Habitués karinr25 Posté(e) 2 novembre 2008 Habitués Posté(e) 2 novembre 2008 Bonjour à tous,Mon futur mari sest informé et à ce qui paraît, sa coûterait environ 100dh par document à traduire Comme, jen ai beaucoup, sa ferait pour presque 1000 dh !! Est-ce que quelquun connaîtrait un ``bon tuyau`` à rabat pour faire traduire nos documents moins cher?Merci et bon dimanche ,Dans deux mois à cette date là, je serais dans les bras de chéri Citer
william05 Posté(e) 2 novembre 2008 Posté(e) 2 novembre 2008 pour moi j ai traduie mes documents 150 dh par document . Citer
marie_line Posté(e) 2 novembre 2008 Posté(e) 2 novembre 2008 Salut Karine,Je ne me rappelle plus combien la traduction m'a coûté par document, je me souviens juste que c'était vraiment cher. Je pense bien que les prix sont semblables partout, ce qui a fait la différence avec mon traducteur est qu'il m'a tout fait en moins de 24 heures. Et son travail a été sans faille, aucune erreur, tout à fait professionnel. Ce qui a fait monté la facture c'est que j'ai dû demander 5 copies de chaque document à 20 DH la copie... ça monte vite ! Je te donne quand même son nom :International Linguitic et Techniques S.A.R.L39 Avenue de France, Agdal-Rabat037 77 75 46itl@menara.maAlors voilà !Bonne journée !Marie Line Citer
Habitués karinr25 Posté(e) 2 novembre 2008 Auteur Habitués Posté(e) 2 novembre 2008 (modifié) Ouch, on doit demander 5 copie de chaque documents traduit? On peut pas faire nous même des copies des traductions lol? ouf.... merciiiiiiiiiiii Modifié 2 novembre 2008 par karinr25 Citer
Habitués karmi Posté(e) 2 novembre 2008 Habitués Posté(e) 2 novembre 2008 allomoi g fait faire cela ds la ville de mon époux a 100dh par papier, mais si ton papier à 2 pages a traduire ca veut dire 200dh par exemple , mais les copies on les a fait nous meme.... et demande à ton futur époux de voir ds sa ville comme ca tu a pas besoin d'attendre à Rabat.......voila bonne chance Citer
marie_line Posté(e) 2 novembre 2008 Posté(e) 2 novembre 2008 Pour les copies, c'est notre Adul qui nous a dit qu'elles devaient être originales et porter le sceau du traducteur. Il nous a donc été impossible de les photocopier nous-mêmes. À ce propos, demande à ton chum de confirmer cette information avec son Adul, tu auras donc l'heure juste. Citer
Habitués simomari Posté(e) 2 novembre 2008 Habitués Posté(e) 2 novembre 2008 bonjour karinr25 ,je me rappelle lorsque j'etais au ministere de l'exterieur avec ma femme ,un monsieur est venu nous dire qu'il veut nous aider...mais dans le fond c'etait un escroc(y'en a toute une gang devant la porte du ministere)et il nous a amener chez un traducteur pas loin (son ami..) pour nous dire qu'il faut traduire 10 papiers en gros et je me rappelle c'etait a 120 dhs la page et c'etait en gros 1200 dhs , heureusement on avait pas sur nous cette somme et on etait obligé de rentrer chez nous sans rien traduire et puis s'echapper a cette escroquerie bien organisé...moi j'ai douté un peu de l'affaire (je les connais tres bien!)et je suis aller demandé a l'adoul et il m'a dit qu'il faut traduire juste trois papiers et je suis a llé chez un traducteur pas loin de chez nous et il nous a fait ca a 100 dhs le papiers soit 300 dhs en gros . voila c'est juste trois papiers a traduire pour le mariage mixte et pas dix . bonne chance Citer
Habitués nouna04 Posté(e) 2 novembre 2008 Habitués Posté(e) 2 novembre 2008 moi je suis algerien et j marier avec une quebecoise en tunisie mais j marier a la mairie directement mais j rine traduise car il ma donner 3 copie dacte de mariage 2 en francais et 1 en rabae donc rien de tradiction mais c il faut fair tradiction acte de naissance et certificat de celibat je pense c sa que tu f traduise Citer
Habitués karinr25 Posté(e) 2 novembre 2008 Auteur Habitués Posté(e) 2 novembre 2008 Bonjour,merci de vos réponses et de votre aide mais je parle de mes documents à faire traduire en arabe, cest-a-dire, certificat de naissance, copie dacte de divorce, du jugement de divorce, casier judiciaire canadien ect. Je sais quensuite, on doit faire traduire lacte de mariage en français .Merci de votre temps. Citer
uskawi Posté(e) 3 novembre 2008 Posté(e) 3 novembre 2008 salut oui miss karine , tu pourrais faire traduire juste une copie , et apres faire des photocopies et les faire legalisé chez l'arrondissement la plus proche de chez vous bonne chance amicalement lebrunram Citer
Habitués karmi Posté(e) 3 novembre 2008 Habitués Posté(e) 3 novembre 2008 allo...moi je suis allé chez un traducteur assermenté de la ville de mon mari et g amené tt mes papiers et elle m'a traduit seulement ce que il fallait pour le mariage car ce n'est pas tt les papiers que l'on amène avec nous qu'il faut traduire et elle savait c koi les bons papiers ds le cas d'un mariage mixte........et g payer 100 dh par pages ...ex. mon jugement de divorce avait 3 pages donc 300dh ....voila en espérant t'avoir éclaircit un peu et je suis marier en juin donc ca fait pas longtemps.....Par contre dis toi que chaque ville est différentes le mieux avant est d'aller voir l'assistant du kadi et de lui demander quel sont les papiers obligatoire à traduire ds la ville de ton futur époux, comme ca vs ne payez pas pour rien....bonne journée karmi.... Citer
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.