Aller au contenu

Terme en usage au Québec pour "post" ?


Traducteinterpretautonom

Messages recommandés

  • Habitués

Bonjour,

 

Est-ce que quelqu'un pourrait m'indiquer le terme en usage au ou préconisé au Québec pour désigner ce qu'on appelle, en français tel qu'il est parlé en Europe, un "post" au sens d'un post sur un forum, sur les réseaux sociaux (https://fr.wikipedia.org/wiki/Post_(informatique)) (si ce terme existe) ?

 

J'ai consulté le site de l'Office québécois de la langue française, et notamment sa banque de dépannage linguistique (que je considère comme une référence) et n'ai rien trouvé.

 

Est-ce que c'est peut-être "sujet" ? Sur ce site, on crée un sujet...

 

Merci d'avance pour vos réponses.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

J'aurais tendance à écrire un message ou un sujet, selon que je réponds ou pas au fil de quelqu'un d'autre...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 1 heure, Traducteinterpretautonom a dit :

Bonjour,

 

Est-ce que quelqu'un pourrait m'indiquer le terme en usage au ou préconisé au Québec pour désigner ce qu'on appelle, en français tel qu'il est parlé en Europe, un "post" au sens d'un post sur un forum, sur les réseaux sociaux (https://fr.wikipedia.org/wiki/Post_(informatique)) (si ce terme existe) ?

 

J'ai consulté le site de l'Office québécois de la langue française, et notamment sa banque de dépannage linguistique (que je considère comme une référence) et n'ai rien trouvé.

 

Est-ce que c'est peut-être "sujet" ? Sur ce site, on crée un sujet...

 

Merci d'avance pour vos réponses.

https://www.linguee.fr/anglais-francais/traduction/write+a+post.html

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Merci pour vos réponses !

 

J'avais effectivement regardé sur linguee, mais je n'y trouve pas d'occurrence spécifiquement québécoise avec "post" comme substantif ("a post" en anglais, en plus, certains liens ne sont plus actuels) , et d'une manière générale il semble qu'il y a plusieurs possibilités, dont "billet".

 

Mon impression est que le principal est de ne pas écrire "post"...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 3 heures, Traducteinterpretautonom a dit :

Merci pour vos réponses !

 

J'avais effectivement regardé sur linguee, mais je n'y trouve pas d'occurrence spécifiquement québécoise avec "post" comme substantif ("a post" en anglais, en plus, certains liens ne sont plus actuels) , et d'une manière générale il semble qu'il y a plusieurs possibilités, dont "billet".

 

Mon impression est que le principal est de ne pas écrire "post"...

Le mot "billet" semble effectivement le plus approprié mais j'ai posé la question à l'OQLF du Qc.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 6 heures, Traducteinterpretautonom a dit :

Bonjour,

 

Est-ce que quelqu'un pourrait m'indiquer le terme en usage au ou préconisé au Québec pour désigner ce qu'on appelle, en français tel qu'il est parlé en Europe, un "post" au sens d'un post sur un forum, sur les réseaux sociaux (https://fr.wikipedia.org/wiki/Post_(informatique)) (si ce terme existe) ?

 

J'ai consulté le site de l'Office québécois de la langue française, et notamment sa banque de dépannage linguistique (que je considère comme une référence) et n'ai rien trouvé.

 

Est-ce que c'est peut-être "sujet" ? Sur ce site, on crée un sujet...

 

Merci d'avance pour vos réponses.

Reçu de la part de l'OQLF



C’est le terme publication qui est privilégié pour désigner un message, une image ou une vidéo que l'on fait paraître sur le fil d'actualité dans un réseau social, un blogue ou un forum.

Nous vous invitons à consulter la fiche publication du Grand dictionnaire terminologique (GDT) : http://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=26544186.

Nous vous remercions de votre intérêt pour le GDT et espérons que notre réponse vous satisfera.

Meilleures salutations,

L’équipe du Grand dictionnaire terminologique
Office québécois de la langue française
www.oqlf.gouv.qc.ca<http://www.oqlf.gouv.qc.ca/>
 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués

Oh, merci beaucoup ! En plus, ça me donne l'idée, pour l'avenir, de communiquer activement avec l'OQLF quand j'essaie de résoudre un problème de traduction...

 

Bonne continuation !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Habitués
Il y a 9 heures, Traducteinterpretautonom a dit :

Merci pour vos réponses !

 

J'avais effectivement regardé sur linguee, mais je n'y trouve pas d'occurrence spécifiquement québécoise avec "post" comme substantif ("a post" en anglais, en plus, certains liens ne sont plus actuels) , et d'une manière générale il semble qu'il y a plusieurs possibilités, dont "billet".

 

Mon impression est que le principal est de ne pas écrire "post"...

Pour moi, un billet c'est plutôt un seul message dans un fil de discussion.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.


×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2024 immigrer.com

Advertisement