Habitués loblat Posté(e) 16 août 2011 Habitués Share Posté(e) 16 août 2011 Vraiment bizarre ... Je viens de tomber sur Les hauts et les bas de Sophie Paquin en version doublée L'impression est bien pire que que le sous titrage sur TV5 yosteflou a réagi à ceci 1 Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués veniziano Posté(e) 31 août 2011 Habitués Share Posté(e) 31 août 2011 et .... ? Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Laurent Posté(e) 31 août 2011 Share Posté(e) 31 août 2011 Doublé en français de France ? Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués yow_lys Posté(e) 31 août 2011 Habitués Share Posté(e) 31 août 2011 On franchit le "mur du çon" lol..... Sacrés Français! D'un autre côté je comprend que pour un non-initié l'accent peut être déroutant.... mes parents malgré leur fréquentes visites ont toujours du mal avec ça... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués loblat Posté(e) 1 septembre 2011 Auteur Habitués Share Posté(e) 1 septembre 2011 Laurent : effectivement. J'ai même cru un moment que c'était la version de Toronto doublée en français !! Franckgb : Je comprends tout à fait. Mais plus que l'accent, c'est le vocabulaire qui pertube les miens ...Je préfère nettement France 5 qui sous-titre ... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Habitués yow_lys Posté(e) 1 septembre 2011 Habitués Share Posté(e) 1 septembre 2011 C'est vrai que leur incompréhension n'est pas que à cause de l'accent.... mais aussi le vocabulaire comme tu le dis. (bon aussi ils sont un peu durs de la feuille mais faut pas le dire!) Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.