Habitués hichem14 Posté(e) 3 janvier 2012 Habitués Posté(e) 3 janvier 2012 bon Bonsoir, Une petite question, la traduction des diplômes faite en Algérie suffira t-elle ? Ou bien elle doit être faite par un traducteur au Quebec ? Merci de me répondre, Sonia Oui ellle suffit, mais il faut payer en plus la vérification de ces traductions. (en plus des frais de d'évaluation) Merci infiniment ! bonjour d'abord merçi a tous une question concernant la demande d'évaluation comparative du diplome j'ai un diplome d'ingénieur d'état + diplome de BAC + un diplome de BEF quelle sont les diplomes obligés envoyer pour faire l'évaluation Pour le diplômes du BAC est ce que obligatoire de le joindre dans le dossier de l'évaluation Citer
Habitués talentino84 Posté(e) 3 janvier 2012 Habitués Posté(e) 3 janvier 2012 Pour ma part j'ai eu un probleme pour mon nom de famille que j'ai regler avec un jugement c'est un probleme dans une lettre a la place de E il faut mettre le A en arabe c faux mais el français c la meme Asque je doit envoyer ce jugement avec le dossier ou bien non et si c'est oui asque il faut faire une traduction merci de répondre Citer
Habitués hasnivet Posté(e) 4 janvier 2012 Habitués Posté(e) 4 janvier 2012 bon Bonsoir, Une petite question, la traduction des diplômes faite en Algérie suffira t-elle ? Ou bien elle doit être faite par un traducteur au Quebec ? Merci de me répondre, Sonia Oui ellle suffit, mais il faut payer en plus la vérification de ces traductions. (en plus des frais de d'évaluation) Merci infiniment ! bonjour d'abord merçi a tous une question concernant la demande d'évaluation comparative du diplome j'ai un diplome d'ingénieur d'état + diplome de BAC + un diplome de BEF quelle sont les diplomes obligés envoyer pour faire l'évaluation Pour le diplômes du BAC est ce que obligatoire de le joindre dans le dossier de l'évaluation Bonjour tout le monde , il vous faut une copie certifié conforme a l'original du diplôme d'ingénieur + traduction et une copie certifié conforme a l'original de relevé de notes + traduction , bonne chance Citer
Habitués hichem14 Posté(e) 4 janvier 2012 Habitués Posté(e) 4 janvier 2012 bon Bonsoir, Une petite question, la traduction des diplômes faite en Algérie suffira t-elle ? Ou bien elle doit être faite par un traducteur au Quebec ? Merci de me répondre, Sonia Oui ellle suffit, mais il faut payer en plus la vérification de ces traductions. (en plus des frais de d'évaluation) Merci infiniment ! bonjour d'abord merçi a tous une question concernant la demande d'évaluation comparative du diplome j'ai un diplome d'ingénieur d'état + diplome de BAC + un diplome de BEF quelle sont les diplomes obligés envoyer pour faire l'évaluation Pour le diplômes du BAC est ce que obligatoire de le joindre dans le dossier de l'évaluation Bonjour tout le monde , il vous faut une copie certifié conforme a l'original du diplôme d'ingénieur + traduction et une copie certifié conforme a l'original de relevé de notes + traduction , bonne chance bonjour donc il faut évaluer uniquement le diplome d'ingénieur Citer
Habitués hasnivet Posté(e) 4 janvier 2012 Habitués Posté(e) 4 janvier 2012 bon Bonsoir, Une petite question, la traduction des diplômes faite en Algérie suffira t-elle ? Ou bien elle doit être faite par un traducteur au Quebec ? Merci de me répondre, Sonia Oui ellle suffit, mais il faut payer en plus la vérification de ces traductions. (en plus des frais de d'évaluation) Merci infiniment ! bonjour d'abord merçi a tous une question concernant la demande d'évaluation comparative du diplome j'ai un diplome d'ingénieur d'état + diplome de BAC + un diplome de BEF quelle sont les diplomes obligés envoyer pour faire l'évaluation Pour le diplômes du BAC est ce que obligatoire de le joindre dans le dossier de l'évaluation Bonjour tout le monde , il vous faut une copie certifié conforme a l'original du diplôme d'ingénieur + traduction et une copie certifié conforme a l'original de relevé de notes + traduction , bonne chance bonjour donc il faut évaluer uniquement le diplome d'ingénieur oui exactement ; bonne chance Citer
Habitués jasé Posté(e) 13 janvier 2012 Habitués Posté(e) 13 janvier 2012 Bonjour tout le monde , J'ouvre ce nouveau fil pour expliquer et partager ma petite expérience sur le "comment faire" pour avoir l'évaluation comparative des études hors du Québec à partir de l'Algérie. je n'ai toujours pas reçu un mail confirmant l'ouverture de mon dossier mais , quand même , je m'estime être sur la bonne voix puisque j'ai eu des nouvelles de mon dossier .Alors justement, une préposée au téléphone m'a confirmait que le MICC m'a adressé une lettre pour le paiement des frais de la vérification de la traduction soit 115 CAD : 29 CAD somme de la vérification de la traduction de mon diplôme éditer en arabe / français + 29 CAD somme de la vérification de la traduction de la première page des relevés de notes + 19 CAD pour le reste des relevés de notes dans , dans mon cas : trois autres relevés donc : 19 CAD * 3. Pour résumé vous devez présenter le dossier suivant : une pièce d'identité à savoir une photocopie certifié conforme à la mairie de votre passeport au à défaut un extrait de naissance N°12 en français.copie certifié conforme à la mairie ou à l'établissement d'enseignement fréquenté de vos diplôme et relevés de notes ( pour moi c'étais le diplôme de la licence + 4 relevés de notes ) .copie certifié conforme à l'original de mes diplômes et relevés de notes traduits. la certification doit être faite chez le traducteur concerné .remplir le formulaire de demande d'évaluation comparative. PS : dans les sections réservées aux études effectuées, j'ai rempli les cases de la façon suivante : études primaires : 3 ans et inscrire le nom du CEM , études secondaires : 3 ans et inscrire le nom du LYCÉE, études post secondaires : 4 ans et inscrire le nom de l'université.pour le paiement j'ai opter pour la carte de crédit visa electron d'AGB, donc j'ai rempli le formulaire de paiement par carte de crédit et ça a parfaitement marché. sur ce dernier point, et pour les gens qui veulent passer directement par le MICC pour faire la vérification de la traduction , il faut inscrire la somme de 220 CAD (105 + 115).si non , pour les autres, qui veulent passer par un traducteur agréé du Québec, je leur propose de contacter une traductrice qui est habiliter à travailler avec les Algériens , elle s'appel Mona RASSEM.ses coordonnées sont : Mona Rassem xxxqu'elle m'a propsé une vérification de mes traduction à 60 CAD pour deux dossier scolaires et un remise de 20 CAD donc le tout à 100 CAD . Avant de conclure, je propose aux Algériens qui veulent payer par visa electron d'AGB de lire le lien de nos ami CHAFIKBEN et CHEKIBCALG qui ont pu payer leurs DCSQ par cette carte et les différentes démarches qu'il ont pu effectué pour réussir ce paiement par cette carte : lien chafikben N°1 et lien chafikben N°2 et encore lien chekibcalg Bon courage tout le monde. qu'elle est la différence entre la VISA prépayée et visa gold er Classique Citer
marreduquébec Posté(e) 13 janvier 2012 Posté(e) 13 janvier 2012 A LIRE!!!!!!!!!!!! http://www.montrealgazette.com/business/Canadian+dream+lies+tatters/5988440/story.html Citer
Invité Posté(e) 30 janvier 2012 Posté(e) 30 janvier 2012 Salut tout le monde... Je prévois d'envoyer (inchallah) mon dossier d'équivalence des études effectuées hors du Québec,a cet effetj'ai mené mes propres investigations et d'après presque tout les forumistes l'envoi des traductions et de leur paiement est obligatoire!!, pour mon cas je détiens déjà une traduction originale de mon attestation provisoire de succès et aussi un relevé de notes globale en français (les 2 documents sont délivrés par mon établissement 'aucun mot en arabe') donc je trouve que j'ai rien a traduire concernant le texte!, mais j'ai des soucis en se qui concerne les cachets car ils sont en arabe!!! donc es ce que je dois traduire les cachets ??? merci de me répondre Citer
Habitués bilibty Posté(e) 16 mai 2012 Habitués Posté(e) 16 mai 2012 Bjr les amis Est ce que quelqu'un peut m'orienter vers une Mairie (W.Alger ou W.Tipaza) qui peut me légaliser mes documents en français. Personnellement j'en ai parcourus plusieurs vainement. Citer
Habitués hasnivet Posté(e) 16 mai 2012 Habitués Posté(e) 16 mai 2012 Bjr les amis Est ce que quelqu'un peut m'orienter vers une Mairie (W.Alger ou W.Tipaza) qui peut me légaliser mes documents en français. Personnellement j'en ai parcourus plusieurs vainement. Bjr les amis Est ce que quelqu'un peut m'orienter vers une Mairie (W.Alger ou W.Tipaza) qui peut me légaliser mes documents en français. Personnellement j'en ai parcourus plusieurs vainement. Bonjour , la mairie de Ain >El beniane fait la légalisation en français ,bonne chance Citer
Habitués bilibty Posté(e) 16 mai 2012 Habitués Posté(e) 16 mai 2012 Bjr les amis Est ce que quelqu'un peut m'orienter vers une Mairie (W.Alger ou W.Tipaza) qui peut me légaliser mes documents en français. Personnellement j'en ai parcourus plusieurs vainement. Bjr les amis Est ce que quelqu'un peut m'orienter vers une Mairie (W.Alger ou W.Tipaza) qui peut me légaliser mes documents en français. Personnellement j'en ai parcourus plusieurs vainement. Bonjour , la mairie de Ain >El beniane fait la légalisation en français ,bonne chance Merci de m'avoir répondu. Bonne chance à vous également pour la suite Citer
Habitués hasnivet Posté(e) 16 mai 2012 Habitués Posté(e) 16 mai 2012 Bjr les amis Est ce que quelqu'un peut m'orienter vers une Mairie (W.Alger ou W.Tipaza) qui peut me légaliser mes documents en français. Personnellement j'en ai parcourus plusieurs vainement. Bjr les amis Est ce que quelqu'un peut m'orienter vers une Mairie (W.Alger ou W.Tipaza) qui peut me légaliser mes documents en français. Personnellement j'en ai parcourus plusieurs vainement. Bonjour , la mairie de Ain >El beniane fait la légalisation en français ,bonne chance Merci de m'avoir répondu. Bonne chance à vous également pour la suite Bjr les amis Est ce que quelqu'un peut m'orienter vers une Mairie (W.Alger ou W.Tipaza) qui peut me légaliser mes documents en français. Personnellement j'en ai parcourus plusieurs vainement. Bjr les amis Est ce que quelqu'un peut m'orienter vers une Mairie (W.Alger ou W.Tipaza) qui peut me légaliser mes documents en français. Personnellement j'en ai parcourus plusieurs vainement. Bonjour , la mairie de Ain >El beniane fait la légalisation en français ,bonne chance Merci de m'avoir répondu. Bonne chance à vous également pour la suite je vous en pris ,you are welcome Citer
Habitués bilibty Posté(e) 23 mai 2012 Habitués Posté(e) 23 mai 2012 SVP dites moi, pour la certification des copies conformes aux documents traduits, pourquoi faut-il les certifier chez le traducteur algérien (ce qui engendrera des frais supplémentaires) puisque de toute manière ils seront examiner par d'autres traducteurs Québécois. je pense qu'une simple certification en mairie suffira. Qu'en pensez vous??? Citer
Habitués chnadjib Posté(e) 9 octobre 2012 Habitués Posté(e) 9 octobre 2012 bonjour, je viens de recevoir mon évaluation comparative, ouf Citer
cafougnette Posté(e) 9 octobre 2012 Posté(e) 9 octobre 2012 bonjour, je viens de recevoir mon évaluation comparative, ouf 25/08/2011 : Demande d'évaluation comparative. 09/10/2012: Évaluation reçue. Plus d'un an!!! Citer
Habitués chnadjib Posté(e) 9 octobre 2012 Habitués Posté(e) 9 octobre 2012 bonjour, je viens de recevoir mon évaluation comparative, ouf 25/08/2011 : Demande d'évaluation comparative. 09/10/2012: Évaluation reçue. Plus d'un an!!! oui, je n'ai pas reçu la 1ere copie envoyée en avril 2012, et celle que je viens de recevoir c'est la 2e copie SVP dites moi, pour la certification des copies conformes aux documents traduits, pourquoi faut-il les certifier chez le traducteur algérien (ce qui engendrera des frais supplémentaires) puisque de toute manière ils seront examiner par d'autres traducteurs Québécois. je pense qu'une simple certification en mairie suffira. Qu'en pensez vous??? oui tu peux l'égaliser ici à la mairie mais avec la mention "valable à l'étranger" t'es pas obligé de passer chez le traducteur Citer
Habitués jasé Posté(e) 9 octobre 2012 Habitués Posté(e) 9 octobre 2012 bonjour, je viens de recevoir mon évaluation comparative, ouf 25/08/2011 : Demande d'évaluation comparative. 09/10/2012: Évaluation reçue. Plus d'un an!!! oui, je n'ai pas reçu la 1ere copie envoyée en avril 2012, et celle que je viens de recevoir c'est la 2e copie SVP dites moi, pour la certification des copies conformes aux documents traduits, pourquoi faut-il les certifier chez le traducteur algérien (ce qui engendrera des frais supplémentaires) puisque de toute manière ils seront examiner par d'autres traducteurs Québécois. je pense qu'une simple certification en mairie suffira. Qu'en pensez vous??? oui tu peux l'égaliser ici à la mairie mais avec la mention "valable à l'étranger" t'es pas obligé de passer chez le traducteur mes félicitations freres je peux savoir dans quel domaine vous êtes , "càd ing en koi" merci Citer
Habitués anis5476 Posté(e) 1 décembre 2013 Habitués Posté(e) 1 décembre 2013 SVP QUI PEUX M'AIDER A REMPLIRE DEMANDE D'EVALUATION COMPARATIVE JE COMPREND PAS C QUOI SECONDAIRE ET POSTSECONDAIRE POUR LE SYSTEME QUEBECOIS VS SYTEME TUNISIE MERCI Citer
Habitués Cherrybee Posté(e) 1 décembre 2013 Habitués Posté(e) 1 décembre 2013 SVP, vous pouvez éviter d'écrire en majuscule? Sur le net, cela équivaut à crier et personne ne vous répondra si vous criez. Citer
Diambar Posté(e) 1 décembre 2013 Posté(e) 1 décembre 2013 SVP QUI PEUX M'AIDER A REMPLIRE DEMANDE D'EVALUATION COMPARATIVE JE COMPREND PAS C QUOI SECONDAIRE ET POSTSECONDAIRE POUR LE SYSTEME QUEBECOIS VS SYTEME TUNISIE MERCI Salut! Etudes secondaires = les études effectuées au Collège et Lycée. Etudes postsecondaire = Après ton baccalauréat ( tes études universitaires, ou professionnelles). En espérant avoir, bien répondu à ta question. Citer
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.