Aller au contenu

Messages recommandés

  • Habitués
Posté(e) (modifié)

Au contraire il a bien expliqué. D'ailleurs, ce qu'a dit le grand ecrivain Kateb Yacine en est la preuve.

".............je ne sais pas à chaque fois qu' on veux expliquer un fais politique on revient toujours au maghréb !!! "

Je ne vois pas où réside le problème ?????

Kateb Yacine est un grand écrivain ( j'ai lu nedjma) comme Driss Chraibi, Mohammed Choukri, Mohammed Zefzaf, med Khair eddine, Ahmed Sefrioui...la liste est grande du maghreb...mais je ne vois aucun rapport entre le Québec et le maghréb sur le contexte politique.....à moins que mr rayan nous apporte ce point commun politique ...

Modifié par hadi2727
Posté(e)

La chronique a pour but d'attirer la sympathie des Algériens en faisant un rapprochement entre les deux peuples. Tout ça pour faire passer un message politique : "L'indépendance est la solution". Un immigrant ne connait pas les enjeux, il est assez naïf pour gober ce qu'on lui dit. Concernant les propositions sur l'usage du français et sa qualité, il n'y en a pas. Pauvre langue française si malmenée -_-

Posté(e) (modifié)
Je dirai meme, pire, qu'un anglophone monolingue s'en sort mille fois mieux qu'un francophone monolingue... un comble dans une province qui a mis le français comme langue officielle
...

Tout à fait daccord avec ça et jai voulu le souligner. Indépendamment de sa qualité, la langue française recule dans la région de Montréal,

Le parallèle tamazight / arabe et français (de france) / français (du québec) est pour moi un mauvais exemple. JE ne connais ni le tamazight ni l'arabe mais s'il y a une racine commune lointaine, il faudrait dans ce cas comparer avec le provençal avec le français ou l'italien.

Euh..Je nai pas dit quil y avait une racine commune entre le berbère ou larabe algérien avec le français québécois. La situation en Algérie est différente de celle du Québec/Canada mais il y a des situations relatives aux statuts des langues qui se ressemblent et je les ai citées dans mon texte. Certains reprochent aux algériens la qualité de la langue arabe parlée, dautres le font avec les Québécois sur la qualité de leur français. Le Berbère est menacé au Maghreb même si grâce aux luttes il y a des changements. Au Québec et au Canada, le français est aussi menacé. Voilà en quoi je fais le parallèle.

Ryan, on ne demande pas que tout le monde parle le français académique loin de là (et cela serait d'ailleurs illusoire, même en France). La richesse de la francophonie vient justement des différents français qui existent. Mais ces différences proviennent des expressions propres à chaque pays francophone (comme "la mer est fond" ou encore "je vais baigner la mer") et non à la manière de construire une phrase, d'utiliser la grammaire. La base est la même dans tous les pays francophones (et d'ailleurs on emm*** les critiques littéraires qui ne voient pas en des romans francophones des romans français).

En exagérant un peu, le français du québec ou si j'ai compris le fameux joual qui ferait si mal aux oreilles serait à comparer avec le créole (avec un peu d'effort, je peux arriver à comprendre les grandes lignes de ce qui est écrit dans cette langue). C'est une langue régionale et non une langue pour les échanges.

Moi je pense quon a rien à demander aux Québécois, ils parlent la langue quils veulent.

Ne pas maîtriser une langue c'est s'exposer à des erreurs d'interprétations dans les contrats, des malentendus...

Je ne pense pas que le Québec a un gros problème de rédaction et dinterprétation de contrats ou de conventions mais si ça devait être le cas, il ne devrait en vouloir quà son système éducatif. Mais le recul du français à Montréal nest pas lié au niveau de sa maitrise par les Québécois. Ce nest pas comme si les immigrants allophones ne voulaient pas apprendre une langue qui nest pas parfaitement maitrisée par la population dorigine. Ils nen veulent pas parce quil suffit de langlais pour être opérationnel sur le plan professionnel.

Bonjour,

Peuples algériens.......

Tu aurais pu expliquer ce que tu veux dire à un Québécois qui visiblement veut apprendre davantage sur lhistoire et la situation socio-politique du désormais plus important bassin géographique de sélection des immigrants par le Québec. Dans mon texte, je parle dalgérianité à laquelle sont attachées les différentes composantes de la population algérienne.

Avec tout mon respect .....Notre ami rayan n'a pas expliqué...juste il fait un amalgame...politisé entre la situation ( Kabyle) en Algérie et le Québec ....je ne sais pas à chaque fois qu' on veux expliquer un fais politique on revient toujours au maghréb

Hadi, jai cité quelques points de ressemblance dans mon texte, tu peux me contredire si tu as un autre avis mais encore une fois jécris sur ce que je connais. Jobserve depuis près de 3 ans la société québécoise et jai fait plus quobserver pendant 40 ans la situation dans mon pays dorigine et jessaie de partager ce que je pense pertinent à partager. Encore une fois si tu penses que jai avancé quelque chose qui est faux, quon en discute.

Modifié par rayan
Posté(e) (modifié)
La langue première au Québec n'est pas le français mais la langue Amériendienne. Il faudrait quand même rendre justice aux populations Autochtones. Québec veut dire en langue Autochtone le Détroit du Fleuve, Canada signifie dans cette même langue Village si je me souviens bien.

Bouclette, le débat nest pas de savoir quelle est la langue première au Québec ni en Algérie dailleurs. On peut discuter dans un autre débat sur les autochtones (et on peut être daccord) mais dans mon texte je parle de la situation de la langue parlée par la majorité des résidents du Québec.

Après en Algérie en particulier, au Maghreb de manière générale, la question linguistique n'est pas vue que sous le prisme des revendications de la région kabyle.

Tout à fait daccord tout comme au Canada dailleurs. Il ny a pas quau Québec, quil y a des communautés importantes de francophones.

Il y a en Algérie un océan linguistique berbérophone et quelques îlots arabophones, bien que l'institution étatique et de tout ce qui est découle médias, écoles, administrations sont de langue arabe académique et je souligne que cela ne veut rien dire car cela ne reflète en rien la réalité. Après, tout tous les berbéres n'ont pas les mêmes aspirations identitaires, culturelles que celles de la région kabyle.

Entièrement daccord sauf que ça reflète quelque chose: un processus darabisation de plusieurs régions berbérophones. Mais si telle est la volonté de la population de ces régions, pourquoi pas. Ce nest pas le cas de certaines autres régions comme les Aures et surtout de la Kabylie.

Par exemple, vue que je suis originaire d'une zone où l'on parle majoritairement arabe, je dirais même que l'on se cache de parler berbère, je suis qualifiée comme une "arabe" (donc traduction: je n'ai pas ma place en Algérie mais plutôt en Arabie Séoudite, on me l'a déjà sortie plusieurs fois).... Mais bon cela ne concerne pas le présent propos.

Tu sais avant les événements davril 80, les Kabyles dAlger ne parlaient pas publiquement leur langue bien que de 40 à 60 % de la population de la capitale soit originaire de la Kabylie. La situation a beaucoup changé depuis et cest tant mieux. Il y a depuis peu une chaine de télévision dexpression berbére qui profite (je ne parle pas de la qualité de ses programmes) à tous les Algériens berbérophones. Son existence, on la doit aux luttes et aux sacrifices de la population de Kabylie. Quant à larabe algérien, la radio la plus populaire en Algérie sappelle ElBahdja et elle est en arabe populaire. Jai appris avec un grand plaisir la traduction en arabe populaire du petit prince, le chef duvre dAntoine de Saint-Exupéry.

Deuxième point important, au Québec, le métissage européen / autochtone est un phénomène important tandis qu'en Algérie, les vrais Arabes sont une denrée plus que rare, pour ne pas dire qu'ils se sont fondus dans la masse depuis plus de 11 siècles si ce n'est plus.

Moi je parle dArabophones et de Berbérophones parce quen effet la majorité des Algériens est dorigine berbère mais on ne parle pas ici dorigines mais des langues parlées par le peuple algérien. C'est ce explique la complexité de la situation algérienne ou maghrebine.

La chronique a pour but d'attirer la sympathie des Algériens en faisant un rapprochement entre les deux peuples. Tout ça pour faire passer un message politique : "L'indépendance est la solution". Un immigrant ne connait pas les enjeux, il est assez naïf pour gober ce qu'on lui dit. Concernant les propositions sur l'usage du français et sa qualité, il n'y en a pas. Pauvre langue française si malmenée.

Tu me prêtes des ambitions démesurées mais jaimerais bien en effet un rapprochement entre les peuples algériens et québécois. Quant au supposé message politique, je nai pas encore pris ma carte dans un parti souverainiste et je ne sais dailleurs pas si les Québécois finiront par se séparer du Canada. Ce que je crois par contre, cest que les peuples ont tous les droit à décider de ce quils veulent faire de leur avenir.

Modifié par rayan
  • Habitués
Posté(e)
La langue première au Québec n'est pas le français mais la langue Amériendienne. I

LA langue amérindienne ? Tu veux dire laquelle de toutes ?

  • Habitués
Posté(e)
On ne parle pas de liberté avec le même vocabulaire qu'on emploie pour parler de ses vaches, et on ne construit pas un Boeing 777 avec des meneu-meneu et des t'sé veux dire." (p. 20). Ma parole, on croirait entendre le frère Untel!

Je trouve ce passage particulièrement méprisant. En tout cas, l'un des plus grands avionneurs au monde est une entreprise d'origine québécoise.

Méprisant? Oui, peut-être. Georges Dor était un grand poète québécois et son ardeur à défendre la langue française ne laissait pas de place aux basses maneuvres démagogiques et contrairement à certains, il n'essayait pas à tout pris d'éducorer la réalité par des artifices qui ne trompent que les incultes, les nationnalistes épidermiques, les candidats à l'immigration avides de contes pour enfants, etc.

Quand à Bombardier, je ne pense pas que ceux qui ont concu les CRJ étaient des adeptes du meneu-meneu, des t'sé veux dire, du passe-moi la patente. N'allie pas la mauvaise foi à la démagogie: Georges Dor n'a pas dit que 100% des Québécois n'ont pas de vocabulaire, de culture générale, de connaissance de la syntaxe et de la grammaire.

Je l'ai dit dans mon texte, il y a surement un problème de maitrise de la langue française dans les écoles et cela mérite toute l'attention de la part des linguistes, des pédagogues et des autres spécialistes. C'est un problème qui doit être réglé comme on doit régler ou réduire la portée du décrochage scolaire par exemple. Cependant la question du recul du Français au Québec et notamment dans la région de Montréal est d'ordre politique.

Tu admet le problème de la maitrise de la langue française dans les écoles, mais tu refuse d'admettre que ce problème existe également en dehors de l'école, dans les entreprises, dans les médias, dans la culture et enfin dans les chaumière. Et là, ne me sors pas le disque rayé du francais académique: il ne s'agit pas de parler de facon littéraire, mais de maitriser les niveaux de langues et de savoir les bases de la syntaxe, de la grammaire et de l'orthographe.

La qualité désastreuse du francais dans les médias, dans l'humour, dans le milieu artistique (il suffit de se rappeler les scandales qui ont suivi les galas des Oliviers et les remises des Jutra).

Tu as tord de penser que seul le recul du francais au Québec est politique: au Québec la langue, tout court, est politique! Et c'est d'ailleurs le grand problème, la langue est otage de la politique: la dernière trouvaille du PQ n'est t'elle pas de créer une nouvelle langue avec ses propres règles qui serait le Québécois standard, le créole québécois.

http://www.ledevoir.com/2008/03/15/180579.html

http://www.ledevoir.com/2008/03/12/179979.html

http://www.cyberpresse.ca/le-soleil/opinio...s-quebecois.php

Cela fait 40 ans que les aménagistes de la langues carressent l'idée de faire du Québécois une langue dont la norme ne serait plus liée à celle du français international. Pour eux, le fait que l'office de la Langue Francaise suivent les règles du francais standard est une preuve que le Québec reste colonisé.

Mais le problème est qu'il n'y a aucune unanimité sur les nouvelles règles à appliquer.

Et en attendant ce grand jour, c'est le status quo, l'immobilisme politique, la décadence linguistique.

Finalement, concernant les allophones et les anglophones, il y a un article intéressant dans la Gazette de Montréal intitulé: Québec a besoin de mieux enseigner le Francais.

On y apprend que 67% des allophones préfèreraient que leurs enfants apprennent le Francais internationnal. Ce pourcentage est de 57% chez les anglophones.

http://www.vigile.net/Quebec-needs-to-teach-better

  • Habitués
Posté(e)

La chronique a pour but d'attirer la sympathie des Algériens en faisant un rapprochement entre les deux peuples. Tout ça pour faire passer un message politique : "L'indépendance est la solution".

lol là tu vas monter la dose du nationalisme kabyle et québecois..... :lol:

  • Habitués
Posté(e)

Hadi, j'ai cité quelques points de ressemblance dans mon texte, tu peux me contredire si tu as un autre avis mais encore une fois j'écris sur ce que je connais. J'observe depuis près de 3 ans la société québécoise et j'ai fait plus qu'observer pendant 40 ans la situation dans mon pays d'origine et j'essaie de partager ce que je pense pertinent à partager. Encore une fois si tu penses que j'ai avancé quelque chose qui est faux, qu'on en discute.

Je ne contredis pas ta chronique juste pour contredire...cela n'existe pas dans mon dico....juste l'amalgame réside dans le fait que tu as fais un rapprochement entre la situation de la kabylie et le Québec alors le contexte politique, culturel est trés différent....mais bon chacun à son avis !

  • Habitués
Posté(e)

Ryan, merci pour avoir re-cadrer le débat et apporter des précisions.

Ok, sauf que en ce qui concerne les autres berbères, moi je vais parler de ceux que je connais, ceux des Aurès et ceux du Sud: ils sont très fiers de leur langue berbère et aiment à parler l'arabe algérien, chez eux pas d'antagonisme et chaque langue a sa place.

Bencoudonc: quand je parle de la labgue amérindienne je pense aux Cri, aux Ojibwé, aux Algonquins, aux Hurons, aux Iroquois, aux Inuits, ... (désolée, je ne connais pas tous les peuples amérindiens du Canada).

  • Habitués
Posté(e)
Bencoudonc: quand je parle de la labgue amérindienne je pense aux Cri, aux Ojibwé, aux Algonquins, aux Hurons, aux Iroquois, aux Inuits, ... (désolée, je ne connais pas tous les peuples amérindiens du Canada).

Eh bien Bouclette, ces différents peuples parlaient chacun leur langue. Donc on ne peut pas parler de LA langue amérindienne.

  • Habitués
Posté(e)
Bencoudonc: quand je parle de la labgue amérindienne je pense aux Cri, aux Ojibwé, aux Algonquins, aux Hurons, aux Iroquois, aux Inuits, ... (désolée, je ne connais pas tous les peuples amérindiens du Canada).

Eh bien Bouclette, ces différents peuples parlaient chacun leur langue. Donc on ne peut pas parler de LA langue amérindienne.

Je suis bien d'accord pour dire que chaque peuple parle une langue différente, je voulais juste souligner la généralité de toutes ces populations en ce qui concerne leur langue originelle. Donc, la langue amérindienne désigne en fait toutes ces langues.

  • Habitués
Posté(e)
. Donc, la langue amérindienne désigne en fait toutes ces langues.

C'est comme dire LA langue européenne... ou LA langue asiatique...

  • Habitués
Posté(e)
. Donc, la langue amérindienne désigne en fait toutes ces langues.

C'est comme dire LA langue européenne... ou LA langue asiatique...

Là, je ne suis pas trop d'accord avec toi, car les peuples améridiens des Etats-Unis et du Canada sont très proches linguistiquement, culturellement parlant par rapport aux pays d'Europe ou d'Asie.

J'avais un prof qui est parti vivre avec les Cris et les Ojibwés du Canada, il connaissait aussi certains peuples des Etats-Unis, et il nous parlait beaucoup de leur similitude. J'ai peut-être mal compris.

  • Habitués
Posté(e)
Là, je ne suis pas trop d'accord avec toi, car les peuples améridiens des Etats-Unis et du Canada sont très proches linguistiquement, culturellement parlant par rapport aux pays d'Europe ou d'Asie.

J'avais un prof qui est parti vivre avec les Cris et les Ojibwés du Canada, il connaissait aussi certains peuples des Etats-Unis, et il nous parlait beaucoup de leur similitude. J'ai peut-être mal compris.

Il y a des similitudes culturelles. Mais entre les langues algiques, athapascanes, iroquoiennes, etc. il y a des différences aussi marquées qu'entre, disons, le portugais et le néerlandais.

Posté(e)
Notre chroniqueur de Québec nous parle de la situation linguistique au Québec et aussi celle de l'Algérie.

À lire en page d'accueil.

Bonne lecture !

où est l'article ? svp merci !

  • Habitués
Posté(e) (modifié)
Là, je ne suis pas trop d'accord avec toi, car les peuples améridiens des Etats-Unis et du Canada sont très proches linguistiquement, culturellement parlant par rapport aux pays d'Europe ou d'Asie.

J'avais un prof qui est parti vivre avec les Cris et les Ojibwés du Canada, il connaissait aussi certains peuples des Etats-Unis, et il nous parlait beaucoup de leur similitude. J'ai peut-être mal compris.

Il y a des similitudes culturelles. Mais entre les langues algiques, athapascanes, iroquoiennes, etc. il y a des différences aussi marquées qu'entre, disons, le portugais et le néerlandais.

Est-ce que tu parles certaines langues amérindiennes?

Daria, va voir en page d'accueil du site.

Modifié par Bouclette
  • Habitués
Posté(e)
Là, je ne suis pas trop d'accord avec toi, car les peuples améridiens des Etats-Unis et du Canada sont très proches linguistiquement, culturellement parlant par rapport aux pays d'Europe ou d'Asie.

J'avais un prof qui est parti vivre avec les Cris et les Ojibwés du Canada, il connaissait aussi certains peuples des Etats-Unis, et il nous parlait beaucoup de leur similitude. J'ai peut-être mal compris.

Il y a des similitudes culturelles. Mais entre les langues algiques, athapascanes, iroquoiennes, etc. il y a des différences aussi marquées qu'entre, disons, le portugais et le néerlandais.

Est-ce que tu parles certaines langues amérindiennes?

Hélàs non. Genre trois mots de langue mohawk.

  • Habitués
Posté(e)
Notre chroniqueur de Québec nous parle de la situation linguistique au Québec et aussi celle de l'Algérie.

À lire en page d'accueil.

Bonne lecture !

où est l'article ? svp merci !

http://www.immigrer.com/chroniques/Questions-de-langues.html

  • Habitués
Posté(e)
Là, je ne suis pas trop d'accord avec toi, car les peuples améridiens des Etats-Unis et du Canada sont très proches linguistiquement, culturellement parlant par rapport aux pays d'Europe ou d'Asie.

J'avais un prof qui est parti vivre avec les Cris et les Ojibwés du Canada, il connaissait aussi certains peuples des Etats-Unis, et il nous parlait beaucoup de leur similitude. J'ai peut-être mal compris.

Il y a des similitudes culturelles. Mais entre les langues algiques, athapascanes, iroquoiennes, etc. il y a des différences aussi marquées qu'entre, disons, le portugais et le néerlandais.

Est-ce que tu parles certaines langues amérindiennes?

Hélàs non. Genre trois mots de langue mohawk.

Dommage.

Si jamais je retombe sur mon prof je vais lui demander des informations sur les langues amérindiennes.

J'ai eu des cours sur la culture des Cris et des Ojibwés du Canada et j'ai beaucoup aimé. J'ai retenu le titre d'un livre écrit en collaboration entre un anthropologue et une population autochtone amérindienne des Etats-Unis: "We talk and you write" si je me souviens bien, contre la parole confisquée qu'ils subissent de l'Homme blanc.

  • Habitués
Posté(e) (modifié)
Dommage.

Si jamais je retombe sur mon prof je vais lui demander des informations sur les langues amérindiennes.

J'ai eu des cours sur la culture des Cris et des Ojibwés du Canada et j'ai beaucoup aimé. J'ai retenu le titre d'un livre écrit en collaboration entre un anthropologue et une population autochtone amérindienne des Etats-Unis: "We talk and you write" si je me souviens bien, contre la parole confisquée qu'ils subissent de l'Homme blanc.

Quand tu seras ici, va faire un tour dans les réserves et dans les centres d'amitié autochtones. Il y a souvent des activités très intéressantes, des endroits à visiter (centres culturels, etc)... il y a aussi un festival de culture autochtone à Montréal (festival Présence autochtone, au mois de juin).

Mais bon, on s'éloigne un peu trop du sujet de l'excellente chronique de Rayan.

Modifié par bencoudonc

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.



×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2024 immigrer.com

Advertisement