Jump to content

Fédéraux 2018-2022


Recommended Posts

  • Habitués

Un témoignage pour les détenteurs des CRPs expirées.
Il ont commencé à demander les passeports.
Ceci est un témoignage d'une candidate qui est redevable à soumettre son passeport dans les 30 jours qui viennent.
A priori les détenteurs de CRPs ne seront pas redevables à refaire la visite médicale.(information à vérifier)received_4137869632966314.jpg

Link to comment
Share on other sites

  • Habitués
Un témoignage pour les détenteurs des CRPs expirées.
Il ont commencé à demander les passeports.
Ceci est un témoignage d'une candidate qui est redevable à soumettre son passeport dans les 30 jours qui viennent.
A priori les détenteurs de CRPs ne seront pas redevables à refaire la visite médicale.(information à vérifier)received_4137869632966314.jpg.291955b341e4392cccde36ccd1d0df65.jpg
Saha 3idkoum tout le monde,mais il s'agit de quelle paye ?

Envoyé de mon SM-M305F en utilisant application mobile Immigrer.com

Link to comment
Share on other sites

  • Habitués
Il y a 16 heures, Archi Hassen a dit :
Il y a 16 heures, Azarielle a dit :
 
Non, pas aujourd'hui.
À partir du 9 août pour les personnes qui proviennent des États-Unis. 
À partir du 7 septembre pour les personnes venant d'ailleurs et ayant une vaccination complète avec des vaccins approuvés par Santé Canada. 

Aujourd'hui ne signifie pas nécessairement la date d'aujourd'hui. C'est plutôt pour dire dorénavant à une date qui sera fixée ou déjà fixée.

Euh non si tu dis aujourd'hui ca veut dire à partir d'aujourd'hui. Formule tes phrases autrement sinon ca porte à confusion...

Link to comment
Share on other sites

  • Habitués
Il y a 15 heures, Abdou2020 a dit :

L'impact est Zéro

vu que les agents ircc n'ont aucune directive pour finaliser les dossiers Outland. 

Les jours à venir nous allons encore entendre l'histoire des seuils/quotas et blabla 

J'espère me tromper ! Car après tant de torture on a fini par comprendre que toute l'histoire n'était qu'un minable bras de fer entre la caq et ircc , la pauvre covid n'a rien à voir là dedans où du moins elle a été utilisée comme prétexte pour un règlement de comptes.

 

 

Je pense qu'au début de la pandémie l'impact été réel, le temps que tout soit mis en place pour que les agents puissent travailler de chez eux, maintenant on s'entend que la covid ne doit plus les impacter.

 

Pour ce qui est du reste, il y a le bras de fer Québec / Fédéral, le système des quotas mal foutu (trop de CSQ délivrés par rapport au quota de RP délivrées), une mauvaise organisation d'IRCC pour traiter les demandes etc...

Link to comment
Share on other sites

  • Habitués
Euh non si tu dis aujourd'hui ca veut dire à partir d'aujourd'hui. Formule tes phrases autrement sinon ca porte à confusion...
Dois-je expliquer le sens d'aujourd'hui ? Toi tu l'as compris comme date fixe et moi j'ai voulu abroger un évènement qui existait dans le passé. Voilà, tout court. Restons dans le vif du sujet.
Link to comment
Share on other sites

  • Habitués
 
Je pense qu'au début de la pandémie l'impact été réel, le temps que tout soit mis en place pour que les agents puissent travailler de chez eux, maintenant on s'entend que la covid ne doit plus les impacter.
 
Pour ce qui est du reste, il y a le bras de fer Québec / Fédéral, le système des quotas mal foutu (trop de CSQ délivrés par rapport au quota de RP délivrées), une mauvaise organisation d'IRCC pour traiter les demandes etc...
Le Québec n'a pas voulu augmenter le quota malgré les demandes répétitives du fédéral.
Link to comment
Share on other sites

  • Habitués
il y a 3 minutes, Archi Hassen a dit :
Il y a 5 heures, Nikos a dit :
Euh non si tu dis aujourd'hui ca veut dire à partir d'aujourd'hui. Formule tes phrases autrement sinon ca porte à confusion...

Dois-je expliquer le sens d'aujourd'hui ? Toi tu l'a compris comme date fixe et moi j'ai voulu abroger un évènement qui existait dans le passé. Voilà, tout court. Restons dans le vif du sujet.

 

On ne s'étirera pas sur le sujet, mais le sens que tu lui donnais n'existe pas en français. Peut-être as-tu voulu faire de la traduction mot à mot. 

 

Tout comme l'expression : "et moi j'ai voulu abroger un évènement qui existait dans le passé" ne veut rien dire dans ce contexte. 

 

"et moi j'ai voulu abroger un évènement qui existait dans le passé" = j'ai voulu mettre un terme à un événement existant

 

Il aurait été plus adéquat d'utiliser une des options suivantes : bientôt, sous peu, incessamment, prochainement, dorénavant. 

Link to comment
Share on other sites

  • Habitués
 
On ne s'étirera pas sur le sujet, mais le sens que tu lui donnais n'existe pas en français. Peut-être as-tu voulu faire de la traduction mot à mot. 
 
Tout comme l'expression : "et moi j'ai voulu abroger un évènement qui existait dans le passé" ne veut rien dire dans ce contexte. 
 
"et moi j'ai voulu abroger un évènement qui existait dans le passé" = j'ai voulu mettre un terme à un événement existant
 
Il aurait été plus adéquat d'utiliser une des options suivantes : bientôt, sous peu, incessamment, prochainement, dorénavant. 
Non, aujourd'hui, les touristes complètement vaccinés pourront voyager, c'est très simple.
Link to comment
Share on other sites

  • Habitués
Posted (edited)
il y a 10 minutes, Archi Hassen a dit :
il y a 14 minutes, Azarielle a dit :
 
On ne s'étirera pas sur le sujet, mais le sens que tu lui donnais n'existe pas en français. Peut-être as-tu voulu faire de la traduction mot à mot. 
 
Tout comme l'expression : "et moi j'ai voulu abroger un évènement qui existait dans le passé" ne veut rien dire dans ce contexte. 
 
"et moi j'ai voulu abroger un évènement qui existait dans le passé" = j'ai voulu mettre un terme à un événement existant
 
Il aurait été plus adéquat d'utiliser une des options suivantes : bientôt, sous peu, incessamment, prochainement, dorénavant. 

Non, aujourd'hui, les touristes complètement vaccinés pourront voyager, c'est très simple.

 

Dans la communication, un énonciateur (l'auteur) transmet un message à un récepteur (lecteur) par le biais d'un canal (ici, le forum) en utilisant un code commun (français).  Si le code comporte des interférences, le message ne sera pas reçu correctement. Donner d'autres sens aux mots que ceux qui sont acceptés par l'Office de la langue française (Québec) ou l'Académie française (France), c'est nuire au message. 

 

 

Aujourd'hui correspond à l'indicatif présent, pourront correspond au futur simple de l'indicatif, la phrase en elle-même manque de cohérence puisqu'elle est asyntaxique. 

 

Edited by Azarielle
Link to comment
Share on other sites

  • Habitués
Non, aujourd'hui, les touristes complètement vaccinés pourront voyager, c'est très simple.
En plus, si tu veux participer à ma place je peux te donner l'email et le mot de passe pour utiliser mon pseudo. Comme ça tu mets ce que tu voudrais et le problème est clos.
D'ailleurs, je ne sais pas pourquoi à chaque bonne nouvelle vous devenez rageux et vous deviez la discussion !
Link to comment
Share on other sites

  • Habitués
 
Dans la communication, un énonciateur (l'auteur) transmet un message à un récepteur (lecteur) par le biais d'un canal (ici, le forum) en utilisant un code commun (français).  Si le code comporte des interférences, le message ne sera pas reçu correctement. Donner d'autres sens aux mots que ceux qui sont acceptés par l'Office de la langue française (Québec) ou l'Académie française (France), c'est nuire au message. 
 
 
Aujourd'hui correspond à l'indicatif présent, pourront correspond au futur simple de l'indicatif, la phrase en elle-même manque de cohérence puisqu'elle est asyntaxique. 
 
Je ne vais pas te donner des exemples. Je t'encourage à garder cette théorie et bravo, bonne continuation.
Link to comment
Share on other sites

Bonjour et Eid Moubarek pour les concernés. Quelqu'un aurait une idée à propos des vaccins reconnus par le Canadas svp. On me propose le vaccin chinois de Sinofarm et je ne sais pas si le fait d'être vacciné par ce vaccin ne soit pas problématique ? Merci 

Link to comment
Share on other sites

  • Habitués
il y a 34 minutes, Azarielle a dit :

 

Dans la communication, un énonciateur (l'auteur) transmet un message à un récepteur (lecteur) par le biais d'un canal (ici, le forum) en utilisant un code commun (français).  Si le code comporte des interférences, le message ne sera pas reçu correctement. Donner d'autres sens aux mots que ceux qui sont acceptés par l'Office de la langue française (Québec) ou l'Académie française (France), c'est nuire au message. 

 

 

Aujourd'hui correspond à l'indicatif présent, pourront correspond au futur simple de l'indicatif, la phrase en elle-même manque de cohérence puisqu'elle est asyntaxique. 

 

Aujourd'hui on va dormir moins bête.......merci Hassan pour tes intervention ....... Et merci Azarielle pour les corrections .....

Link to comment
Share on other sites

  • Habitués
à l’instant, Makia a dit :

Bonjour et Eid Moubarek pour les concernés. Quelqu'un aurait une idée à propos des vaccins reconnus par le Canadas svp. On me propose le vaccin chinois de Sinofarm et je ne sais pas si le fait d'être vacciné par ce vaccin ne soit pas problématique ? Merci 

Les vaccins homologués au Canada sont Pfizer, Moderna, Astra Zeneca et Janssen.  Sinopharm n'est pas reconnu.

Link to comment
Share on other sites

  • Habitués

Bonjours chères forumistes et bonne féte 

je viens de trouver ce message dans Fb je le partage avec vous si ça vous interesse  candidats et candidates de 2018

Pour les oubliés de 2018, Alain Agnememel a fait 1 super travail. Inscrivez vous si vous faites partie de ce groupe des 2018
DOCS.GOOGLE.COM
DOSSIERS 2018 EN ATTENTE - Google Drive
Link to comment
Share on other sites

  • Habitués
Il y a 8 heures, Archi Hassen a dit :
Il y a 8 heures, Azarielle a dit :
 
On ne s'étirera pas sur le sujet, mais le sens que tu lui donnais n'existe pas en français. Peut-être as-tu voulu faire de la traduction mot à mot. 
 
Tout comme l'expression : "et moi j'ai voulu abroger un évènement qui existait dans le passé" ne veut rien dire dans ce contexte. 
 
"et moi j'ai voulu abroger un évènement qui existait dans le passé" = j'ai voulu mettre un terme à un événement existant
 
Il aurait été plus adéquat d'utiliser une des options suivantes : bientôt, sous peu, incessamment, prochainement, dorénavant. 

Non, aujourd'hui, les touristes complètement vaccinés pourront voyager, c'est très simple.

Non la bonne phrase serait :

 

Aujourd'hui nous avons appris que les touristes complétement vaccinés pourront voyager.

 

La phrase que tu as écrite n'a aucun sens sinon. Enfin bref, passons à autre chose...

Link to comment
Share on other sites

Il y a 21 heures, zobida a dit :

Bonjours chères forumistes et bonne féte 

je viens de trouver ce message dans Fb je le partage avec vous si ça vous interesse  candidats et candidates de 2018

Pour les oubliés de 2018, Alain Agnememel a fait 1 super travail. Inscrivez vous si vous faites partie de ce groupe des 2018
DOCS.GOOGLE.COM
DOSSIERS 2018 EN ATTENTE - Google Drive

Quoi encore? Pour  quel résultat? 

Link to comment
Share on other sites

Quoi encore? Pour  quel résultat? 

Soyons courtois chers amis !!! Le message a été adressé à tout le monde. Si vous n’y trouvez aucun intérêt, gardez vos commentaires.

Certains passent leur temps sur ce forum à chercher des solutions (bonnes ou mauvaises. Je les remercie pour leur temps et engagements) pendant que d’autres sont là juste pour critiquer en tapotant sur leurs claviers de téléphone.

Merci,


Envoyé de mon iPhone en utilisant application mobile Immigrer.com
Link to comment
Share on other sites

Le pire serait qu'après 26mois d'attente, le Canada oblige TOUS les arrivants à se faire vacciner complètement avant d'arriver: tu as la volonté pour te faire vacciner, tu vis dans un pays dont le vaccin n'est pas reconnu, tu ne peux PAS voyager, tout simplement.

 

Espérons que le Canada laisse toujours l'option de passer par les hôtels + 14jours-confinement afin de permettre à ceux qui n'ont pas accès aux vaccins reconnus de pouvoir voyager et se faire vacciner une fois sur place.

 

Pour finir, je pense qu'avec les ouvertures prochaines des frontières, le traitement de nos dossiers va reprendre progressivement (même si je sais qu'il n'y avait plus un lien direct). La fin est proche.🙏

 

 

Link to comment
Share on other sites

  • Laurent changed the title to Fédéraux 2018-2022

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue. En poursuivant votre navigation sur le site, vous acceptez l'utilisation des cookies pour vous proposer notamment des publicités ciblées en fonction de vos centres d'intérêt, de réaliser des statistiques de visites et de vous permettre de partager des informations sur les réseaux sociaux. Terms of Use Privacy Policy Guidelines

Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2021 immigrer.com

Advertisement