Aller au contenu

Messages recommandés

  • Habitués
Posté(e)

dans la grosse usine pas loin de chez toi,

ils utilisent pas un mots de français pour tout l'outillage,

et moi je me borne a tout leurs dire avec le vocabulaire français pour les niaiser un peu...

mais rien de méchant la dedans, on s'amuse.

Pourtant ceux qui ont un DEP ont tout appris la bonne terminologie. Je me demande jusqu'où le petit nouveau qui utilise le bon vocabulaire ne se fait pas ramener "à l'ordre" (ou plutôt au désordre) parce qu'il passerait pour un "péteux de broue".

Ça me déçoit de ces personnes. Ils apprennent les bons mots, alors qu'ils s'obstinent à garder la terminologie anglaise me déçoit.

les petits nouveaux qui sortent de l'école une drill, ils appellent ça une drill, une bit une bit, un tape un tape, une wise grip une wise grip, un gun à clous un gun à clous... sans même se faire dire de le dire ainsi!!! donc pas besoin de les ramener à l'ordre, ils sont incapables d'appeller ça en français c'est tout...

  • Habitués
Posté(e)

Pourtant ceux qui ont un DEP ont tout appris la bonne terminologie. Je me demande jusqu'où le petit nouveau qui utilise le bon vocabulaire ne se fait pas ramener "à l'ordre" (ou plutôt au désordre) parce qu'il passerait pour un "péteux de broue".

Ça me déçoit de ces personnes. Ils apprennent les bons mots, alors qu'ils s'obstinent à garder la terminologie anglaise me déçoit.

les petits nouveaux qui sortent de l'école une drill, ils appellent ça une drill, une bit une bit, un tape un tape, une wise grip une wise grip, un gun à clous un gun à clous... sans même se faire dire de le dire ainsi!!! donc pas besoin de les ramener à l'ordre, ils sont incapables d'appeller ça en français c'est tout...

Comme Azarielle, je crois aussi que la majorité des p'tits nouveaux connait la bonne terminologie française pour la plupart des outils. C'est la "culture" propre aux chantiers qui en limite l'usage. Ça fait "twit", pas assez viril et "ti-gars qui fait son smatte" de dire des mots à " cinq piasses". Tout le monde sait qu'une drill c'est une perceuse, qu'un tape c'est un ruban à mesurer, qu'un gun à clous c'est une cloueuse, qu'une chain saw c'est une scie mécanique. Certains outils sont nommés par leur nom commercial comme un x-acto, un hilti, un zawzall, une wise-grip. Il reste aussi quelques mots probablement inconnus ou oubliés dans leur version française comme "vernier" et même "embout" pour la très répandue "bit".

Pour avoir vécu des chantiers à Montréal et en région, je dirais aussi qu'il y a un peu moins d'anglismes utilisés en région.

On passe-tu aux matériaux comme le "plywood" au lieu du contre-plaqué, des "studs" au lieu des montants, de la "fouting" au lieu de la semelle et pis quoi encore! :lol:

  • Habitués
Posté(e)

Tout ceci me fait penser à quelques péripéties advenues à mes beaux-parents dans les années 70 :

Toujours à la même époque, Maman dut faire le plein d'essence. Pendant qu'il remplissait le réservoir de la voiture, l'employé de la station demanda gentiment à maman s'il 'pouvait checker les tires'. Intriguée, et désireuse de ne pas froisser le jeune homme par son incompréhension, maman répondit par l'affirmative, histoire de voir ce qu'il allait faire. Et la pression des pneus fût vérifiée. Tout bêtement.

Dès son retour à la maison, ma mère s'empressa de raconter cette petite aventure à mon père. Ils formulèrent le postulat suivant : ce qui touche la mécanique est anglicisé. Encore fallait-il savoir jusqu'à quel point. Vivant dans la quasi terreur de blesser leurs interlocuteurs qu'ils appréciaient tant, mes parents se gardaient bien de nommer les choses. Ils les décrivaient. Ce qui non seulement compliquaient sérieusement les échanges mais aussi donnèrent lieu à des situations pour le moins cocasses. Un jour, mon père eut besoin de clous. Il alla à la quincaillerie du coin afin de s'en procurer. Mais comment diable dit-on 'clou' en québécois ??? Papa entreprit donc de décrit le-dit objet :

'Bonjour ! Je cherche quelque chose en métal pointu'

L'employé se gratta la tête, partit au fond du magasin pour en ramener un objet qui semblait correspondre aux attentes paternelles.

'Non, ce n'est pas exactement ça. Il y a comme une plate-forme, au sommet....' Bref, les explications de mon père devinrent par la force des choses de plus en plus confuses, et le pauvre employé, de plus en plus perdu. Finalement, ce dernier baissa les bras et partit quérir son boss. Papa se senti horriblement las, d'un coup. Lorsque le patron de la quincaillerie s'enquit de la demande de ce client de prime abord si difficile, mon père se résigna à faire l'impensable : utiliser le terme qu'il connaissait :

'Je veux des clous'

Furieux, le supérieur se retourna alors vers son pauvre employé éberlué et lui tonna :

'Ben quoi ? Il veut des clous !'

Un sentiment de culpabilité taraude encore mon père aujourd'hui.

Tiré de la chronique suivante avec l'aimable autorisation de son auteure. :wub:

  • Habitués
Posté(e)

Pourtant ceux qui ont un DEP ont tout appris la bonne terminologie. Je me demande jusqu'où le petit nouveau qui utilise le bon vocabulaire ne se fait pas ramener "à l'ordre" (ou plutôt au désordre) parce qu'il passerait pour un "péteux de broue".

Ça me déçoit de ces personnes. Ils apprennent les bons mots, alors qu'ils s'obstinent à garder la terminologie anglaise me déçoit.

les petits nouveaux qui sortent de l'école une drill, ils appellent ça une drill, une bit une bit, un tape un tape, une wise grip une wise grip, un gun à clous un gun à clous... sans même se faire dire de le dire ainsi!!! donc pas besoin de les ramener à l'ordre, ils sont incapables d'appeller ça en français c'est tout...

Comme Azarielle, je crois aussi que la majorité des p'tits nouveaux connait la bonne terminologie française pour la plupart des outils. C'est la "culture" propre aux chantiers qui en limite l'usage. Ça fait "twit", pas assez viril et "ti-gars qui fait son smatte" de dire des mots à " cinq piasses". Tout le monde sait qu'une drill c'est une perceuse, qu'un tape c'est un ruban à mesurer, qu'un gun à clous c'est une cloueuse, qu'une chain saw c'est une scie mécanique. Certains outils sont nommés par leur nom commercial comme un x-acto, un hilti, un zawzall, une wise-grip. Il reste aussi quelques mots probablement inconnus ou oubliés dans leur version française comme "vernier" et même "embout" pour la très répandue "bit".

Pour avoir vécu des chantiers à Montréal et en région, je dirais aussi qu'il y a un peu moins d'anglismes utilisés en région.

On passe-tu aux matériaux comme le "plywood" au lieu du contre-plaqué, des "studs" au lieu des montants, de la "fouting" au lieu de la semelle et pis quoi encore! :lol:

je sais pas si ils ont une memoire selective mais en tous cas elle doit pas etre forte ... car quand tu sors de l'école et que je demande des rondelles, une tronçonneuse, un embout phillips, une feuille de contreplaqué... et que des gros yeux ronds me répodent "hein quoi, qu'es tu veux yo men... check j'ai rien compris..." je pense que c'est pas juste parce que tu veux faire viril, ou la culture du chantier (qu'ils n'ont pas!!!) je crois que c'est juste le problème d'une génération qui en a rien à foutre de parler en français!!!

  • Habitués
Posté(e)
:blink: Donc, si on dit les noms en français, on se fait traiter de pardonnez-moi l'expression de "tapette" tandis qu'en anglais cela rend plus viril :wacko:
  • Habitués
Posté(e)

:blink: Donc, si on dit les noms en français, on se fait traiter de pardonnez-moi l'expression de "tapette" tandis qu'en anglais cela rend plus viril :wacko:

C'est un peu ça.... Ils sont fous ces Québécois! ;)

Tout de même, rappelle-toi que ce ne sont que des opinions émises à propos de la sous-culture des chantiers, peut-être avons-nous grossi le trait...

  • Habitués
Posté(e)

:blink: Donc, si on dit les noms en français, on se fait traiter de pardonnez-moi l'expression de "tapette" tandis qu'en anglais cela rend plus viril :wacko:

C'est un peu ça.... Ils sont fous ces Québécois! ;)

Tout de même, rappelle-toi que ce ne sont que des opinions émises à propos de la sous-culture des chantiers, peut-être avons-nous grossi le trait...

en tous cas personne ne m'a jamais traité de tapette parce que je demande une perceuse, ou autres affaires avec les môts français!!! et ceux qui travaillent avec moi je ne les vois pas non plus traité quelqu'un de tapette à cause de ça... au fait faudrait m'expliquer ce que c'est la sous culture des chantiers... parce que on dirait presque qu'on est un groupe ethnique, une tribu à nous tout seul... pourtant nous sommes tout à fait normal... (enfin me semble...)

Posté(e)

Bonjour

Je confirme que les termes français, dans le domaine du bâtiment et de l'automobile, sont peu utilisés, l'anglais à la priorité. Je me souviens une fois avoir parlé de "pare-brise" et là mon interlocuteur québois m'a regardé avec des yeux tout ronds se demandant de quoi je parlais. J'ai fini par employer le terme anglais et là grand sourire ! C'est comme le système métrique, les jeunes l'apprenent à l'école, mais ne l'utilisent pas ils en sont toujours au pouce et au pied, et sans être méchante je ne pense pas que cela soit pret de changer, le système métrique est en vigueur depuis fort longtemps mais l'usage veut que le systéme pouce/pied soit toujours utilisé et il a des bons jours devant lui

  • Habitués
Posté(e) (modifié)

:blink: Donc, si on dit les noms en français, on se fait traiter de pardonnez-moi l'expression de "tapette" tandis qu'en anglais cela rend plus viril :wacko:

C'est un peu ça.... Ils sont fous ces Québécois! ;)

Tout de même, rappelle-toi que ce ne sont que des opinions émises à propos de la sous-culture des chantiers, peut-être avons-nous grossi le trait...

Dans le monde ouvrier, ce type de sous culture en est une caractéristique importante. Une littérature à ce sujet est foisonnante dans la catégorie de la sociologie du travail, du monde ouvrier, ...

Moi je les trouve facétieux ces québécois qui détournent la ou les langues à leur profit ;)

Pigkiller, tu en imposes, je doute qu'une personne ose le faire.

Une sous-culture est quelque chose bien souvent de positif. C'est des valeurs, des comportements, des savoirs, une éthique aussi en lien, en commun à un groupe particulier, par exemple ici dans le monde du travail, spécifiquement dans le milieu de la construction.

Modifié par Bouclette
  • Habitués
Posté(e) (modifié)

:blink: Donc, si on dit les noms en français, on se fait traiter de pardonnez-moi l'expression de "tapette" tandis qu'en anglais cela rend plus viril :wacko:

C'est un peu ça.... Ils sont fous ces Québécois! ;)

Tout de même, rappelle-toi que ce ne sont que des opinions émises à propos de la sous-culture des chantiers, peut-être avons-nous grossi le trait...

en tous cas personne ne m'a jamais traité de tapette parce que je demande une perceuse, ou autres affaires avec les môts français!!! et ceux qui travaillent avec moi je ne les vois pas non plus traité quelqu'un de tapette à cause de ça... au fait faudrait m'expliquer ce que c'est la sous culture des chantiers... parce que on dirait presque qu'on est un groupe ethnique, une tribu à nous tout seul... pourtant nous sommes tout à fait normal... (enfin me semble...)

Allez, Pigkiller, ne t'enfarges pas dans les fleurs du tapis ou sur un 2 X 4! ;)

On parle en images, symboliquement... Le mot "sous-culture" est pour distinguer de la grande Culture générale. Il y a tout plein de sous-cultures sur le marché du travail; celle du monde des affaires, celle de la fonction publique, du milieu syndical, du monde de la publicité and so on....

T'inquiète, je n'ai aucun doute concernant ta parfaite normalité... ;)

Modifié par kobico
  • Habitués
Posté(e)

:blink: Donc, si on dit les noms en français, on se fait traiter de pardonnez-moi l'expression de "tapette" tandis qu'en anglais cela rend plus viril :wacko:

C'est un peu ça.... Ils sont fous ces Québécois! ;)

Tout de même, rappelle-toi que ce ne sont que des opinions émises à propos de la sous-culture des chantiers, peut-être avons-nous grossi le trait...

en tous cas personne ne m'a jamais traité de tapette parce que je demande une perceuse, ou autres affaires avec les môts français!!! et ceux qui travaillent avec moi je ne les vois pas non plus traité quelqu'un de tapette à cause de ça... au fait faudrait m'expliquer ce que c'est la sous culture des chantiers... parce que on dirait presque qu'on est un groupe ethnique, une tribu à nous tout seul... pourtant nous sommes tout à fait normal... (enfin me semble...)

Allez, Pigkiller, ne t'enfarges pas dans les fleurs du tapis ou sur un 2 X 4! ;)

On parle en images, symboliquement... Le mot "sous-culture" est pour distinguer de la grande Culture générale. Il y a tout plein de sous-cultures sur le marché du travail; celle du monde des affaires, celle de la fonction publique, du milieu syndica, du monde de la publicité and so on....

T'inquiète, je n'ai aucun doute concernant ta parfaite normalité... ;)

qui en réalité mesure 1.5 X 3.5

  • Habitués
Posté(e)

:blink: Donc, si on dit les noms en français, on se fait traiter de pardonnez-moi l'expression de "tapette" tandis qu'en anglais cela rend plus viril :wacko:

C'est un peu ça.... Ils sont fous ces Québécois! ;)

Tout de même, rappelle-toi que ce ne sont que des opinions émises à propos de la sous-culture des chantiers, peut-être avons-nous grossi le trait...

en tous cas personne ne m'a jamais traité de tapette parce que je demande une perceuse, ou autres affaires avec les môts français!!! et ceux qui travaillent avec moi je ne les vois pas non plus traité quelqu'un de tapette à cause de ça... au fait faudrait m'expliquer ce que c'est la sous culture des chantiers... parce que on dirait presque qu'on est un groupe ethnique, une tribu à nous tout seul... pourtant nous sommes tout à fait normal... (enfin me semble...)

Allez, Pigkiller, ne t'enfarges pas dans les fleurs du tapis ou sur un 2 X 4! ;)

On parle en images, symboliquement... Le mot "sous-culture" est pour distinguer de la grande Culture générale. Il y a tout plein de sous-cultures sur le marché du travail; celle du monde des affaires, celle de la fonction publique, du milieu syndica, du monde de la publicité and so on....

T'inquiète, je n'ai aucun doute concernant ta parfaite normalité... ;)

qui en réalité mesure 1.5 X 3.5

c'est sur tu achètes du bois que tu n'as pas eheheheh... tu pourras te ratrapper en achetant des feuilles de MDF de 4 pieds par 8 pieds qui font en vrai 4 pieds 1 pouce par 8 pieds 1 pouce!!!

  • Habitués
Posté(e)

qui en réalité mesure 1.5 X 3.5

Ben oui, pour faire simple, on utilise les valeurs nominales avant le séchage du bois.

  • Habitués
Posté(e) (modifié)

qui en réalité mesure 1.5 X 3.5

c'est sur tu achètes du bois que tu n'as pas eheheheh... tu pourras te ratrapper en achetant des feuilles de MDF de 4 pieds par 8 pieds qui font en vrai 4 pieds 1 pouce par 8 pieds 1 pouce!!!

Heureusement que l'épaisseur demeure constante... 5/8, 3/4, etc..!!!!

Modifié par kobico
  • Habitués
Posté(e)

Bonjour

Je confirme que les termes français, dans le domaine du bâtiment et de l'automobile, sont peu utilisés, l'anglais à la priorité. Je me souviens une fois avoir parlé de "pare-brise" et là mon interlocuteur québois m'a regardé avec des yeux tout ronds se demandant de quoi je parlais. J'ai fini par employer le terme anglais et là grand sourire ! C'est comme le système métrique, les jeunes l'apprenent à l'école, mais ne l'utilisent pas ils en sont toujours au pouce et au pied, et sans être méchante je ne pense pas que cela soit pret de changer, le système métrique est en vigueur depuis fort longtemps mais l'usage veut que le systéme pouce/pied soit toujours utilisé et il a des bons jours devant lui

cela dépend des chantiers... le résidentiel se fera en pieds pouces... mais par contre souvent quand tu tombes dans des batisses commerciales ou indutrielles tu seras en métrique, normalement prochainement je dois faire un gros complexe ( 50 000 pc de plancher) pour personnes agées dans l'ouest de l'ile de Montréal et toute la batisse sera en métrique.

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.



×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2025 immigrer.com

Advertisement