Habitués houhou007 Posté(e) 18 mars 2018 Habitués Posté(e) 18 mars 2018 Bonsoir, mon dossier est complet pour l'envoi mais j'ai un souci : 1-Déclaration d'intention de résider au Québec - Immigration économique svp est ce bien le formulaire imm008_9f de 2010, je le lis et je vois qu'il faut écrire le nom d'un parrain . est ce bien le formulaire qu'il faut remplir ? et vraiment j'ai pas envie envie de demander à un parrain . suis je oblgé d'ecrire le nom du parrain ? merci vos reponses Bonsoir,le formulaire c'est IMM0008 ANNEXE 5il n'y a ni parrain ni personne d'autre ~ écrire sauf vous et vous seul.Pays d'érable [emoji260][emoji300] Citer
Habitués oacaba Posté(e) 18 mars 2018 Habitués Posté(e) 18 mars 2018 Il y a 2 heures, dura2014 a dit : salut, SVP est ce que la certification de la mairie est valable pour ca ??? car j'ai vus dans ce forum des gens qui ont dis que leurs dossiers ont été retournés a cause de ca Salut, j'ai eu un retour de mon dossier il ya 10 jours.jai envoyé des copies certifiées conformes par l'Université, mais le cachet en arabe (juste le cachet certifié conforme en français).ça se comprend un peu, ce qui est étonnant c'est que c'est exactement les même documents pour mise à jour CSQ. Quelq'un peut expliquer ça !!!!? Il faut traduire tout ,et envoyer les documents exactement telle que demandé,( même l'ordre, agrafer chaque traduction avec sa copie dans le format demandé...) c'est le meilleur moyen pour éviter le risque de retour. rachid*06 et dura2014 ont réagi à ceci 1 1 Citer
Habitués Kame Posté(e) 18 mars 2018 Habitués Posté(e) 18 mars 2018 il y a 22 minutes, oacaba a dit : Salut, j'ai eu un retour de mon dossier il ya 10 jours.jai envoyé des copies certifiées conformes par l'Université, mais le cachet en arabe (juste le cachet certifié conforme en français).ça se comprend un peu, ce qui est étonnant c'est que c'est exactement les même documents pour mise à jour CSQ. Quelq'un peut expliquer ça !!!!? Il faut traduire tout ,et envoyer les documents exactement telle que demandé,( même l'ordre, agrafer chaque traduction avec sa copie dans le format demandé...) c'est le meilleur moyen pour éviter le risque de retour. Est ce qu'il y a des mairies qui font encore la légalisation des documents, car ça m'inquiète cette histoire d'égalisation des documents. Citer
Habitués larqiqan3 Posté(e) 19 mars 2018 Habitués Posté(e) 19 mars 2018 Il y a 10 heures, houhou007 a dit : Bonsoir, le formulaire c'est IMM0008 ANNEXE 5 il n'y a ni parrain ni personne d'autre ~ écrire sauf vous et vous seul. Pays d'érable Merci pour votre reponse Citer
Habitués oacaba Posté(e) 19 mars 2018 Habitués Posté(e) 19 mars 2018 Il y a 9 heures, Kame a dit : Est ce qu'il y a des mairies qui font encore la légalisation des documents, car ça m'inquiète cette histoire d'égalisation des documents. C'est un cassé tête, mais certaines rares Commune le font oui.hussein dey si tu es au environ. Citer
Habitués radou Posté(e) 19 mars 2018 Habitués Posté(e) 19 mars 2018 il y a 4 minutes, oacaba a dit : C'est un cassé tête, mais certaines rares Commune le font oui.hussein dey si tu es au environ. Et baba hassen aussi Citer
Habitués Dossier2011 Posté(e) 19 mars 2018 Habitués Posté(e) 19 mars 2018 Il y a 13 heures, veniziano a dit : Si tu as un diplôme universitaire, tu présenteras uniquement les documents appropriés à ce dernier (diplôme + relevés de notes de toutes les années passées avec succès qui rentre dans le cadre du cursus de ce diplôme). Pour le paiement, oui ça se fait via une carte de crédit, par exemple en Algérie tu pourras utiliser celle de BNP Paribas ou la visa classique de AGB. Aussi pour le paiement, pas besoin que ça soit ta carte mais tu pourras utiliser celle d'un autre tout en remplissant le formulaire de paiement par carte de crédit où tu mentionneras le nom et prénom du détenteur de la carte ainsi que sur une autre case celui de l'intéressé par la demande. Bonjour, pour l’évaluation comparative des études, il faut envoyer les documents originaux. Citer
Habitués espoir-dz Posté(e) 19 mars 2018 Habitués Posté(e) 19 mars 2018 Il y a 10 heures, oacaba a dit : Salut, j'ai eu un retour de mon dossier il ya 10 jours.jai envoyé des copies certifiées conformes par l'Université, mais le cachet en arabe (juste le cachet certifié conforme en français).ça se comprend un peu, ce qui est étonnant c'est que c'est exactement les même documents pour mise à jour CSQ. Quelq'un peut expliquer ça !!!!? Il faut traduire tout ,et envoyer les documents exactement telle que demandé,( même l'ordre, agrafer chaque traduction avec sa copie dans le format demandé...) c'est le meilleur moyen pour éviter le risque de retour. J'avais ce retour il m'ont dit un problème de traduction malgré que comme vous avez écrit ce sont les mêmes documents présentés lors de MAJ de CSQ, sur facebook une personne elle a eu le même retour et elle a envoyé du nouveau son dossier avec la traduction de la légalisation de la mairie qui était en français à cause de seau de la mairie et c'était acceptable . Citer
Habitués Kame Posté(e) 19 mars 2018 Habitués Posté(e) 19 mars 2018 (modifié) il y a 50 minutes, radou a dit : Et baba hassen aussi Salut radou, Toujours en attente des CSQ corrigés. Où est ce que tu as légalisé tes copies des pièces d'identité (passeport et carte nationales)? Modifié 19 mars 2018 par Kame Citer
Habitués radou Posté(e) 19 mars 2018 Habitués Posté(e) 19 mars 2018 il y a 1 minute, Kame a dit : Salut radou, Toujours en attente des CSQ corrigés. Où est ce sue tu as légalisé tes copies des pièces d'identité (passeport et carte nationales)? Salut kame Je les ai légalisé à l APC de baba hassen rachid*06 a réagi à ceci 1 Citer
Habitués radou Posté(e) 19 mars 2018 Habitués Posté(e) 19 mars 2018 à l’instant, radou a dit : à l’instant, radou a dit : Salut kame Je les ai légalisé à l APC de baba hassen Le passeport normalement on ne le légalisé et ne le traduit pas c'est un document officiel . Citer
Habitués Kame Posté(e) 19 mars 2018 Habitués Posté(e) 19 mars 2018 il y a 15 minutes, radou a dit : Donc quel documents as tu légalisé. Citer
Habitués radou Posté(e) 19 mars 2018 Habitués Posté(e) 19 mars 2018 il y a 2 minutes, Kame a dit : Donc quel documents as tu légalisé. Les cartes d identités et le livret de famille en français Citer
Habitués Kame Posté(e) 19 mars 2018 Habitués Posté(e) 19 mars 2018 il y a 29 minutes, radou a dit : Les cartes d identités et le livret de famille en français Mercie radou. Citer
Habitués radou Posté(e) 19 mars 2018 Habitués Posté(e) 19 mars 2018 à l’instant, Kame a dit : Mercie radou. Pas de problème et n'hésite pas à poser tes questions si tu as des problèmes lors de la préparation du ton dossier fédérale et tiens nous au courant lorsque tu reçois tes csq modifiés Es que tu les a appelé récemment?? Citer
Habitués Kame Posté(e) 19 mars 2018 Habitués Posté(e) 19 mars 2018 il y a 11 minutes, radou a dit : Pas de problème et n'hésite pas à poser tes questions si tu as des problèmes lors de la préparation du ton dossier fédérale et tiens nous au courant lorsque tu reçois tes csq modifiés Es que tu les a appelé récemment?? Oui, la dernière fois c'était le vendredi passé. Je pense que sa prendra plus d'un mois pour les corrections, inchaa Allah ça prendra pas un temps plus long. Citer
Habitués larqiqan3 Posté(e) 19 mars 2018 Habitués Posté(e) 19 mars 2018 Il y a 6 heures, radou a dit : Salut kame Je les ai légalisé à l APC de baba hassen Bonsoir radou . Une question pour les pieces d'identité , faut il envoyer les traductions avec la copie de l'original ? C'est pour le DF merci . Citer
Habitués dura2014 Posté(e) 19 mars 2018 Habitués Posté(e) 19 mars 2018 Alors quoi de neuf ce lundi ??! Y a des libérés ?!!! Citer
Habitués radou Posté(e) 19 mars 2018 Habitués Posté(e) 19 mars 2018 Il y a 2 heures, larqiqan3 a dit : Bonsoir radou . Une question pour les pieces d'identité , faut il envoyer les traductions avec la copie de l'original ? C'est pour le DF merci . Oui il faut envoyer la copie certifiée conforme des pièces d identité avec la traduction (pour la traduction il faut traduire les copie certifiée conforme des pièces d identité c a d il faut d abord certifier conforme les copies de vos pièces d identité ensuite ramener ces dernières chez le traducteur ) voila j espère que j t claire Citer
Habitués oacaba Posté(e) 19 mars 2018 Habitués Posté(e) 19 mars 2018 Il y a 14 heures, espoir-dz a dit : J'avais ce retour il m'ont dit un problème de traduction malgré que comme vous avez écrit ce sont les mêmes documents présentés lors de MAJ de CSQ, sur facebook une personne elle a eu le même retour et elle a envoyé du nouveau son dossier avec la traduction de la légalisation de la mairie qui était en français à cause de seau de la mairie et c'était acceptable . Cette question de seau n'est pas logique, il ya toujours un seau en arabe à la fin , même chez le traducteur. C'est interminable Citer
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.