Habitués faizacanada Posté(e) 19 juin 2018 Habitués Posté(e) 19 juin 2018 il y a 4 minutes, aminacana a dit : que ce que ta faiza? c qoui TON PRB amina je suis perdu Citer
Habitués ZIADFINA Posté(e) 19 juin 2018 Habitués Posté(e) 19 juin 2018 il y a 2 minutes, faizacanada a dit : amina je suis perdu BJ pourquoi? Citer
Habitués faizacanada Posté(e) 19 juin 2018 Habitués Posté(e) 19 juin 2018 il y a 3 minutes, ZIADFINA a dit : BJ pourquoi? mes actes de naissance et l'acte de mariage sont tout en français sauf le cachet rond Citer
Habitués ZIADFINA Posté(e) 19 juin 2018 Habitués Posté(e) 19 juin 2018 il y a 1 minute, faizacanada a dit : mes actes de naissance et l'acte de mariage sont tout en français sauf le cachet rond Ne t'inquiète pas c'est acceptable c'est le cachet de l'état reste tel qu'il est nous somme tous passé par cette histoire Citer
Habitués faizacanada Posté(e) 19 juin 2018 Habitués Posté(e) 19 juin 2018 il y a 4 minutes, ZIADFINA a dit : Ne t'inquiète pas c'est acceptable c'est le cachet de l'état reste tel qu'il est nous somme tous passé par cette histoire MERCI BC SVP VOUS ÊTES UN ALGÉRIEN Citer
Habitués ZIADFINA Posté(e) 19 juin 2018 Habitués Posté(e) 19 juin 2018 à l’instant, faizacanada a dit : MERCI BC SVP VOUS ÊTES UN ALGÉRIEN oui c'est pour ce la j'ai répondu Citer
Habitués ZIADFINA Posté(e) 19 juin 2018 Habitués Posté(e) 19 juin 2018 il y a 1 minute, ZIADFINA a dit : oui c'est pour ce la j'ai répondu c'est quoi encore Citer
Habitués faizacanada Posté(e) 19 juin 2018 Habitués Posté(e) 19 juin 2018 il y a 3 minutes, ZIADFINA a dit : oui c'est pour ce la j'ai répondu Merci alors je dois traduire juste le casier judiciaire et la copie la carte national biométrique Citer
Habitués Kame Posté(e) 19 juin 2018 Habitués Posté(e) 19 juin 2018 il y a 3 minutes, ZIADFINA a dit : Ne t'inquiète pas c'est acceptable c'est le cachet de l'état reste tel qu'il est nous somme tous passé par cette histoire Pas de soucis, si tu veux, tu peux faire la traduction des documents en français uniquement pour que le cachet rond de l'état soit traduit, mais sache que le document traduit comportera le cachet rond de l'état ainsi que le cachet original en langue arabe du traducteur ou traductrice ainsi que sa traduction . Donc à toi de voir. Citer
Habitués ZIADFINA Posté(e) 19 juin 2018 Habitués Posté(e) 19 juin 2018 il y a 1 minute, faizacanada a dit : Merci alors je dois traduire juste le casier judiciaire et la copie la carte national biométrique rappeler moi quelles sont les doccuments car tous ce qui est en arabe we must translate Citer
Habitués Kame Posté(e) 19 juin 2018 Habitués Posté(e) 19 juin 2018 il y a 2 minutes, ZIADFINA a dit : rappeler moi quelles sont les doccuments car tous ce qui est en arabe we must translate Écouter, pour moi, j'ai opté pour que tout documents comportant un mot en arabe devra être traduit, même s'il s'agit d'une griffe. Comme ça je suis tranquille. Bouchra2018 a réagi à ceci 1 Citer
Habitués BelhassenHosni Posté(e) 19 juin 2018 Habitués Posté(e) 19 juin 2018 il y a 20 minutes, faizacanada a dit : mes actes de naissance et l'acte de mariage sont tout en français sauf le cachet rond Moi j'ai demandé les actes en français et j'ai envoyé sans traduction aminaamina a réagi à ceci 1 Citer
Habitués ZIADFINA Posté(e) 19 juin 2018 Habitués Posté(e) 19 juin 2018 il y a 2 minutes, Kame a dit : Pas de soucis, si tu veux, tu peux faire la traduction des documents en français uniquement pour que le cachet rond de l'état soit traduit, mais sache que le document traduit comportera le cachet rond de l'état ainsi que le cachet original en langue arabe du traducteur ou traductrice ainsi que sa traduction . Donc à toi de voir. se que j'ai compris de votre question le cachet du traducteur c'est aussi un cachet de l'état il traduit tout le contenu du document même le cachet rond en lettres Citer
Habitués BelhassenHosni Posté(e) 19 juin 2018 Habitués Posté(e) 19 juin 2018 il y a 10 minutes, faizacanada a dit : Merci alors je dois traduire juste le casier judiciaire et la copie la carte national biométrique Pour le le casier judiciaire aussi je l'ai demandé en français et l'envoyé sans traduction. Par contre, je n'ai pas de carte national biométrique. Citer
Habitués Kame Posté(e) 19 juin 2018 Habitués Posté(e) 19 juin 2018 il y a 2 minutes, ZIADFINA a dit : se que j'ai compris de votre question le cachet du traducteur c'est aussi un cachet de l'état il traduit tout le contenu du document même le cachet rond en lettres Exactement, avec cette mention: Cachet rond de l'état portant république........ et démocratique Citer
Habitués ZIADFINA Posté(e) 19 juin 2018 Habitués Posté(e) 19 juin 2018 il y a 1 minute, Kame a dit : Écouter, pour moi, j'ai opté pour que tout documents comportant un mot en arabe devra être traduit, même s'il s'agit d'une griffe. Comme ça je suis tranquille. oui c'est comme ça mais si le document est en français sauf le cachet c'est pas la peine comme l'extrait de naissance et l'acte de mariage Citer
Habitués ZIADFINA Posté(e) 19 juin 2018 Habitués Posté(e) 19 juin 2018 à l’instant, Kame a dit : Exactement, avec cette mention: Cachet rond de l'état portant république........ et démocratique mais si le document en arabe Citer
Habitués ZIADFINA Posté(e) 19 juin 2018 Habitués Posté(e) 19 juin 2018 il y a 3 minutes, Kame a dit : Exactement, avec cette mention: Cachet rond de l'état portant république........ et démocratique citer moi de quelle document tu parle pour être bien claire Citer
Habitués ZIADFINA Posté(e) 19 juin 2018 Habitués Posté(e) 19 juin 2018 il y a 2 minutes, ZIADFINA a dit : citer moi de quelle document tu parle pour être bien claire c'est inutile de traduire un document juste pour un cachet rond de l'état mais il faut traduire le document pour d'autre griffe ou/et contient même un seule mot en arabe Citer
Habitués ZIADFINA Posté(e) 19 juin 2018 Habitués Posté(e) 19 juin 2018 il y a 28 minutes, faizacanada a dit : Merci alors je dois traduire juste le casier judiciaire et la copie la carte national biométrique oui si vous n'avez pas d'autre document en arabe comme les relevées et les diplômes j"espère que vous ne sera pas perdue encore une fois Citer
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.