Aller au contenu

Messages recommandés

  • Habitués
Posté(e) (modifié)

J'adore le Québec qui se bat (et il est bien obliger) pour défendre sa langue, d'ailleur sur un autre Post, on proposait SOURILLON à la Place de Smiley, et ça faisait l'unanimité sur le forum!! Pour le Magasinage, l'arrêt, le stationnement.....

Il y a un organisme au Québec qui s'efforce de traduire les terme anglophone en français, mais je trouve que cet organe devrait travailler avec un forum public (ce n'est pas le cas il me semble, dites moi si je me trompe). Effectivement il y a des mots (je trouve) qui ne sont pas du tout adaptés. Je ne vais pas tourner en rond, je DESTESTE le mot BALLADO-DIFFUSION. On passe de PODCAST à BALLADO-DIFFUSION : on passe de 2 syllabes à 6, c'est craignos!

De plus, laisson à césar ce qui appartient à César : Apple à inventer le Podcast (dites moi encore si je me trompe, si c'est pas eux, ils l'ont démocratisé en tout cas) avec son Ipod. Donc pour moi, il est completement normal de laisser cette invention à l'Ipod. Alors ok, Cast c'est pas très français, trouvons autre chose mais laissons le préfixe Pod pour son identité (et pas parce que ça veut dire pied ou la même famille). Je sais qu'au Caribou Show ils s'efforcent d'utiliser Ballado.... mais est ce que ça prends vraiment dans la société, est ce qu'on arrive à dire Ballado-machin sans mettre les doigt en guillemet ou sans traduire par Podcast. En tout cas, on sent que dans le Caribou Show c'est pas naturel, il y a toujours une pointe d'ironie dedans.

Alors PodDif ou PodDfiffusion ou Podémission.....mais pas BALLADO-DIFFUSION !!!!

Kentin

PS : Je suis pour le français, mais aussi pour le walkman, l'Ipod 'et pas le "Je Ballado", mon système d'exploitation c'est Windows et pas fenetre, ma voiture un VolksWagen et pas une voiture du peuple, et là j'écris dans la rubrique Lounge : il y a une prononciation québécoise peut etre : "Lon Jeu"

Modifié par kentin
  • Habitués
Posté(e)

je pense qu'on peut facilement traduire ce genre de mozaïc par un mot typiquement français : du Patchwork!!!!

lol

Kentin

  • Habitués
Posté(e)

je pense qu'on peut facilement traduire ce genre de mozaïc par un mot typiquement français : du Patchwork!!!!

lol

Kentin

:D

  • Habitués
Posté(e)

<_< "On passe de PODCAST à BALLADO-DIFFUSION : on passe de 2 syllabes à 6, c'est craignos!"

Ce n'est pas parce qu'un mot est long qu'il est craignos ! :shok:

:) Je pense au contraire qu'il est tout à fait adapter: -_-

BALLADO pour Balladeur

DIFFUSION pour diffusion Non ? :blink::huh:

  • Habitués
Posté(e)

Je comprends bien le problème : c'est que ce sont les Américains qui inventent tous ces trucs. Si on les inventait nous-mêmes, on pourrait leur donner des noms français?

Oups, perdu... Les trucs qu'on invente en France, on leur aussi donne des noms anglais...

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.


×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2024 immigrer.com

Advertisement