Habitués boumabdo20 Posté(e) 19 juin 2018 Habitués Posté(e) 19 juin 2018 (modifié) il y a 24 minutes, faizacanada a dit : je suis complétement perdu wallah il y'a des gens qui me disent il faut traduire que le casier et des gens qui me disent il faut traduire les actes de naissance et le mariage sachant que tout est en français sauf le cachet rond. je suis perdu très triste khti les actes il faut les demander en français ( tout en vrrifiant les cachets doivent être en francais et ne mentionne aucun mot en arabe)à votre avis s'ils sont en français pourquoi doit on les traduire encore en français!!!!! Modifié 19 juin 2018 par boumabdo20 Citer
Habitués faizacanada Posté(e) 19 juin 2018 Habitués Posté(e) 19 juin 2018 il y a 12 minutes, boumabdo20 a dit : khti les actes il faut les demander en français ( tout en vrrifiant les cachets doivent être en francais et ne mentionne aucun mot en arabe)à votre avis s'ils sont en français pourquoi doit on les traduire encore en français!!!!! oui ils sont tout en français sauf le cachet rond en arabe Citer
Habitués louben Posté(e) 19 juin 2018 Habitués Posté(e) 19 juin 2018 (modifié) bonjour tout le monde, @TED/A j'ai une question a propos du dossier fédérale c'est pour un ami; concernant le formulaire générique imm0008 section ajout d'une personne a charge, ajouté une épouse, est ce qu 'il faut écrire juste le nom de famille indiqué sur le passeport ( question 1 ) et ajouté le nom de famille de l'époux aussi ( question 2) autre question ( 12) type de personne a charge , vu que le couple est sans enfants on laisse cette question vide ? Modifié 19 juin 2018 par louben Citer
Habitués boumabdo20 Posté(e) 19 juin 2018 Habitués Posté(e) 19 juin 2018 (modifié) il y a 3 minutes, faizacanada a dit : oui ils sont tout en français sauf le cachet rond en arabe il faut retourner chez l employé de l'arrondissement tout en lui demandant gentiment d'utiliser les cachets en français disponibles chez eux parce qu'il travaillent avec des administrations qui exigent les cachets rn français wellah a khti had nas karhouna fi had lablad walou makaynch li nsaah walou Modifié 19 juin 2018 par boumabdo20 Citer
Sakinab Posté(e) 19 juin 2018 Posté(e) 19 juin 2018 Bonjour les anciens Je suis algerienne MPQ 2016 je suis mariée mais pour des raisons professionnelles mon mari n as pas deposé la demande avec moi lors de la réception de la liste on me demande le document du consentement parental delivré soit par un notaire ou magistrat ou un officier de justice qui par lequel le Papa autorise les enfants de m accompagner pour l'immigration permanente au Québec . j ai fait le tour de tous les notaires et tribunaux on m a dit que c est interdit car selon la loi algerienne le papa est le tuteur legale. Si vous avez déjà vu un cas pareil et comment il faut procéder Citer
Invité Posté(e) 19 juin 2018 Posté(e) 19 juin 2018 Il y a 2 heures, faizacanada a dit : oui ils sont tout en français sauf le cachet rond en arabe Le cachet rond en arabe est de l'État ,il est n'est pas traduisible Citer
Habitués Hardy Posté(e) 19 juin 2018 Habitués Posté(e) 19 juin 2018 @TED/A g une question stp avoir un visa de visiteur de 10 ans du canada peut influencer sur le fédéral sachant k g eu csq le 11 05 2018 g tjr pas envoyer le fédéral car j compte l emmené avec moi j part le 05 juillet 2018 esk sa peu influence sur le fédéral en étant laba Citer
Habitués boumabdo20 Posté(e) 19 juin 2018 Habitués Posté(e) 19 juin 2018 Il y a 2 heures, Adriano2018 a dit : Le cachet rond en arabe est de l'État ,il est n'est pas traduisible je l'ai fais pour moi ,ma femme et mes enfants, je parle de toute connaissance de cause. Citer
Habitués HARZI Posté(e) 19 juin 2018 Habitués Posté(e) 19 juin 2018 Bonsoir je suis entrain de remplir les formulaires du dossier fédéral Svp c'est l'équivalent ingénieur et master 2 Est ce que maîtrise ou baccalauréat Merci Citer
Habitués zorck Posté(e) 19 juin 2018 Habitués Posté(e) 19 juin 2018 Bonjour juste une question je suis en train de préparer le dossier fédéral est-ce que je dois traduire l'acte de naissance en français parceque ils comportent un café en arabe ou non ??Envoyé de mon Allure M1 en utilisant application mobile Immigrer.com Citer
Habitués zorck Posté(e) 19 juin 2018 Habitués Posté(e) 19 juin 2018 Bonjour Est-ce que vous pouvez me renseigner sur un bon Traducteur sur Alger si c'est possibleEnvoyé de mon Allure M1 en utilisant application mobile Immigrer.com Citer
Habitués aminaamina Posté(e) 20 juin 2018 Habitués Posté(e) 20 juin 2018 Non je ss sur bejaia Ah tres bien ! Merci pour votre réponse, vous êtes sur Alger?....j'ai vu qu'il y a des délais arrivés a 2 mois pour quelques personnes sur d'autres groupes. Envoyé de mon SM-J701F en utilisant Tapatalk Citer
Habitués boumabdo20 Posté(e) 20 juin 2018 Habitués Posté(e) 20 juin 2018 Il y a 7 heures, boumabdo20 a dit : je l'ai fais pour moi ,ma femme et mes enfants, je parle de toute connaissance de cause. je précise une chose je suis Marocain Citer
Habitués TED/A Posté(e) 20 juin 2018 Auteur Habitués Posté(e) 20 juin 2018 Il y a 20 heures, faizacanada a dit : Bonjour @TED/A SVP vous pouvez me confirmer ça : Pour les actes de naissance et l'acte de mariage pas de traduction Pour la copie de la carte national biométrique pareil pas de traduction Pour le casier je doit le traduire copie de livret de famille en français sauf le cachet rond en arabe pas de traduction svp est ce que je suis dans la bonne voie . Bonjour, 1 Pas de traduction si en français (cachet de l'état accepté) 2 Si elle est en arabe et en français (comme le passeport), pas la peine de traduire 3 Oui 4 Idem point 1 Citer
Habitués TED/A Posté(e) 20 juin 2018 Auteur Habitués Posté(e) 20 juin 2018 Il y a 20 heures, Hardy a dit : @TED/A g une question stp avoir un visa de visiteur de 10 ans du canada peut influencer sur le fédéral sachant k g eu csq le 11 05 2018 g tjr pas envoyer le fédéral car j compte l emmené avec moi j part le 05 juillet 2018 esk sa peu influence sur le fédéral en étant laba Bonjour, Aucun souci, mais l'inverse peut être vrai... Tabanet a réagi à ceci 1 Citer
Habitués boumabdo20 Posté(e) 20 juin 2018 Habitués Posté(e) 20 juin 2018 il y a 17 minutes, TED/A a dit : Bonjour, 1 Pas de traduction si en français (cachet de l'état accepté) 2 Si elle est en arabe et en français (comme le passeport), pas la peine de traduire 3 Oui 4 Idem point 1 Bonjour @TED/A Est ce qu'on doit légaliser la copie des cins, livret de famille, copies de passeport. Merci bcp. Citer
Habitués TED/A Posté(e) 20 juin 2018 Auteur Habitués Posté(e) 20 juin 2018 il y a une heure, boumabdo20 a dit : Bonjour @TED/A Est ce qu'on doit légaliser la copie des cins, livret de famille, copies de passeport. Merci bcp. Bonjour, Apparemment CIC se montre moins intransigeant que le midi en matière de légalisation de documents. Plusieurs retours de candidats l'indique. Il y a des candidats qui n'ont pas légalisés leur documents et ça a été accepté ! Donc... Pour ma part, j'ai légalisé uniquement la copie de la carte ID qui est en arabe. Pour le reste c'est en français donc j'ai envoyé une simple copie.. Tabanet a réagi à ceci 1 Citer
Habitués boumabdo20 Posté(e) 20 juin 2018 Habitués Posté(e) 20 juin 2018 il y a 4 minutes, TED/A a dit : Bonjour, Apparemment CIC se montre moins intransigeant que le midi en matière de légalisation de documents. Plusieurs retours de candidats l'indique. Il y a des candidats qui n'ont pas légalisés leur documents et ça a été accepté ! Donc... Pour ma part, j'ai légalisé uniquement la copie de la carte ID qui est en arabe. Pour le reste c'est en français donc j'ai envoyé une simple copie.. Merci @TED/A t'es un ange! TED/A a réagi à ceci 1 Citer
Habitués TED/A Posté(e) 20 juin 2018 Auteur Habitués Posté(e) 20 juin 2018 Il y a 18 heures, louben a dit : bonjour tout le monde, @TED/A j'ai une question a propos du dossier fédérale c'est pour un ami; concernant le formulaire générique imm0008 section ajout d'une personne a charge, ajouté une épouse, est ce qu 'il faut écrire juste le nom de famille indiqué sur le passeport ( question 1 ) et ajouté le nom de famille de l'époux aussi ( question 2) autre question ( 12) type de personne a charge , vu que le couple est sans enfants on laisse cette question vide ? Salut, Cas 1 : elle a conservée son passeport (comme étant célibataire) Là, elle doit mettre son nom de jeune fille à la case 1, et le nom de son époux à la case 2. Cas 2 : dans son passeport il est fait mention que Mme (nom de jeune fille) épouse (nom de l'époux) Dans ce cas, elle écrit exactement la même chose dans la case 1, et met le nom de l'époux dans la case 2.. Question deux : oui J'ai pas vu le nouveau formulaire, donc s'il n'y a pas de case à côté, ils laissent ça comme tel, s'il y a une case ils mettent S.O. louben a réagi à ceci 1 Citer
Habitués TED/A Posté(e) 20 juin 2018 Auteur Habitués Posté(e) 20 juin 2018 Il y a 10 heures, HARZI a dit : Bonsoir je suis entrain de remplir les formulaires du dossier fédéral Svp c'est l'équivalent ingénieur et master 2 Est ce que maîtrise ou baccalauréat Merci Bonjour, Maîtrise. Citer
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.