Habitués veniziano Posté(e) 31 mars 2015 Habitués Posté(e) 31 mars 2015 Si je résume les choses pour le but de les simplifier : certification conforme des documents (en arabe ou en français ) + la traduction (originale) des documents. Pour la certification conforme : ce qui est acceptée c'est qu'elle soit faire via l'une autorités autorisée à faire la chose et qui est acceptée par l'immigration, en gros à la mairie ou via l'organisme émetteur de document (pour les personnes résidents en Algéris) ou bien au consulat d'Algérie à Montréal (pour les personnes déjà établis au Canada). Citer
Habitués katalonb Posté(e) 31 mars 2015 Habitués Posté(e) 31 mars 2015 tu fais traduire des copie certifie conforme , avec le cachet et la griffe également , (le traducteur saura comment s'y prendre), les duplicatas n'est pas le format exigé , tu risque de voir ton dossier rejeté pour documents manquants . meme si je comprend pas pourquoi au niveau de ta fac , ils t'ont pas mit la certification conforme à l'original en Français , ça devrait normalement exister au niveau de leur scolarité . good luck il faut traduire les originaux SEULEMENT ; il faut faire la différence entre ça et la copie certifiée conforme = photocopie de l'original + aller a la maire et avoir les cachets suivants (copie conforme a l'original+ valable a l'étranger + cachet rond de l'APC + date+ griffe de l'agent + signature) pour rappel il n'est accepté que le cachet rond en longue arabe. moi je viens de faire comme ca d'accord , mais supposons que le candidat ne trouve pas le moyen de certifier ces copie en français , et qu'il se retrouve avec des copies légalisées en Arabe (peu importe que ça soit l APC ou l établissement émetteur) , comment procéder dans ce cas ? katalonb tu complique trop la chose. ce qui est demandé est les originaux de la traduction + une copie certifiée conforme du document original quelque soit sa langue. Je te parle en connaissance de cause. j'ai fourni les traductions et les copies en arabe certifiées en Arabe et mes documents ont été bel et bien acceptés. ton histoire de traduire les copies certifiées conforme n'a pas de sens. de plus c'est tu as trop de doutes, tu peux envoyer l'original de la traduction, une copie certifié conforme en arabe et sa traduction, je crois qu'il y a encore beaucoup de choses à préparer.... le chemin est très long je comprend mieux , donc meme si la copie est certifiée en Arabe , tant que la traduction de son originale est jointe avec , elle sera acceptée . merci pour l'éclaircissement , meme si de mon coté , j'ai fait traduire des copie certifiées. vu ce que ça m'a couté , je vais pas les refaire , et tenter des les envoyer comme tel , en espérant que ça passera. Citer
Invité bil_northolt Posté(e) 31 mars 2015 Posté(e) 31 mars 2015 tu fais traduire des copie certifie conforme , avec le cachet et la griffe également , (le traducteur saura comment s'y prendre), les duplicatas n'est pas le format exigé , tu risque de voir ton dossier rejeté pour documents manquants . meme si je comprend pas pourquoi au niveau de ta fac , ils t'ont pas mit la certification conforme à l'original en Français , ça devrait normalement exister au niveau de leur scolarité . good luck il faut traduire les originaux SEULEMENT ; il faut faire la différence entre ça et la copie certifiée conforme = photocopie de l'original + aller a la maire et avoir les cachets suivants (copie conforme a l'original+ valable a l'étranger + cachet rond de l'APC + date+ griffe de l'agent + signature) pour rappel il n'est accepté que le cachet rond en longue arabe. moi je viens de faire comme ca d'accord , mais supposons que le candidat ne trouve pas le moyen de certifier ces copie en français , et qu'il se retrouve avec des copies légalisées en Arabe (peu importe que ça soit l APC ou l établissement émetteur) , comment procéder dans ce cas ? katalonb tu complique trop la chose. ce qui est demandé est les originaux de la traduction + une copie certifiée conforme du document original quelque soit sa langue. Je te parle en connaissance de cause. j'ai fourni les traductions et les copies en arabe certifiées en Arabe et mes documents ont été bel et bien acceptés. ton histoire de traduire les copies certifiées conforme n'a pas de sens. de plus c'est tu as trop de doutes, tu peux envoyer l'original de la traduction, une copie certifié conforme en arabe et sa traduction, je crois qu'il y a encore beaucoup de choses à préparer.... le chemin est très long je comprend mieux , donc meme si la copie est certifiée en Arabe , tant que la traduction de son originale est jointe avec , elle sera acceptée . merci pour l'éclaircissement , meme si de mon coté , j'ai fait traduire des copie certifiées. vu ce que ça m'a couté , je vais pas les refaire , et tenter des les envoyer comme tel , en espérant que ça passera. à ta place j'aurai quand même traduire l'original. même si ça te coûterai cher mais au-moins t'aura la conscience tranquille. Citer
Habitués katalonb Posté(e) 31 mars 2015 Habitués Posté(e) 31 mars 2015 voici le lien pour tout l'article Citer
Habitués katalonb Posté(e) 31 mars 2015 Habitués Posté(e) 31 mars 2015 un autre qui confirme la possibilité de faire une traduction assermentée à partir d'une copie certifiée conforme ici Citer
Invité bil_northolt Posté(e) 31 mars 2015 Posté(e) 31 mars 2015 voici le lien pour tout l'article Inchalah, tu tombera sur un agent expérimenté. tu sais tout dépend de l'agent, Citer
Habitués katalonb Posté(e) 31 mars 2015 Habitués Posté(e) 31 mars 2015 voici le lien pour tout l'article Inchalah, tu tombera sur un agent expérimenté. tu sais tout dépend de l'agent, merci cher ami , pour vous également , salut Citer
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.