Aller au contenu

Traducteinterpretautonom

Habitués
  • Compteur de contenus

    282
  • Inscription

  • Dernière visite

1 abonné

À propos de Traducteinterpretautonom

  • Rang
    Dépendant grave
  • Date de naissance 17.08.1972

Informations du profil

  • Genre
    Homme
  • Statut
    installé
  • Profession
    Traducteur et interprète autonome
  • Pays d'origine
    France
  • Pays de résidence
    Canada
  • Ville de résidence
    Montréal

Visiteurs récents du profil

1297 visualisations du profil
  1. Traducteinterpretautonom

    Impossibilité d'obtenir un Titre de Voyage de residents permanents

    Pour ceux que ça intéresse : j'ai reçu hier (18 février) ma carte de RP, à la bonne adresse (coquille bien corrigée).
  2. Traducteinterpretautonom

    Impossibilité d'obtenir un Titre de Voyage de residents permanents

    Pardon, ma première phrase est incomplète : "Je viens de pousser un petit soupir de soulagement étant donné que ma demande de changement d'adresse (= simple correction d'une coquille) a été prise en compte."
  3. Traducteinterpretautonom

    Impossibilité d'obtenir un Titre de Voyage de residents permanents

    Bonjour, Je viens de pousser un petit soupir de soulagement étant donné que ma demande de changement d'adresse (= simple correction d'une coquille). 1. Une petite question tout de même : avant, il y avait sur la page à gauche mon adresse domiciliaire et à droite mon adresse postale, qui était mon ancienne adresse en Europe. Suite à ma correction, j'ai indiqué que mon adresse postale était la même que mon adresse domiciliaire, et aujourd'hui, il n'y a plus que mon adresse domiciliaire qui figure, est-ce que parce que les deux sont identiques ? Ou faut-il que je reprécise que mon adresse postale est mon adresse domiciliaire ? 2. Deuxième question : la carte de RP arrive-t-elle par courrier normal ou recommandé ? Merci d'avance pour vos réponses.
  4. Traducteinterpretautonom

    Impossibilité d'obtenir un Titre de Voyage de residents permanents

    J'ai suivi avec attention cet échange étant donné que je suis arrivé le 31 décembre, n'ai pas encore reçu ma carte de RP et dois me rendre en Europe à la mi-avril pour un mariage. Machinalement, j'ai ensuite consulté la page où figure l'adresse où me sera envoyée la carte de RP, et là, horreur, je constate que (comme je l'avais remarqué à l'aéroport), l'agent d'immigration avait eu du mal à déchiffrer l'adresse que j'avais copiée sur la déclaration d'importation et a fait une belle faute de frappe sur la première lettre de la rue. J'ai immédiatement corrigé, mais jusqu'à présent la correction ne semble pas actualisée... 1. C'est grave, docteur ? Faut-il que je recorrige ou c'est juste le système qui prend du temps à s'actualiser ? 2. Étant arrivé le 31 décembre, avec des délais indiqués de 45 jours minimum, puis-je considérer que l'enveloppe d'envoi de ma RP n'est pas encore imprimée et le sera avec la nouvelle adresse, en espérant que l'actualisation sera enregistrée dans les prochains jours ? 3. Dans le pire des cas : selon vos expériences, est-ce qu'avec un code postal correct et seulement la première lettre de la rue incorrecte, la Poste est en mesure d'acheminer le courrier à la bonne adresse ? 4. Y a-t-il autre chose à faire ou faut-il attendre quelques jours pour que l'actualisation ait lieu ? Merci d'avance pour votre aide.
  5. Traducteinterpretautonom

    Les travailleurs autonomes (informations, délais et expériences)

    Bonjour Geoffrey, J'ai juste eu la chance que mon dossier a été traité par le bureau des visas de Vienne, sans doute moins encombré que celui de Paris. Comme j'ai 46 ans, c'est sans doute bien que je n'aie pas eu à attendre encore plus longtemps. Je suis arrivé à Montréal le 31 décembre. L'hiver ne m'a pas posé problème pour le moment. Après l'installation de mon ordinateur, j'ai quasiment instantanément repris mon travail avec mes clients européens, la difficulté étant que je suis obligé de me lever relativement tôt pour "garder le contact". Bonne chance et patience pour la suite !
  6. Traducteinterpretautonom

    Questions spécifiques sur (la banque) Tangerine et sur Transferwise

    Merci pour ces précisions.
  7. Traducteinterpretautonom

    Questions spécifiques sur (la banque) Tangerine et sur Transferwise

    Merci... Je repose ma question 2 et ajoute une question 4... 2. Me confirmez-vous qu'il n'est pas possible d'effectuer un virement international avec Transferwise vers un compte chez Tangerine puisque Tangerine n'a pas de SWIFT ? Ma référence : https://transferwise.com/fr/blog/virement-international-tangerine ("Comment effectuer un virement international avec Tangerine ?") 4. Si tel était le cas, je ne pourrais pas effectuer de virements de mes économies en Allemagne vers mon compte personnel ou épargne Tangerine, mais seulement sur un compte professionnel ouvert dans une autre banque. Est-ce que vous pensez que, du point de vue comptable (ou fiscal), c'est problématique d'utiliser son compte professionnel comme "plaque tournante" pour faire transiter des montants sans rapport avec l'activité professionnelle ? En Allemagne, j'utilisais mon compte professionnel pour ce genre d'opérations et ça ne posait pas problème... Je serai heureux de lire vos réponses éclairées, étayées et nuancées. ?
  8. Traducteinterpretautonom

    Questions spécifiques sur (la banque) Tangerine et sur Transferwise

    Merci beaucoup ! Le lien que vous m'avez envoyé est très précieux.
  9. Traducteinterpretautonom

    Questions spécifiques sur (la banque) Tangerine et sur Transferwise

    Parce que j'ai une activité de travailleur autonome. Je ne suis et ne serai pas une entreprise incorporée, mais il me semble nécessaire de séparer le personnel du professionnel au niveau bancaire (même si je n'ai pas encore de clients au pays, je pense en avoir un jour). Qu'en pensez-vous ?
  10. Traducteinterpretautonom

    Questions spécifiques sur (la banque) Tangerine et sur Transferwise

    Bonjour, Tout juste installé, je suis attelé à la quête de la solution optimale en matière de compte(s) bancaire(s). Avant toute chose (pour la pertinence de vos réponses), je suis travailleur autonome et ai besoin, à ma connaissance, d'un compte professionnel, d'un compte personnel et, accessoirement, d'un compte d'épargne. Comme je continue (dans l'immédiat même à 100 %) à travailler pour mes clients allemands, qui me paient sur mon compte professionnel en Allemagne, j'aurai besoin de faire des virements de mon compte professionnel en Allemagne à mon compte personnel (voire directement à mon compte d'épargne), de préférence avec un service "moins coûteux" du type Transferwise. J'aurais besoin de deux informations (attention, ce sont des questions assez spécifiques) : 1. Me confirmez-vous que la banque en ligne Tangerine fait des comptes personnels et des comptes d'épargne affaires, mais PAS de comptes affaires (professionnels) ordinaires, ce qui signifie qu'il faudrait que j'ouvre un compte professionnel dans une autre banque ? Ma référence : https://www.tangerine.ca/fr/products/index.html#all 2. Me confirmez-vous qu'il n'est pas possible d'effectuer un virement international avec Transferwise vers un compte chez Tangerine puisque Tangerine n'a pas de SWIFT ? Ma référence : https://transferwise.com/fr/blog/virement-international-tangerine ("Comment effectuer un virement international avec Tangerine ?") 3. Quelle serait la meilleure option pour moi ? Un compte personnel pour recevoir mes virements internationaux + un compte professionnel tous deux dans une banque type "Big Four" + un compte d'épargne gratuit chez Tangerine pour placer mes économies. Merci d'avance de vos lumières !
  11. Traducteinterpretautonom

    Merci de m'aider : 4 questions sur le document de déclaration des effets personnels

    Merci, bencoudonc, pour ce message de bienvenue qui fait écho à la gentillesse avec laquelle j'ai été accueilli par les personnes auxquelles j'ai eu affaire à l'aéroport et auxquelles j'ai dit que j'étais un nouvel immigrant. Et merci à toi, PACAtoQC, pour ton aide active notamment au cours des dernières semaines. C'est vrai que j'ai fait preuve d'une excellente organisation.
  12. Traducteinterpretautonom

    Les travailleurs autonomes (informations, délais et expériences)

    Juste un petit mot pour vous souhaiter à tous une excellente année. Que vos projets se réalisent, tout particulièrement celui qui vous a conduit sur ce forum. Un petit encouragement, je l'espère : je suis bien arrivé le 31 décembre, ma résidence permanente a été validée (en quelques minutes, après toutefois une longue attente dans la salle Immigration 2 en raison d'un afflux de nouveaux étudiants, les choses ont été ensuite beaucoup plus vite au comptoir Québec et ma liste d'importation (sans marchandises à suivre) a été tamponnée sans que je sois contrôlé) et je suis installé !
  13. Traducteinterpretautonom

    Merci de m'aider : 4 questions sur le document de déclaration des effets personnels

    Vous connaissez l'adage : "beaucoup de bruit pour rien". Ce fut tout au moins le cas pour moi. Lors de mon arrivée à Montréal, le 31 décembre, l'agent d'immigration a tamponné ma liste (soigneusement préparée, détaillée et imprimée, sur laquelle j'avais planché pendant des heures) sans y jeter le moindre coup d'œil... Et mes bagages n'ont été ni contrôlés, ni fouillés. J'en étais presque déçu... non, je blague ! C'est peut-être dû au fait que, pour des raisons de coûts et de praticabilité, j'avais choisi de ne pas envoyer de conteneur par la voie maritime et qu'il n'y avait donc pas de marchandise à suivre ? L'essentiel est que je suis bien arrivé, que ma résidence permanente est validée et que je suis installé. ?
  14. Traducteinterpretautonom

    Merci de m'aider : 4 questions sur le document de déclaration des effets personnels

    Petite précision, c'est sur un site anglophone que j'ai appris que si l'on manque de place sur un BSF186, il fallait utiliser un BSF186A : XXXXXXXXXXXXX Le BSF186A présente (tout au moins chez moi) l'énorme avantage qu'on peut le compléter et le sauvegarder, alors qu'on ne peut copier qu'un exemplaire vide du BSF186. Si je constate que j'ai fait un oubli majeur, je rajouterai des éléments. Mais je ne me vois pas faire une liste détaillée de la moindre petite chose...
  15. Traducteinterpretautonom

    Merci de m'aider : 4 questions sur le document de déclaration des effets personnels

    Merci. J'ai mis comme adresse l'adresse de mes amis où je séjournerai en premier. En raison du manque de place sur le BSF186, j'ai ajouté un BSF186A. J'ai indiqué tous les articles qui ont une valeur marchande. Pour finir, j'ai mis une ligne "Vêtements et objets à usage personnel sans valeur marchande". Je n'ai pas détaillé chemises, slips, chaussettes, peignes, etc. En espérant que cela suffira...
×

Information importante

En poursuivant votre navigation sur le site, vous acceptez l'utilisation des cookies pour vous proposer notamment des publicités ciblées en fonction de vos centres d'intérêt, de réaliser des statistiques de visites et de vous permettre de partager des informations sur les réseaux sociaux. Conditions d’utilisation Politique de confidentialité Règles