Aller au contenu

lexique Quebecois


Invité

Messages recommandés

  • Habitués

Ma petite contribution : pour les Québécois, attention à l'utilisation de l'expression un "5 à 7" en France.

Ce qui chez vous désigne un rdv entre collègues, après le boulot est en France un rdv beaucoup plus crapuleux, qui à ma grande honte doit être assez révélateur de la mentalité des Français blink.gif : ce terme désigne un rdv après le boulot, avec son amant ou sa maîtresse, avant de rentrer à la maison retrouver le conjoint et les enfants.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Réponses 44
  • Created
  • Dernière réponse

Top Posters In This Topic

  • Habitués

Ya ça aussi :

http://www.eurotexte.fr/traduction/tips_queb_expr.shtml

Au Québec "moumoune", équivalent du "chochotte" en France.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Petit conseil à vous tous, ces expressions sont à utiliser sous toutes réserves puisque plusieurs de cesdites expressions sont d'un niveau de langage très bas et que vous pouvez être mal vu en les utilisant. wink.gif

De plus, il y a certaines expressions qui ont plus d'une signification tel que « pitoune » ou ce mot peut être utilisé comme nom gentil que l'on donne à sa femme ou à sa fille ou encore c'est un billot de bois en foresterie.

expression « sur le pouce » peut également dire rapidement comme lorsque l'on dit « manger sur le pouce »

Une expression comme « chien chaud » n'est pas accepté à l'Office québécois de la langue française et peu de gens l'utilisent, seulement des gens qui veulent faire un calque sur l'anglais vont l'utiliser.

Une expression que vous aimerez peut-être est celle du « gino » ou « gino camaro» qui signifie le type de mâle totalement macho qui aime sa voiture plus que tout, ses bottes de cowboy (meilleure image pour vous expliquer, un homme qui écoute sa musique à pleine caisse, chemise déboutonné jusqu'au nombril, torse poilu, avec la chaîne en or et surtout qui se croit irresistible) huh.gif on retrouve également l'équivalent féminin avec « ginette ».

De plus, restez vous même, parlez naturellement sans essayer d'imiter l'accent, vous pouvez parfois tomber sur des québécois qui n'aimeront pas ou qui riront carrément de vous. tongue.gif

Ne leur dites pas qu'ils parlent mal français, car il ne faut pas oublier que les québécois se battent depuis bientôt 400 ans pour garder leur langue et sont très fiers de la parler encore de nos jours. Plusieurs expressions sont vieillies, certaines toujours actuelles mais vous ne les utilisez pas, même que souvent vous regarderez dans un dictionnaire (Robert ou Larousse ) et le mot y sera inscrit, parfois c'est un mot qui n'a pas d'équivalent en français et que les québécois ont traduits tout simplement (par exemple, courriel qui est maintenant un mot accepté par l'Académie de la langue française). biggrin.gif

Et puis un jour, toutes ces nouvelles expressions entreront dans votre vocabulaire sans que vous vous en rendiez compte comme c'est le cas pour mon mari qui me fait bien rire quand il dit «tabernacle» laugh.gif

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Salut. Voici mes quelques commentaires ou rectifications.

Bébitte : bestiole, insecte

S'écrit surtout "bibitte"

Cégep : le lycée (dénomination officielle)

Vraiment pas équivalent au lycée. Voir les tables d'équivalence!!! Ca correspond grosso modo au bac français, donc, post-lycée.

Dépanneur: petite épicerie, "Arabe du coin"

Tabagie-épicerie aux heures d'ouverture élargies. Ils vendent des friandises, des loteries, des revues et des biens de première nécessité (lait, pain, ampoules électriques, chiffons).

Foirer: faire la fête

Manquer, échouer. Perdre son temps.

Fucké: bizarre

Très bizarre; fou; punk; dangereux; détraqué (personne ou objet). Une fille fuckée (punk). Être fucké dans la tête (être dingue). "Mon ordinateur est fucké, il ne fonctionne plus."

Gang: (féminin) bande, groupe. Une gang de rue. Une gang de jeunes.

Aussi: Une gang d'amis. "Salut la gang".

Joual: nom du parlé populaire québécois

De moins en moins usité.

Magané: embrouillé dans sa tête, pas les idées claires. J'suis toute magané !

Le sens premier de "managé" ou "maganné" est blessé, endommagé. "Il est tombé en bas de l'échelle, il est maganné". "Ton char est maganné, il tombe en ruine".

Magasiner: faire les magasins

Faire le tour des boutiques, faire des achats.

Moumoune: peureux, froussard. Qu'elle est moumoune !

Aussi un terme péjoratif pour "homosexuel". Faible: Forcer comme une moumoune.

Niaiser: taquiner, chambrer, déconner. Tu niaises !

Aussi: Niaiser quelqu'un: se moquer. Niaiser: perdre son temps. Attendre en vain. "Le docteur m'a fait niaiser pendant 1 heure avant de m'appeler."

Niaiseux: imbécile, bête.

Aussi: facile. "Le test était vraiment niaiseux, je l'ai terminé en 10 minutes."

Pâté chinois: hachis parmentier

Pas du tout! Mets inspiré du "shepherd pie" écossais. Dans l'ordre: une couche de viande hachée assaisonnée (oignons, poivre), une couche de maïs (ou d'autres légumes en macédoine), une couche de pomme de terre hachée (parfois gratinée). A été inventé par les cuistots chinois, sur les chantiers du chemin de fer CN dans l'ouest canadien, à partir des ressources disponibles. D'où le nom.

Peinturer: Peindre (mur, ...)

Peinturer: couvrir une surface de peinture. Peindre: exécuter une oeuvre d'art.

Pitoune: salope, fille facile. Quelle belle pitoune !

Pas tout à faire! Pitoune: belle fille, ou encore, fille qui en fait un peu trop pour se faire remarquer (vêtements sexy, maquillage).

Origine: la "pitoune" est le nom traditionnel donné aux rondins de bois qu'on faisait flotter (voir la drave, les draveurs).

Poutine: mets 'national' québécois, à base de frites, fromage fondu et sauce brune 'gravy'. La poutine, c'est bon !

Personne n'appelle la sauce à poutine "gravy" ici. La sauce à poutine est différente de la gravy américaine. De plus, le fromage n'est pas du fromage râpé ou totalement fondu (sinon on rate sa poutine); il s'agit de cheddar caillé en petits morceaux (3-4 cm max), brassé en saumure et consommé dans les 4 jours (car c'est un fromage frais qui sûrit rapidement).

Slush: mélange de sel et de neige trempée

Aussi: slush, ou sloche, sorbet coloré à la saveur de fruits (couleur et saveur artificiels... eurk)

Space: bizarre, fucké

Space (prononcer "spèèèce"): Absent. Rêveur, Fatigué. Drogué. Abasourdi. "J'étais space aujourd'hui; je fonçais dans les murs."

Tabarnack: (juron) putain !, bon dieu ! Tabarnack!

S'écrit aussi "tabarnak".

Tannant, tanné: fatigant, fatigué

Aussi: tannant: fatiguant, agaçant. "Mon neveu est tannant, il court partout."

Tuque: (féminin) bonnet.

Bonnet hivernal fait de tricot ou d'un tissu extensible. La tuque a parfois un pompon sur le dessus. Les nouveaux modèles sont très colorés et assortis au foulard et aux mitaines; c'est un accessoire mode indispensable en hiver. Et ça réchauffe la tête!!!

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Bleuets : myrtilles

Il s'agit d'une erreur commune.

Le bleuet est un fruit indigène de l'Amérique du nord; il ne s'agit pas du même fruit que la myrtille, produit par un arbuste européen. Le bleuet est apparenté à l'amélanchier (aussi appelé "saskatoon" par les amérindiens), un arbuste à fruits qui peut atteindre 3 m de haut. Il pousse des bleuets et 2 amélanchiers sur mon terrain boisé! biggrin.gif

Il faudrait peut-être aussi parler des canneberges (géantes ou naines), aussi appelées atoka ou ataca.

Et de la pimbina.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bleuets : myrtilles

Il s'agit d'une erreur commune.

Le bleuet est un fruit indigène de l'Amérique du nord; il ne s'agit pas du même fruit que la myrtille, produit par un arbuste européen. Le bleuet est apparenté à l'amélanchier (aussi appelé "saskatoon" par les amérindiens), un arbuste à fruits qui peut atteindre 3 m de haut. Il pousse des bleuets et 2 amélanchiers sur mon terrain boisé! 

Pour ma part, je trouve qu'une bleut n'est jamais qu'une variété de myrtilles endemique au Québec, qui a le même goût que celles qui poussent en France !

L'amélanchier est un arbre décoratif, ayant une très belle floraison printanière.

La bleuet est une fleur bleu qui poussent dans les champs en France, mais qui est de plus en plus rare suite à l'utilisation intempestive d'herbicide.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

C'est super bon les fruits de l'amélanchier...

un peu plus acidulés que le bleuet.

Tu devrais essayer ça... mais la saison est bien finie!!!

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

non, kétaine, ca veut dire "kitch"

Moi perso, je suis fan de l'expression "pèser sur le piton", qui veut tout simplement dire appuyer sur le bouton...

Je suis plus branchée vocabulaire bureau :

agrapheuse = brocheuse

agraphe = broche

perforatrice = troueuse

machine à relier = boudineuse

cutter = Xacto

classeur = binder ou cartable

armoire avec tiroirs = classeur... d'où la confusion quand le 1er jour on m'a dit qu'on m'avait acheté 1 grand classeur pour le rangement, je me suis dit dans ma tête "à moins d'utiliser un système de micro-fiche, j'y arriverai jamais"... biggrin.gif

gomme = efface

Masicot = coupeuse...

Pis aussi des trucs du style "il faut recéduler le meeting car il y a eu une cancellation"...... blink.gif

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
Pis aussi des trucs du style "il faut recéduler le meeting car il y a eu une cancellation"......

C'est pas grave, tu pourras sponsoriser le pull-over de la speakerine.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
C'est pas grave, tu pourras sponsoriser le pull-over de la speakerine.

C'est pas grave, tu pourras commanditer le chandail de la porte-parole.

laugh.gifrolleyes.gif

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Rendu (être rendu) : arrivé, être arrivé, installé....

Crissss moi patience : (jurer) fais moi plus ch.... (vous m'avez poussé a bout, mossieur, veuillez -s'il vous plait- ne plus pousser ma patience a bout) laugh.gif

tu essayerais pas de me crosser : tu serais pas en train d'essayer de m'avoir (toe) ? - de la pogne (aussi)

décolisse de là : (juron) circulez donc mossieur - dégage tongue.gif

mon whipper a pris le champ : j'ai un petit peu perdu mon essui-glace smile.gif

t'es hot (toe) : t'es dans le coup, t'es cool, t'es fun, t'es hot quoi wink.gif

ca me fait tripper : ca me fait kiffer, ca me plait tres tres beaucoup smile.gif

c'est ca qu'est plaisant : ca c'est vraiment bien, c'est très agréable.

au bout : (au boutte) complètement... exempel : c'est nono au bout (c'est vraiment très très con)

flusher : se faire dégager

se faire toaster : se faire envoyer pêtre (entre autres) - se faire blaster.

ton ti flo, c'est quoi son nom ? : comment s'appelle ton enfant ?

cruiser : draguer, séduire

tasser :pousser (amicalement on dirait : tasse toe mon gros)

ehh gros : traduction plus ou moins directe de "eh big", eh toi la

Lap' - intégrale curviligne au Québec (depuis 3 ans - 2 jours)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Etre crampé : (non rien a voir avec les menstruations) être mort de rire biggrin.gif

le lighter : le briquet

une smoke : une cigarette

un bat : un joint

le frenchie : moi smile.gif

pitcher : envoyer

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Ca va brasser : ca va bouger, ca va pas être de tout repos

tu vas te faire brasser, tu vas te faire parler, tu vas te faire souffler dans les bronches : pôôôôv toe, ta femme/ton boss/ ton amie va te remettre a ta place rolleyes.gif

il a crisser son camp : il a filé, il est parti

il débarque : il part, il quitte, il démissionne, il reprend ses billes

il quitte : il débarque

il est freeze : il est tout mou et sans réaction (après un bat par exemple tongue.gif )

il est vège (prononcer vaidje) : il es nono et/ou freeze, pas très malin, il a une réaction pas très intelligente. rolleyes.gif

se faire closer tight : se faire fermer le clapet net et sans bavure

Lapin - petit linguiste en herbe

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

eh les français avez-vous déjà entendu l'expression suivante :

c'est une téteuse ou un téteux (cela ne m'était pas adressé)

Parati qui découvre le parlé du pays

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
il est freeze : il est tout mou et sans réaction (après un bat par exemple  )

Euh c'est assez curieux comme expression... d'où ça vient? Jamais entendu!

se faire closer tight : se faire fermer le clapet net et sans bavure

Idem.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Zogu, c'est des anglicisme avec une belle erreur dedans (freeze, frozen - geler)

Mais j'entends tout plein de jeunes les utiliser...

Pitoune : une greluche

Agacer : titiller smile.gif

téteux : c'est être un lêche Q tongue.gif

innocent (criss d'innocent) : être naïf huh.gif

Lap' SQL québécois

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Y'en a une nouvelle que j'ai appris, elle me fait beaucoup rire laugh.gif

"On est pas sorti du bois" laugh.gif

Les Québécois, laissez les français deviner !!!! en tout cas, cette expression reflèttent bien la vie au Québec........ wink.gif

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.



×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2024 immigrer.com

Advertisement