe. merci Tu traduit juste le sceau puisque il est en arabe Envoyé de mon FEVER en utilisant application mobile Immigrer.com TED/A a réagi à ceci 1 Citer
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.