Aller au contenu

Messages recommandés

  • Habitués
Posté(e)

bon

Bonsoir,

Une petite question, la traduction des diplômes faite en Algérie suffira t-elle ? Ou bien elle doit être faite par un traducteur au Quebec ?

Merci de me répondre,

Sonia

Oui ellle suffit, mais il faut payer en plus la vérification de ces traductions. (en plus des frais de d'évaluation)

Merci infiniment !

bonjour

d'abord merçi a tous

une question concernant la demande d'évaluation comparative du diplome

j'ai un diplome d'ingénieur d'état

+ diplome de BAC

+ un diplome de BEF

quelle sont les diplomes obligés envoyer pour faire l'évaluation

Pour le diplômes du BAC est ce que obligatoire de le joindre dans le dossier de l'évaluation

  • Habitués
Posté(e)

Pour ma part j'ai eu un probleme pour mon nom de famille que j'ai regler avec un jugement c'est un probleme dans une lettre a la place de E il faut mettre le A en arabe c faux mais el français c la meme

Asque je doit envoyer ce jugement avec le dossier ou bien non et si c'est oui asque il faut faire une traduction

merci de répondre

  • Habitués
Posté(e)

bon

Bonsoir,

Une petite question, la traduction des diplômes faite en Algérie suffira t-elle ? Ou bien elle doit être faite par un traducteur au Quebec ?

Merci de me répondre,

Sonia

Oui ellle suffit, mais il faut payer en plus la vérification de ces traductions. (en plus des frais de d'évaluation)

Merci infiniment !

bonjour

d'abord merçi a tous

une question concernant la demande d'évaluation comparative du diplome

j'ai un diplome d'ingénieur d'état

+ diplome de BAC

+ un diplome de BEF

quelle sont les diplomes obligés envoyer pour faire l'évaluation

Pour le diplômes du BAC est ce que obligatoire de le joindre dans le dossier de l'évaluation

Bonjour tout le monde ,

il vous faut une copie certifié conforme a l'original du diplôme d'ingénieur + traduction et une copie certifié conforme a l'original de relevé de notes + traduction , bonne chance

  • Habitués
Posté(e)

bon

Bonsoir,

Une petite question, la traduction des diplômes faite en Algérie suffira t-elle ? Ou bien elle doit être faite par un traducteur au Quebec ?

Merci de me répondre,

Sonia

Oui ellle suffit, mais il faut payer en plus la vérification de ces traductions. (en plus des frais de d'évaluation)

Merci infiniment !

bonjour

d'abord merçi a tous

une question concernant la demande d'évaluation comparative du diplome

j'ai un diplome d'ingénieur d'état

+ diplome de BAC

+ un diplome de BEF

quelle sont les diplomes obligés envoyer pour faire l'évaluation

Pour le diplômes du BAC est ce que obligatoire de le joindre dans le dossier de l'évaluation

Bonjour tout le monde ,

il vous faut une copie certifié conforme a l'original du diplôme d'ingénieur + traduction et une copie certifié conforme a l'original de relevé de notes + traduction , bonne chance

bonjour

donc il faut évaluer uniquement le diplome d'ingénieur

  • Habitués
Posté(e)

bon

Bonsoir,

Une petite question, la traduction des diplômes faite en Algérie suffira t-elle ? Ou bien elle doit être faite par un traducteur au Quebec ?

Merci de me répondre,

Sonia

Oui ellle suffit, mais il faut payer en plus la vérification de ces traductions. (en plus des frais de d'évaluation)

Merci infiniment !

bonjour

d'abord merçi a tous

une question concernant la demande d'évaluation comparative du diplome

j'ai un diplome d'ingénieur d'état

+ diplome de BAC

+ un diplome de BEF

quelle sont les diplomes obligés envoyer pour faire l'évaluation

Pour le diplômes du BAC est ce que obligatoire de le joindre dans le dossier de l'évaluation

Bonjour tout le monde ,

il vous faut une copie certifié conforme a l'original du diplôme d'ingénieur + traduction et une copie certifié conforme a l'original de relevé de notes + traduction , bonne chance

bonjour

donc il faut évaluer uniquement le diplome d'ingénieur

oui exactement ; bonne chance

  • 2 weeks later...
  • Habitués
Posté(e)
Bonjour tout le monde , J'ouvre ce nouveau fil pour expliquer et partager ma petite expérience sur le "comment faire" pour avoir l'évaluation comparative des études hors du Québec à partir de l'Algérie. je n'ai toujours pas reçu un mail confirmant l'ouverture de mon dossier mais , quand même , je m'estime être sur la bonne voix puisque j'ai eu des nouvelles de mon dossier .Alors justement, une préposée au téléphone m'a confirmait que le MICC m'a adressé une lettre pour le paiement des frais de la vérification de la traduction soit 115 CAD : 29 CAD somme de la vérification de la traduction de mon diplôme éditer en arabe / français + 29 CAD somme de la vérification de la traduction de la première page des relevés de notes + 19 CAD pour le reste des relevés de notes dans , dans mon cas : trois autres relevés donc : 19 CAD * 3. Pour résumé vous devez présenter le dossier suivant :
  1. une pièce d'identité à savoir une photocopie certifié conforme à la mairie de votre passeport au à défaut un extrait de naissance N°12 en français.
  2. copie certifié conforme à la mairie ou à l'établissement d'enseignement fréquenté de vos diplôme et relevés de notes ( pour moi c'étais le diplôme de la licence + 4 relevés de notes ) .
  3. copie certifié conforme à l'original de mes diplômes et relevés de notes traduits. la certification doit être faite chez le traducteur concerné .
  4. remplir le formulaire de demande d'évaluation comparative. PS : dans les sections réservées aux études effectuées, j'ai rempli les cases de la façon suivante : études primaires : 3 ans et inscrire le nom du CEM , études secondaires : 3 ans et inscrire le nom du LYCÉE, études post secondaires : 4 ans et inscrire le nom de l'université.
  5. pour le paiement j'ai opter pour la carte de crédit visa electron d'AGB, donc j'ai rempli le formulaire de paiement par carte de crédit et ça a parfaitement marché. sur ce dernier point, et pour les gens qui veulent passer directement par le MICC pour faire la vérification de la traduction , il faut inscrire la somme de 220 CAD (105 + 115).si non , pour les autres, qui veulent passer par un traducteur agréé du Québec, je leur propose de contacter une traductrice qui est habiliter à travailler avec les Algériens , elle s'appel Mona RASSEM.ses coordonnées sont : Mona Rassem xxx
  6. qu'elle m'a propsé une vérification de mes traduction à 60 CAD pour deux dossier scolaires et un remise de 20 CAD donc le tout à 100 CAD . Avant de conclure, je propose aux Algériens qui veulent payer par visa electron d'AGB de lire le lien de nos ami CHAFIKBEN et CHEKIBCALG qui ont pu payer leurs DCSQ par cette carte et les différentes démarches qu'il ont pu effectué pour réussir ce paiement par cette carte : lien chafikben N°1 et lien chafikben N°2 et encore lien chekibcalg Bon courage tout le monde.

qu'elle est la différence entre la VISA prépayée et visa gold er Classique

  • 3 weeks later...
Posté(e)

Salut tout le monde...

Je prévois d'envoyer (inchallah) mon dossier d'équivalence des études effectuées hors du Québec,a cet effetj'ai mené mes propres investigations et d'après presque tout les forumistes l'envoi des traductions et de leur paiement est obligatoire!!, pour mon cas je détiens déjà une traduction originale de mon attestation provisoire de succès et aussi un relevé de notes globale en français (les 2 documents sont délivrés par mon établissement 'aucun mot en arabe') donc je trouve que j'ai rien a traduire concernant le texte!, mais j'ai des soucis en se qui concerne les cachets car ils sont en arabe!!! donc es ce que je dois traduire les cachets ???

merci de me répondre

  • 3 months later...
  • Habitués
Posté(e)

Bjr les amis

Est ce que quelqu'un peut m'orienter vers une Mairie (W.Alger ou W.Tipaza) qui peut me légaliser mes documents en français. Personnellement j'en ai

parcourus plusieurs vainement.

  • Habitués
Posté(e)

Bjr les amis

Est ce que quelqu'un peut m'orienter vers une Mairie (W.Alger ou W.Tipaza) qui peut me légaliser mes documents en français. Personnellement j'en ai

parcourus plusieurs vainement.

Bjr les amis

Est ce que quelqu'un peut m'orienter vers une Mairie (W.Alger ou W.Tipaza) qui peut me légaliser mes documents en français. Personnellement j'en ai

parcourus plusieurs vainement.

Bonjour ,

la mairie de Ain >El beniane fait la légalisation en français ,bonne chance

  • Habitués
Posté(e)

Bjr les amis

Est ce que quelqu'un peut m'orienter vers une Mairie (W.Alger ou W.Tipaza) qui peut me légaliser mes documents en français. Personnellement j'en ai

parcourus plusieurs vainement.

Bjr les amis

Est ce que quelqu'un peut m'orienter vers une Mairie (W.Alger ou W.Tipaza) qui peut me légaliser mes documents en français. Personnellement j'en ai

parcourus plusieurs vainement.

Bonjour ,

la mairie de Ain >El beniane fait la légalisation en français ,bonne chance

Merci de m'avoir répondu. Bonne chance à vous également pour la suite

  • Habitués
Posté(e)

Bjr les amis

Est ce que quelqu'un peut m'orienter vers une Mairie (W.Alger ou W.Tipaza) qui peut me légaliser mes documents en français. Personnellement j'en ai

parcourus plusieurs vainement.

Bjr les amis

Est ce que quelqu'un peut m'orienter vers une Mairie (W.Alger ou W.Tipaza) qui peut me légaliser mes documents en français. Personnellement j'en ai

parcourus plusieurs vainement.

Bonjour ,

la mairie de Ain >El beniane fait la légalisation en français ,bonne chance

Merci de m'avoir répondu. Bonne chance à vous également pour la suite

Bjr les amis

Est ce que quelqu'un peut m'orienter vers une Mairie (W.Alger ou W.Tipaza) qui peut me légaliser mes documents en français. Personnellement j'en ai

parcourus plusieurs vainement.

Bjr les amis

Est ce que quelqu'un peut m'orienter vers une Mairie (W.Alger ou W.Tipaza) qui peut me légaliser mes documents en français. Personnellement j'en ai

parcourus plusieurs vainement.

Bonjour ,

la mairie de Ain >El beniane fait la légalisation en français ,bonne chance

Merci de m'avoir répondu. Bonne chance à vous également pour la suite

je vous en pris :hi: ,you are welcome :hi:

  • Habitués
Posté(e)

SVP dites moi, pour la certification des copies conformes aux documents traduits, pourquoi faut-il les certifier chez le traducteur algérien (ce qui engendrera des frais supplémentaires) puisque de toute manière ils seront examiner par d'autres traducteurs Québécois. je pense qu'une simple certification en mairie suffira.

Qu'en pensez vous???

  • 4 months later...
  • Habitués
Posté(e)

bonjour,

je viens de recevoir mon évaluation comparative, ouf

Posté(e)

bonjour,

je viens de recevoir mon évaluation comparative, ouf

25/08/2011 : Demande d'évaluation comparative.

09/10/2012: Évaluation reçue.

Plus d'un an!!! :crying:

  • Habitués
Posté(e)

bonjour,

je viens de recevoir mon évaluation comparative, ouf

25/08/2011 : Demande d'évaluation comparative.

09/10/2012: Évaluation reçue.

Plus d'un an!!! :crying:

oui, je n'ai pas reçu la 1ere copie envoyée en avril 2012, et celle que je viens de recevoir c'est la 2e copie

SVP dites moi, pour la certification des copies conformes aux documents traduits, pourquoi faut-il les certifier chez le traducteur algérien (ce qui engendrera des frais supplémentaires) puisque de toute manière ils seront examiner par d'autres traducteurs Québécois. je pense qu'une simple certification en mairie suffira.

Qu'en pensez vous???

oui tu peux l'égaliser ici à la mairie mais avec la mention "valable à l'étranger"

t'es pas obligé de passer chez le traducteur

  • Habitués
Posté(e)

bonjour,

je viens de recevoir mon évaluation comparative, ouf

25/08/2011 : Demande d'évaluation comparative.

09/10/2012: Évaluation reçue.

Plus d'un an!!! :crying:

oui, je n'ai pas reçu la 1ere copie envoyée en avril 2012, et celle que je viens de recevoir c'est la 2e copie

SVP dites moi, pour la certification des copies conformes aux documents traduits, pourquoi faut-il les certifier chez le traducteur algérien (ce qui engendrera des frais supplémentaires) puisque de toute manière ils seront examiner par d'autres traducteurs Québécois. je pense qu'une simple certification en mairie suffira.

Qu'en pensez vous???

oui tu peux l'égaliser ici à la mairie mais avec la mention "valable à l'étranger"

t'es pas obligé de passer chez le traducteur

mes félicitations freres je peux savoir dans quel domaine vous êtes , "càd ing en koi" merci

  • 1 year later...
  • Habitués
Posté(e)

SVP QUI PEUX M'AIDER A REMPLIRE DEMANDE D'EVALUATION COMPARATIVE JE COMPREND PAS C QUOI SECONDAIRE ET POSTSECONDAIRE POUR LE SYSTEME QUEBECOIS VS SYTEME TUNISIE MERCI

  • Habitués
Posté(e)

SVP, vous pouvez éviter d'écrire en majuscule? Sur le net, cela équivaut à crier et personne ne vous répondra si vous criez.

Posté(e)

SVP QUI PEUX M'AIDER A REMPLIRE DEMANDE D'EVALUATION COMPARATIVE JE COMPREND PAS C QUOI SECONDAIRE ET POSTSECONDAIRE POUR LE SYSTEME QUEBECOIS VS SYTEME TUNISIE MERCI

Salut!

Etudes secondaires = les études effectuées au Collège et Lycée.

Etudes postsecondaire = Après ton baccalauréat ( tes études universitaires, ou professionnelles).

En espérant avoir, bien répondu à ta question.

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.



×
×
  • Créer...
Ouvrir un compte bancaire avant mon départ
© 2024 immigrer.com

Advertisement