RyanF Posté(e) 25 août 2008 Auteur Posté(e) 25 août 2008 Merci. Je connais le futur proche, mais j'ai oublié. Quand je conduisais à mon travaill, j'ai rappelé "que". Mon cours (composition) commence mardi. Je vais practiquer et améliorer beaucoup.Merci, Osquare. Vous m'avez beaucoup aidé. Citer
Habitués Osquare Posté(e) 25 août 2008 Habitués Posté(e) 25 août 2008 Osquare, il en est au début de son apprentissage, donne-lui une chance! Même un francophone trouverait ça lourd. Laisse-le prendre ses aises, des plans pour le dégoûter du français à jamais. Je me suis dit qu'il est assez motivé pour subir cette mise en garde, concernant quelques subtilités de la langue française.Tu lui donnes un lien menant vers des sceptiques...? Tu sais Osquare, ce n'est pas parce qu'il trouve que les Américains sont trop conservateurs et religieux qu'il a nécessairement envie de lire ou de participer à ce genre de trucs ou seule la science « sait ». À mon avis, il en a juste marre de la moralité à la con et de de la pression sociale qui va avec, c'est tout. On parle de la vie au quotidien là, pas de recherche spirituelle.Oui, justement ... Justement.S'il en a marre de la pression sociale, qu'il songe bien que ce n'est pas seulement à travers un clivage "religieux / non religieux" que ça se passe.Voilà à quoi j'ai pensé.Et pour ton info, il y a aussi un club de sceptiques au Québec, nul besoin de se tourner vers ton patelin pour trouver la « vérité »... http://www.sceptiques.qc.ca/Bonne nouvelle.Je cesse donc d'être sceptique quant à l'existence de cela au Québec ... Citer
Habitués cherry Posté(e) 26 août 2008 Habitués Posté(e) 26 août 2008 Merci. Je connais le futur proche, mais j'ai oublié. Quand je conduisais à mon travaill, j'ai je me suis rappelé du "que". Mon cours (composition) commence mardi. Je vais practiquer et m'améliorer beaucoup.Merci, Osquare. Vous m'avez beaucoup aidé.Osquare a raison: les anglophones omettent souvent les pronoms et les prépositions. Comme vous en utilisez peu, c'est un peu normal. Inversement, les francophones ont tendance à utiliser le "that" à outrance en anglais. Aussi, quand les termes anglais et français se ressemblent, vous avez tendance à utiliser l'orthographe anglaise. À surveiller donc. Citer
Habitués Angela Posté(e) 26 août 2008 Habitués Posté(e) 26 août 2008 Merci. Je connais le futur proche, mais j'ai oublié. Quand je conduisais à mon travaill, j'ai rappelé "que". Mon cours (composition) commence mardi. Je vais practiquer et améliorer beaucoup.Merci, Osquare. Vous m'avez beaucoup aidé.Attention aux faux-amis, des mots dont tu connais déjà l'orthographe en anglais que tu vas retrouver en français mais qui ne signifient pas la même chose.Exemple: To bless # blesserTo deserve # desservirevidence # évidenceBonne chance Ryan. Citer
Habitués Osquare Posté(e) 26 août 2008 Habitués Posté(e) 26 août 2008 ...j'ai je me suis rappelé du "que". ... Je vais practiquer et m'améliorer beaucoup....les anglophones omettent souvent les pronoms et les prépositions.En effet, on doit généralement déplorer parmi les anglophones un manque de précision, notamment dans l'étude des verbes.Exemple : "servir" = to serve; mais il y a aussi "se servir de qqch", "servir de qqch à qqun" ou "servir à + infinitif". Or, rares sont ceux qui s'embarrassent de ce genre de subtilité.Le verbe "pratiquer", qui est utilisé à une fréquence obsessionnelle, est presque toujours transformé en "practiquer". C'en est lancinant. C'est l'exemple le plus frappant de cette tendance à estimer qu'en tout chose, c'est en forgeant qu'on devient forgeron. Mais ceci cadre mal avec la langue française. On voit donc des gens faire des progrès tout en répétant les mêmes fautes, même basiques, par exemple en disant "de le" au lieu de "du".Il faut donc, hélas, tempérer la francophilie de nombreux anglophones. Citer
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.