Habitués dentan Posté(e) 16 août 2014 Habitués Posté(e) 16 août 2014 bonsoir mes chers forumistes , je voudrais avoir un eclaircissement si possible , concernant le format , et le type de l extrait de naissance demandé , doit on leur envoyé le N12 ou bien l extrait de naissance standard , (j'ai bien dit le 12 et non pas le S12) et ils nous demandent une copie certifie conforme , est ce que c'est la meme que la mairie nous délivire ? ou bien il faut en faire une copie et la certifier ? je vous serai tres reconnaissant de m'aider sur ce point. bonne soirée L'APC ne légalise pas les extraits de naissance puisque tu pourras en avoir autant que tu vouderas d'originaux. Donc tu envois un extrait de naissance No 12 soit en français, ou bien un en arabe (tout en joignant une traduction de ce document ou français ou en angais si tu optes pour la 2ème option). j'ai bien envoyé la 12 en français comme vous le dite , mais j'ai pas pensé a traduire le sceau en bas , car je pensais que c etais le meme de chez le traducteur , alors je trouvais que c etait inutile Dommage, mais est-ce que tu penses que les fonctionnaires comprennent l'arabe? Est-ce que c'est écrit dans les directives que tou ce qui est écrit dans une autre langue que le français ou l'anglais doit être traduit? Je pense que tu risques que ce document soit refusé, dommage! Citer
Habitués katalonb Posté(e) 16 août 2014 Auteur Habitués Posté(e) 16 août 2014 bonsoir mes chers forumistes , je voudrais avoir un eclaircissement si possible , concernant le format , et le type de l extrait de naissance demandé , doit on leur envoyé le N12 ou bien l extrait de naissance standard , (j'ai bien dit le 12 et non pas le S12) et ils nous demandent une copie certifie conforme , est ce que c'est la meme que la mairie nous délivire ? ou bien il faut en faire une copie et la certifier ? je vous serai tres reconnaissant de m'aider sur ce point. bonne soirée L'APC ne légalise pas les extraits de naissance puisque tu pourras en avoir autant que tu vouderas d'originaux. Donc tu envois un extrait de naissance No 12 soit en français, ou bien un en arabe (tout en joignant une traduction de ce document ou français ou en angais si tu optes pour la 2ème option). j'ai bien envoyé la 12 en français comme vous le dite , mais j'ai pas pensé a traduire le sceau en bas , car je pensais que c etais le meme de chez le traducteur , alors je trouvais que c etait inutile Dommage, mais est-ce que tu penses que les fonctionnaires comprennent l'arabe? Est-ce que c'est écrit dans les directives que tou ce qui est écrit dans une autre langue que le français ou l'anglais doit être traduit? Je pense que tu risques que ce document soit refusé, dommage! bonsoir mes chers forumistes , je voudrais avoir un eclaircissement si possible , concernant le format , et le type de l extrait de naissance demandé , doit on leur envoyé le N12 ou bien l extrait de naissance standard , (j'ai bien dit le 12 et non pas le S12) et ils nous demandent une copie certifie conforme , est ce que c'est la meme que la mairie nous délivire ? ou bien il faut en faire une copie et la certifier ? je vous serai tres reconnaissant de m'aider sur ce point. bonne soirée L'APC ne légalise pas les extraits de naissance puisque tu pourras en avoir autant que tu vouderas d'originaux. Donc tu envois un extrait de naissance No 12 soit en français, ou bien un en arabe (tout en joignant une traduction de ce document ou français ou en angais si tu optes pour la 2ème option). j'ai bien envoyé la 12 en français comme vous le dite , mais j'ai pas pensé a traduire le sceau en bas , car je pensais que c etais le meme de chez le traducteur , alors je trouvais que c etait inutile Dommage, mais est-ce que tu penses que les fonctionnaires comprennent l'arabe? Est-ce que c'est écrit dans les directives que tou ce qui est écrit dans une autre langue que le français ou l'anglais doit être traduit? Je pense que tu risques que ce document soit refusé, dommage! c est bete , je sais , merci en tout cas pour vos réponses Citer
Habitués veniziano Posté(e) 16 août 2014 Habitués Posté(e) 16 août 2014 (modifié) bonsoir mes chers forumistes , je voudrais avoir un eclaircissement si possible , concernant le format , et le type de l extrait de naissance demandé , doit on leur envoyé le N12 ou bien l extrait de naissance standard , (j'ai bien dit le 12 et non pas le S12) et ils nous demandent une copie certifie conforme , est ce que c'est la meme que la mairie nous délivire ? ou bien il faut en faire une copie et la certifier ? je vous serai tres reconnaissant de m'aider sur ce point. bonne soirée L'APC ne légalise pas les extraits de naissance puisque tu pourras en avoir autant que tu vouderas d'originaux. Donc tu envois un extrait de naissance No 12 soit en français, ou bien un en arabe (tout en joignant une traduction de ce document ou français ou en angais si tu optes pour la 2ème option). j'ai bien envoyé la 12 en français comme vous le dite , mais j'ai pas pensé a traduire le sceau en bas , car je pensais que c etais le meme de chez le traducteur , alors je trouvais que c etait inutile Je te conseille de ne pas trop te précipiter, en tout cas si tu parles du cachet rond de la république algérienne, ce dernier est toujours en arabe (jamais dans une autre langue), sinon s'il s'agit d'un autre seau, griffe ou cachet, c'est fort possible qu'il soit aussi accepté si le document est délivré en en gros français (contenu et la majorité des cachets) , car faut savoir que CIC n'est pas trop intransigeant dans ce côté là comme le MICC, je me souviens qu'à un certain moment (cela fait 3 années), CIC n'exigaient même pas des copies légalisées mais de simples copies et que y a pas mal de candidats qui ont envoyé leur copies légalisées (dossier fédérale) en français dont certains de leur documents ne comportaient pas tous les cachets en français mais cela a passé. Comme je t.'ai répondu en haut, côté fluidité de traitement, y a pas photo, CIC ets plus fluide que ce qui se passe chez le MICC qui insiste sur ces détails ou pire demande aux candidats d'envoyer les mêmes documents que ces derniers ont en envoyé des années avants sous prétexte de mis à jour de documents, alors le comble est de savoir s'il existe des mises à jour à des documents tels qu'un diplôme et relevés de notes !! Modifié 17 août 2014 par veniziano Citer
Habitués katalonb Posté(e) 17 août 2014 Auteur Habitués Posté(e) 17 août 2014 bonsoir mes chers forumistes , je voudrais avoir un eclaircissement si possible , concernant le format , et le type de l extrait de naissance demandé , doit on leur envoyé le N12 ou bien l extrait de naissance standard , (j'ai bien dit le 12 et non pas le S12) et ils nous demandent une copie certifie conforme , est ce que c'est la meme que la mairie nous délivire ? ou bien il faut en faire une copie et la certifier ? je vous serai tres reconnaissant de m'aider sur ce point. bonne soirée L'APC ne légalise pas les extraits de naissance puisque tu pourras en avoir autant que tu vouderas d'originaux. Donc tu envois un extrait de naissance No 12 soit en français, ou bien un en arabe (tout en joignant une traduction de ce document ou français ou en angais si tu optes pour la 2ème option). j'ai bien envoyé la 12 en français comme vous le dite , mais j'ai pas pensé a traduire le sceau en bas , car je pensais que c etais le meme de chez le traducteur , alors je trouvais que c etait inutile Je te conseille de ne pas trop te précipiter, en tout cas si tu parles du cachet rond de la république algérienne, ce dernier est toujours en arabe (jamais dans une autre langue), sinon s'il s'agit d'un autre seau, griffe ou cachet, c'est fort possible qu'il soit aussi accepté si le document est délivré en en gros français (contenu et la majorité des cachets) , car faut savoir que CIC n'est pas trop intransigeant dans ce côté là comme le MICC, je me souviens qu'à un certain moment (cela fait 3 années), CIC n'exigaient même pas des copies légalisées mais de simples copies et que y a pas mal de candidats qui ont envoyé leur copies légalisées (dossier fédérale) en français dont certains de leur documents ne comportaient pas tous les cachets en français mais cela a passé. Comme je t.'ai répondu en haut, côté fluidité de traitement, y a pas photo, CIC ets plus fluide que ce qui se passe chez le MICC qui insiste sur ces détails ou pire demande aux candidats d'envoyer les mêmes documents que ces derniers ont en envoyé des années avants sous prétexte de mis à jour de documents, alors le comble est de savoir s'il existe des mises à jour à des documents tels qu'un diplôme et relevés de notes !! en effet oui je parle bien du cachet rond de la république algérienne , car on trouve le meme dans les documents du traducteur , donc j'ai pas pensé a le traduire . et je je vous cache pas , que je serai vraiment étoné et surpris , qu'ils insistent la dessus Citer
Habitués Ayane Posté(e) 17 août 2014 Habitués Posté(e) 17 août 2014 bonsoir mes chers forumistes , je voudrais avoir un eclaircissement si possible , concernant le format , et le type de l extrait de naissance demandé , doit on leur envoyé le N12 ou bien l extrait de naissance standard , (j'ai bien dit le 12 et non pas le S12) et ils nous demandent une copie certifie conforme , est ce que c'est la meme que la mairie nous délivire ? ou bien il faut en faire une copie et la certifier ? je vous serai tres reconnaissant de m'aider sur ce point. bonne soirée L'APC ne légalise pas les extraits de naissance puisque tu pourras en avoir autant que tu vouderas d'originaux. Donc tu envois un extrait de naissance No 12 soit en français, ou bien un en arabe (tout en joignant une traduction de ce document ou français ou en angais si tu optes pour la 2ème option). j'ai bien envoyé la 12 en français comme vous le dite , mais j'ai pas pensé a traduire le sceau en bas , car je pensais que c etais le meme de chez le traducteur , alors je trouvais que c etait inutile Je te conseille de ne pas trop te précipiter, en tout cas si tu parles du cachet rond de la république algérienne, ce dernier est toujours en arabe (jamais dans une autre langue), sinon s'il s'agit d'un autre seau, griffe ou cachet, c'est fort possible qu'il soit aussi accepté si le document est délivré en en gros français (contenu et la majorité des cachets) , car faut savoir que CIC n'est pas trop intransigeant dans ce côté là comme le MICC, je me souviens qu'à un certain moment (cela fait 3 années), CIC n'exigaient même pas des copies légalisées mais de simples copies et que y a pas mal de candidats qui ont envoyé leur copies légalisées (dossier fédérale) en français dont certains de leur documents ne comportaient pas tous les cachets en français mais cela a passé. Comme je t.'ai répondu en haut, côté fluidité de traitement, y a pas photo, CIC ets plus fluide que ce qui se passe chez le MICC qui insiste sur ces détails ou pire demande aux candidats d'envoyer les mêmes documents que ces derniers ont en envoyé des années avants sous prétexte de mis à jour de documents, alors le comble est de savoir s'il existe des mises à jour à des documents tels qu'un diplôme et relevés de notes !! en effet oui je parle bien du cachet rond de la république algérienne , car on trouve le meme dans les documents du traducteur , donc j'ai pas pensé a le traduire . et je je vous cache pas , que je serai vraiment étoné et surpris , qu'ils insistent la dessus Ils ne vont pas insisté la dessus mais tu auras droit au mail de mise a jour,mon ami ne te prends pas trop la tête avec ça ça passera et tu as le temps de mettre a jour ton dossier. Pour le sceau de la mairie RADP tu devais le traduire car c'est un sceau en arabe et pour le sceau du traducteur il est écrit qu'il est officiel et les langues qu'il traduit le but du traducteur pour le MIDI c'est lui qui est assermenté a traduire le docs originaux et certifie l'exactitude c'est tous . Ceci n'est qu'une explication pour vous faire comprendre les choses mais ton dossier est bon et tu auras ton accusé de réception pour ta demande de csq dans les 2 prochain mois inchallah . Citer
Habitués veniziano Posté(e) 17 août 2014 Habitués Posté(e) 17 août 2014 Pour la petite histoire du cachet rond de la république algérienne, et lorsque j'étais en plein préparation de mon dossier de la demande du CSQ en 2008, je me suis confronté à la chose, mais j'ai mieux compris rapidement en discutant avec un agent qui travaillait dans le service de légalisation à la Daira réservé aux documents à destination de l'étranger et une traductrice expérimentée qui fesait la traduction en italien, de plus du français, et tous les deux m'ont confirmé la même chose, c'est-à-dire que ce seau ronde de la république algérienne n'existe uniquement en arabe et que les services étrangers ont tous des modèles de ces seaux pour tous les pays du monde et ils sauront si le dit seau mentionné sur tel ou tel document reçu est authentique ou falsifié. Sauf que voila en général j'aime pas trop détailler les choses lorsque je donne des réponses mais j'essaye surtout de le faire en ciblant une solution ou répondre juste court et clairement à telle ou telle requête pour ne pas trop compliquer la vie aux gens, dont souvent cherchent une réponse claire et rapide sans avoir à lire des tonnes de pages. katalonb a réagi à ceci 1 Citer
Habitués katalonb Posté(e) 17 août 2014 Auteur Habitués Posté(e) 17 août 2014 je vous remercie infiniment tout les deux d'avoir pris le temps de me répondre , vos réponses vont éclairer beaucoup de choses pour moi , ainsi que pour tous ceux qui vont les lire. encore une fois merci Citer
Habitués LinuxSysNet Posté(e) 3 février 2015 Habitués Posté(e) 3 février 2015 Salut les amis je voulais savoir si le diplome BEF est obligatoire da la DCSQ ? katalob : moi aussi je suis de ghazaouet ! mais je travaille a alger !!!! katalonb a réagi à ceci 1 Citer
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.